撒迦利亚书第2章客家话和合本对照
和合本2010版撒迦利亚书2:1丈量绳的异象 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
现代客语汉字撒迦利亚书2:1测量索个异象在另外一个异象中,𠊎看到一个人,手拿等一条测量索。
现代客语全罗撒迦利亚书2:1Chhet-liòng Sok ke Yi-siong Chhai nang-ngoi yit-ke yi-siong chûng, ngài khon-tó yit-ke ngìn, sú nâ-tén yit-thiàu chhet-liòng sok.
和合本2010版撒迦利亚书2:2 我问:「你到哪裏去?」他对我说:「要去丈量耶路撒冷,看有多宽多长。」
现代客语汉字撒迦利亚书2:2𠊎问佢:「你爱去㖠位?」佢讲:「𠊎爱去量耶路撒冷,看它有几长、几阔。」
现代客语全罗撒迦利亚书2:2 Ngài mun kì: “Ngì oi hi nai-vi?”Kì kóng: “Ngài oi hi liòng Yâ-lu-sat-lâng, khon kì yû kí-chhòng, kí-fat.”
和合本2010版撒迦利亚书2:3 看哪,与我说话的天使出去( [ 2.3] 「出去」:七十士译本是「站着」。),另有一位天使迎着他来,
现代客语汉字撒迦利亚书2:3㧯𠊎讲话个天使行出去个时节,另外一个天使迎接佢。
现代客语全罗撒迦利亚书2:3 Lâu ngài kóng-fa ke thiên-sṳ́ hàng chhut-hi ke sṳ̀-chiet, nang-ngoi yit-ke thiên-sṳ́ ngiàng-chiap kì.
和合本2010版撒迦利亚书2:4 对他说:「你跑去告诉这个年轻人说,耶路撒冷必有人居住,如同无城墙的乡村,因为其中的人和牲畜很多。
现代客语汉字撒迦利亚书2:4头一个天使对第二个天使讲:「遽遽走去㧯该拿等测量索个青年讲:『耶路撒冷会有尽多人㧯头牲来住;它会像一个无城墙个城。
现代客语全罗撒迦利亚书2:4 Thèu-yit ke thiên-sṳ́ tui thi-ngi ke thiên-sṳ́ kóng: “Kiak-kiak chéu-hi lâu ke nâ-tén chhet-liòng sok ke chhiâng-ngièn kóng: ‘Yâ-lu-sat-lâng voi yû chhin-tô ngìn lâu thèu-sâng lòi he̍t; kì voi chhiong yit-ke mò sàng-chhiòng ke sàng.
和合本2010版撒迦利亚书2:5 耶和华说:『我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。』」 呼唤被掳者归回
现代客语汉字撒迦利亚书2:5上主已经答应,佢爱成做一座火墙,围等这城,保护它,也爱做它当中个荣光。』」呼召人民转故乡来
现代客语全罗撒迦利亚书2:5 Song-chú yí-kîn tap-yin, Kì oi sàng-cho yit-chho fó-chhiòng, vì-tén liá-sàng, pó-fu kì, ya oi cho kì tông-chûng ke yùng-kông.’ ” Fû-seu Ngìn-mìn Chón Ku-hiông Lòi
和合本2010版撒迦利亚书2:6 耶和华说:「来,来!你们要从北方之地逃回;因我曾把你们分散到天的四方( [ 2.6] 「到天的四方」:原文是「犹如天的四风」。)。这是耶和华说的。」
现代客语汉字撒迦利亚书2:6上主对佢个人民讲:「𠊎识将你等分散到四面八方去。总係你这兜流亡个人啊,爱遽遽脱离巴比伦,转耶路撒冷来。
现代客语全罗撒迦利亚书2:6Song-chú tui Kì ke ngìn-mìn kóng: “Ngài sṳt chiông ngì-têu fûn-san to si-mien pat-fông hi. Chúng-he ngì liá-têu liù-mòng ke ngìn â, oi kiak-kiak thot-lì Pâ-pí-lùn, chón Yâ-lu-sat-lâng lòi.
和合本2010版撒迦利亚书2:7 来!住巴比伦( [ 2.7] 「巴比伦」:原文直译「巴比伦女子」。)的锡安百姓啊,逃吧!
