玛拉基书第4章客家话和合本对照
和合本2010版玛拉基书4:1耶和华的日子临近 万军之耶和华说:「看哪,那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的都如碎稭,在那日被烧尽,根与枝条无一存留。
现代客语汉字玛拉基书4:1上主个日仔会到了上主—万军个元帅讲:「看啊,该日仔会到了,会像烧红个火炉。所有骄傲个人㧯坏人全部会像禾秆;在该日,佢等会头尾烧到净净。
现代客语全罗玛拉基书4:1Song-chú ke Ngit-è Voi To Lé Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng: “Khon â, ke ngit-è voi to lé, voi chhiong sêu-fùng ke fó-lù. Só-yû kiêu-ngau ke ngìn lâu fái-ngìn chhiòn-phu voi chhiong vò-kón; chhai ke-ngit, kì-têu voi thèu-mî sêu-to chhiang-chhiang.
和合本2010版玛拉基书4:2 但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线( [ 4.2] 「光线」:原文是「翅膀」。)有医治的能力。你们必出来跳跃如圈裏的牛犊。
现代客语汉字玛拉基书4:2总係,为到你这兜敬畏𠊎个人,会有公义(34:2「公义」抑係译做「拯救」。)个日头出现;它个光有医治个功效。你等会像关在牛栏放出来个细牛仔恁样,尽猋尽跳。
现代客语全罗玛拉基书4:2 Chúng-he, vi-tó ngì liá-têu kin-vi Ngài ke ngìn, voi yû kûng-ngi( 3 4:2 “kûng-ngi” ya-he yi̍t-cho “chṳ́n-kiu”.) ke ngit-thèu chhut-hien; kì ke kông yû yî-chhṳ ke kûng-háu. Ngì-têu voi chhiong koân chhai ngiù-làn piong chhut-lòi ke se-ngiù-è án-ngiòng, chhin-pêu chhin-thiàu.
和合本2010版玛拉基书4:3 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
现代客语汉字玛拉基书4:3在𠊎所定个日仔,你等爱践踏坏人;佢等会成做你等脚下个尘灰。」这係上主—万军个元帅所讲个。
现代客语全罗玛拉基书4:3 Chhai Ngài só-thin ke ngit-è, ngì-têu oi chien-tha̍p fái-ngìn; kì-têu voi sàng-cho ngì-têu kiok-hâ ke chhṳ̀n-fôi.” Liá he Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi só-kóng ke.
和合本2010版玛拉基书4:4 「你们当记念我僕人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
现代客语汉字玛拉基书4:4「你等爱记得𠊎个僕人摩西个教训,就係𠊎在何烈山为到所有以色列人交给佢个诫命法律。
现代客语全罗玛拉基书4:4 “Ngì-têu oi ki-tet Ngài ke phu̍k-ngìn Mô-sî ke kau-hiun, chhiu-he Ngài chhai Hò-lie̍t-sân vi-tó só-yû Yî-set-lie̍t-ngìn kâu-pûn kì ke kie-min fap-li̍t.
和合本2010版玛拉基书4:5 「看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亚先知到你们那裏去。
现代客语汉字玛拉基书4:5「看啊,在上主尽大尽得人惊个日仔吂到以前,𠊎爱派先知以利亚到你等该位去。
现代客语全罗玛拉基书4:5 “Khon â, chhai Song-chú chhin-thai chhin tet-ngìn-kiâng ke ngit-è màng-to yî-chhièn, Ngài oi phai siên-tî Yî-li-â to ngì-têu ke-vi hi.
和合本2010版玛拉基书4:6 他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来诅咒这地。」
现代客语汉字玛拉基书4:6佢爱使爷𡟓个心转向子女,子女个心转向爷𡟓,免得𠊎来用咒诅毁灭全地。」
现代客语全罗玛拉基书4:6 Kì oi sṳ́ yà-ôi ke sîm chón-hiong chṳ́-ńg, chṳ́-ńg ke sîm chón-hiong yà-ôi, miên-tet Ngài lòi yung chu-chú fí-me̍t chhiòn-thi.”