歌罗西书第2章客家话和合本对照
和合本2010版歌罗西书2:1 我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
现代客语汉字歌罗西书2:1𠊎希望你等知,为到你等㧯老底嘉人,并尽多𠊎还吂见过面个人,𠊎尽心尽力工作。
现代客语全罗歌罗西书2:1 Ngài hî-mong ngì-têu tî, vi-tó ngì-têu lâu Ló-tí-kâ-ngìn, pin chhin-tô ngài hàn-màng kien-ko mien ke ngìn, ngài chhin-sîm chhin-li̍t kûng-chok.
和合本2010版歌罗西书2:2 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知上帝的奥祕,就是基督;
现代客语汉字歌罗西书2:2𠊎个目的係爱大家得到鼓励,用爱心来团结,满有对真实个了解所带来个信心,好认识上帝个奥秘;这奥秘就係基督本身。
现代客语全罗歌罗西书2:2 Ngài ke muk-tit he oi thai-kâ tet-tó kú-li, yung oi-sîm lòi thòn-kiet, mân-yû tui chṳ̂n-sṳ̍t ke liáu-kié só tai-lòi ke sin-sîm, hó ngin-sṳt Song-ti ke o-pi; liá o-pi chhiu-he Kî-tuk pún-sṳ̂n.
和合本2010版歌罗西书2:3 在他裏面蕴藏着一切智慧和知识。
现代客语汉字歌罗西书2:3一切智慧㧯智识个宝贝全部囥在佢底背。
现代客语全罗歌罗西书2:3 Yit-chhiet chṳ-fi lâu chṳ-sṳt ke pó-pi chhiòn-phu khong chhai kì tî-poi.
和合本2010版歌罗西书2:4 我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
现代客语汉字歌罗西书2:4𠊎讲这兜话,免得有人用花言巧语来迷惑你等。
现代客语全罗歌罗西书2:4 Ngài kóng liá-têu fa, miên-tet yû-ngìn yung fâ-ngièn kháu-ngî lòi mì-fe̍t ngì-têu.
和合本2010版歌罗西书2:5 虽然我身体不在你们那裏,心却与你们同在,很高兴见你们循规蹈矩,对基督的信心也坚固。 基督裏的丰盛
现代客语汉字歌罗西书2:5虽然𠊎个身体无在你等该位,总係𠊎个心同你等共下。𠊎非常欢喜看到你等凡事照秩序,对基督个信仰也尽坚定。在基督底背丰盛个生命
现代客语全罗歌罗西书2:5 Sûi-yèn ngài ke sṳ̂n-thí mò chhai ngì-têu ke-vi, chúng-he ngài ke sîm thùng ngì-têu khiung-ha. Ngài fî-sòng fôn-hí khon-tó ngì-têu fàm-sṳ cheu chṳt-si, tui Kî-tuk ke sin-ngióng ya chhin kiên-thin. Chhai Kî-tuk Tî-poi Fûng-sṳn ke Sâng-miang
和合本2010版歌罗西书2:6 既然你们接受了主基督耶稣,就要靠着他而生活,
现代客语汉字歌罗西书2:6既然你等接受基督耶稣做主,你等爱同佢连结来行事,
现代客语全罗歌罗西书2:6 Ki-yèn ngì-têu chiap-su Kî-tuk Yâ-sû cho Chú, ngì-têu oi thùng kì lièn-kiet lòi hàng sṳ,
和合本2010版歌罗西书2:7 照着你们所领受的教导,在他裏面生根建造,信心坚固,充满着感谢的心。
现代客语汉字歌罗西书2:7在佢底背钉根,建造,坚固信心;这係你等所领受个教训。还有,你等也爱满心感谢!
现代客语全罗歌罗西书2:7 chhai kì tî-poi tang-kîn, kien-chho, kiên-ku sin-sîm; liá he ngì-têu só liâng-su ke kau-hiun. Hàn-yû, ngì-têu ya oi mân-sîm kám-chhia!
和合本2010版歌罗西书2:8 你们要谨慎,免得有人用他的哲学和虚空的废话,不照着基督,而是照人间的传统和世上粗浅的学说( [ 2.8] 「世上粗浅的学说」或译「宇宙的星宿」;20-21节同。),把你们掳去。
现代客语汉字歌罗西书2:8你等爱细腻,毋好被么人用虚空㧯欺骗个哲学所辖制。因为该种学理係照人个传统;它个根源係宇宙间所谓星宿个神灵(42:8「星宿个神灵」抑係译做「基本个原理」,20节共样。),毋係基督。
现代客语全罗歌罗西书2:8 Ngì-têu oi se-ngi, m̀-hó pûn má-ngìn yung hî-khûng lâu khî-phien ke chat-ho̍k só hot-chṳ. Yîn-vi ke-chúng ho̍k-lî he cheu ngìn ke chhòn-thúng; kì ke kîn-ngièn he yí-chhiu-kiên só-vi sên-siuk ke sṳ̀n-lìn( 4 2:8 “sên-siuk ke sṳ̀n-lìn” ya-he yi̍t-cho “kî-pún ke ngièn-lî”, 20 chiet khiung-yong.), m̀-he Kî-tuk.