现代客语汉字撒迦利亚书2:7【併于上节】
现代客语全罗撒迦利亚书2:7【併于上节】
和合本2010版撒迦利亚书2:8 万军之耶和华在显出荣耀之后,差遣我到掳掠你们的列国那裏,他如此说:「碰你们的就是碰他自己( [ 2.8] 「他自己」:原文另译「我」。)眼中的瞳人。
现代客语汉字撒迦利亚书2:8么人攻击你等,就係攻击到𠊎个目珠仁。」所以,荣光个上主—万军个元帅差派𠊎将以下个信息㧯该兜抢佢人民个国家讲:
现代客语全罗撒迦利亚书2:8 Má-ngìn kûng-kit ngì-têu, chhiu-he kûng-kit tó Ngài ke muk-chû-yìn.”Só-yî, Yùng-kông ke Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi chhâi-phai ngài chiông yî-ha ke sin-sit lâu ke-têu chhióng Kì ngìn-mìn ke koet-kâ kóng:
和合本2010版撒迦利亚书2:9 看哪,我要挥手攻击他们,他们就必作自己奴僕的掳物。」你们就知道万军之耶和华差遣了我。
现代客语汉字撒迦利亚书2:9「看啊,𠊎—上主爱亲自攻击你等;以前服事过你等个人爱抢劫你等。」该时节,你等就会知上主—万军个元帅差派𠊎。
现代客语全罗撒迦利亚书2:9 “Khon â, Ngài — Song-chú oi chhîn-chhṳ kûng-kit ngì-têu; yî-chhièn fu̍k-sṳ ko ngì-têu ke ngìn oi chhióng-kiap ngì-têu.”Ke sṳ̀-chiet, ngì-têu chhiu voi tî Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi chhâi-phai ngài.
和合本2010版撒迦利亚书2:10 耶和华说:「锡安( [ 2.10] 「锡安」:原文直译「锡安女子」。)哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
现代客语汉字撒迦利亚书2:10上主讲:「锡安个人民啊,爱欢喜唱歌!因为𠊎爱来住在你等当中。」
现代客语全罗撒迦利亚书2:10 Song-chú kóng: “Siak-ôn ke ngìn-mìn â, oi fôn-hí chhong-kô! Yîn-vi Ngài oi lòi he̍t chhai ngì-têu tông-chûng.”
和合本2010版撒迦利亚书2:11 在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住( [ 2.11] 「我要住」:原文另译「他要住」;七十士译本是「他们要住」。)在你中间。」你就知道万军之耶和华差遣我到你那裏去。
现代客语汉字撒迦利亚书2:11该时,尽多国家爱归向上主,成做佢个人民。佢爱住在你等当中,你等就会知上主—万军个元帅差派𠊎到你等该位去。
现代客语全罗撒迦利亚书2:11 Ke-sṳ̀, chhin-tô koet-kâ oi kûi-hiong Song-chú, sàng-cho Kì ke ngìn-mìn. Kì oi he̍t chhai ngì-têu tông-chûng, ngì-têu chhiu voi tî Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi chhâi-phai ngài to ngì-têu ke-vi hi.
和合本2010版撒迦利亚书2:12 耶和华必收回犹大,作为他圣地的产业,他必再度拣选耶路撒冷。
现代客语汉字撒迦利亚书2:12犹大爱重新做属上主个圣地;佢爱再一摆拣选耶路撒冷做圣城。
现代客语全罗撒迦利亚书2:12 Yù-thai oi chhùng-sîn cho su̍k Song-chú ke sṳn-thi; Kì oi chai yit-pái kién-sién Yâ-lu-sat-lâng cho sṳn-sàng.
和合本2010版撒迦利亚书2:13 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
现代客语汉字撒迦利亚书2:13全人类应该在上主面前恭敬恬静,因为上主对佢个圣所出来!
现代客语全罗撒迦利亚书2:13 Chhiòn ngìn-lui yin-kôi chhai Song-chú mien-chhièn kiûng-kin tiâm-chhin, yîn-vi Song-chú tui Kì ke sṳn-só chhut-lòi!