和合本2010版歌罗西书2:9 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督裏面;
现代客语汉字歌罗西书2:9因为上帝神性个丰盛成做形体住在基督底背,
现代客语全罗歌罗西书2:9 Yîn-vi Song-ti sṳ̀n-sin ke fûng-sṳn sàng-cho hìn-thí he̍t chhai Kî-tuk tî-poi,
和合本2010版歌罗西书2:10 你们在他裏面也已经成为丰盛。他是所有执政掌权者的元首。
现代客语汉字歌罗西书2:10恁样,你等同基督结连就得到丰盛个生命。佢係头,超过一切灵界个执政者㧯掌权者。
现代客语全罗歌罗西书2:10 án-ngiòng, ngì-têu thùng Kî-tuk kiet-lièn chhiu tet-tó fûng-sṳn ke sâng-miang. Kì he thèu, chhêu-ko yit-chhiet lìn-kie ke chṳp-chṳn-chá lâu chóng-khièn-chá.
和合本2010版歌罗西书2:11 你们也在他裏面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情慾的基督的割礼。
现代客语汉字歌罗西书2:11你等在基督底背已经受割礼;这割礼毋係人个手所行个,係基督除掉你等肉体个情慾所完成个割礼。
现代客语全罗歌罗西书2:11 Ngì-têu chhai Kî-tuk tî-poi yí-kîn su kot-lî; liá kot-lî m̀-he ngìn ke sú só-hàng ke, he Kî-tuk chhù-thet ngì-têu ngiuk-thí ke chhìn-yu̍k só vàn-sṳ̀n ke kot-lî.
和合本2010版歌罗西书2:12 你们既受洗与他一同埋葬,也就在此礼上,因信那使他从死人中复活的上帝的作为跟他一同复活。
现代客语汉字歌罗西书2:12因为,你等领洗礼个时,就係同基督共下埋葬;同时,因为上帝已经使基督对死复活,你等通过信上帝个大能也同佢共下复活了。
现代客语全罗歌罗西书2:12 Yîn-vi, ngì-têu liâng sé-lî ke sṳ̀, chhiu-he thùng Kî-tuk khiung-ha mài-chong; thùng-sṳ̀, yîn-vi Song-ti yí-kîn sṳ́ Kî-tuk tui sí fu̍k-fa̍t, ngì-têu thûng-ko sin Song-ti ke thai-nèn ya thùng kì khiung-ha fu̍k-fa̍t lé.
和合本2010版歌罗西书2:13 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
现代客语汉字歌罗西书2:13头摆,你等属灵个生命係死个,因为你等有罪,又因为你等係无摩西法律个外邦人。总係,上帝使你等同基督共下再生过来。佢赦免𠊎等一切个过犯,
现代客语全罗歌罗西书2:13 Thèu-pái, ngì-têu su̍k-lìn ke sâng-miang he sí ke, yîn-vi ngì-têu yû chhui, yu yîn-vi ngì-têu he mò Mô-sî fap-li̍t ke Ngoi-pâng-ngìn. Chúng-he, Song-ti pûn ngì-têu thùng Kî-tuk khiung-ha chai sâng-ko-lòi. Kì sa-miên ngài-têu yit-chhiet ke ko-fam,
和合本2010版歌罗西书2:14 涂去了在律例上所写、敌对我们、束缚我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
现代客语汉字歌罗西书2:14取消该爱控告𠊎等、法律上䌈等𠊎等个犯罪记录,将它钉在十字架顶废掉。
现代客语全罗歌罗西书2:14 chhí-sêu ke oi khúng-ko ngài-têu, fap-li̍t-song thak-tén ngài-têu ke fam-chhui ki-liu̍k, chiông kì tâng chhai sṳ̍p-sṳ-ka-táng fi-thet.
和合本2010版歌罗西书2:15 基督既将一切执政者、掌权者的权势解除了,就在凯旋的行列中,将他们公开示众,仗着十字架夸胜。
现代客语汉字歌罗西书2:15在十字架顶,基督亲身除掉(52:15「基督亲身除掉」抑係译做「基督亲身脱离」抑係「上帝除掉」。)该兜灵界个执政者㧯掌权者个权势,将佢等公开示众,像被人捉来个敌人在胜利个游行之中一样。
现代客语全罗歌罗西书2:15 Chhai sṳ̍p-sṳ-ka-táng, Kî-tuk chhîn-sṳ̂n chhù-thet( 5 2:15 “Kî-tuk chhîn-sṳ̂n chhù-thet” ya-he yi̍t-cho “Kî-tuk chhîn-sṳ̂n thot-lì” ya-he “Song-ti chhù-thet”.) ke-têu lìn-kie ke chṳp-chṳn-chá lâu chóng-khièn-chá ke khièn-sṳ, chiông kì-têu kûng-khôi sṳ-chung, chhiong pûn-ngìn chok-lòi ke thi̍t-ngìn chhai sṳn-li ke yù-hàng chṳ̂-chûng yit-yong.
和合本2010版歌罗西书2:16 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
现代客语汉字歌罗西书2:16所以,毋好俾人在饮食、节期、初一,抑係安息日这兜问题顶高用规则来䌈等你等。
现代客语全罗歌罗西书2:16 Só-yî, m̀-hó pûn ngìn chhai yím-sṳ̍t, chiet-khì, chhû-yit, ya-he Ôn-sit-ngit liá-têu mun-thì táng-kô yung kûi-chet lòi thak-tén ngì-têu.
和合本2010版歌罗西书2:17 这些原是未来的事的影子,真体却是属基督的。
现代客语汉字歌罗西书2:17这一切不过係未来事情个影定定;基督正係本体。
现代客语全罗歌罗西书2:17 Liá yit-chhiet put-ko he vi-lòi sṳ-chhìn ke yáng thin-thin; Kî-tuk chang he pún-thí.
和合本2010版歌罗西书2:18 不要让人藉着故作谦虚和敬拜天使夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的幻象( [ 2.18] 有古卷是「这等人窥察所没有见过的」。),随着自己的慾望无故地自高自大,
现代客语汉字歌罗西书2:18毋好俾该兜坚持表面谦卑㧯拜天使个人害到,使你等失掉得到奖赏个机会。佢等自夸有特别个异象,就照自家个妄想,无缘无故来自高自大,
现代客语全罗歌罗西书2:18 M̀-hó pûn ke-têu kiên-chhṳ̀ péu-mien khiâm-pî lâu pai thiên-sṳ́ ke ngìn hoi-tó, sṳ́ ngì-têu sṳt-thet tet-tó chióng-sóng ke kî-fi. Kì-têu chhṳ-khoâ yû thi̍t-phe̍t ke yi-siong, chhiu cheu chhṳ-kâ ke nong-sióng, mò-yèn mò-ku lòi chhṳ-kô chhṳ-thai,
和合本2010版歌罗西书2:19 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠上帝所赐的成长而成长。 基督裏的新生活
现代客语汉字歌罗西书2:19切断佢等同基督个关係。基督就係身体个头;佢使全身得到滋养,关节㧯筋骨互相连络,照上帝个旨意来长大。㧯基督同死同复活
现代客语全罗歌罗西书2:19 chhiet-thôn kì-têu thùng Kî-tuk ke koân-he. Kî-tuk chhiu-he sṳ̂n-thí ke thèu; kì sṳ́ chhiòn-sṳ̂n tet-tó chṳ̂-yông, koân-chiet lâu kîn-kut fu-siông lièn-lo̍k, cheu Song-ti ke chṳ́-yi lòi chóng-thai. Lâu Kî-tuk Thùng Sí Thùng Fu̍k-fa̍t
和合本2010版歌罗西书2:20既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为甚么仍像生活在世俗中一样,去服从那「不可拿、不可尝、不可摸」等类的规条呢?
现代客语汉字歌罗西书2:20既然你等同基督共下死,脱离该兜星宿个神灵,你等做么介还同世俗个人共样恁样生活,继续守该兜「毋好动,毋好尝,毋好摸」个禁忌呢?
现代客语全罗歌罗西书2:20Ki-yèn ngì-têu thùng Kî-tuk khiung-ha sí, thot-lì ke-têu sên-siuk ke sṳ̀n-lìn, ngì-têu cho-má-ke hàn thùng sṳ-siu̍k ke ngìn khiung-yong án-ngiòng sên-fa̍t, ki-siu̍k sú ke-têu “M̀-hó thûng, m̀-hó sòng, m̀-hó miâ” ke kim-khi nè?
现代客语汉字歌罗西书2:21【併于上节】
现代客语全罗歌罗西书2:21【併于上节】
和合本2010版歌罗西书2:22 这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
现代客语汉字歌罗西书2:22该兜禁忌所讲到个东西一使用就败坏了;因为禁忌係对人个规则㧯教训来个。
现代客语全罗歌罗西书2:22 Ke-têu kim-khi só kóng-tó ke tûng-sî yit sṳ́-yung chhiu phai-fai lé; yîn-vi kim-khi he tui ngìn ke kûi-chet lâu kau-hiun lòi ke.
和合本2010版歌罗西书2:23 这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情慾上毫无功效。
现代客语汉字歌罗西书2:23恁样看起来,照自家个意思敬拜、表面谦卑、㧯肉身个苦修等等,当像尽有智慧;其实,对制伏肉体个情慾係无么介效果个。
现代客语全罗歌罗西书2:23 Án-ngiòng khon hí-lòi, cheu chhṳ-kâ ke yi-sṳ kin-pai, péu-mien khiâm-pî, lâu ngiuk-sṳ̂n ke khú-siû tén-tén, tông-chhiong chhin-yû chṳ-fi; khì-sṳ̍t, tui chṳ-fu̍k ngiuk-thí ke chhìn-yu̍k he mò má-ke háu-kó ke.