福音家园
阅读导航

哈该书第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版哈该书2:1新殿的荣耀七月二十一日,耶和华的话藉哈该先知传讲,说:

现代客语汉字哈该书2:1新圣殿个荣光该年七月二十一,上主又通过先知哈该讲话。

现代客语全罗哈该书2:1Sîn Sṳn-thien ke Yùng-kông Ke-ngièn chhit-ngie̍t ngi-sṳ̍p yit, Song-chú yu thûng-ko siên-tî Ha̍p-kâi kóng-fa.

和合本2010版哈该书2:2「你要晓谕撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有倖存的百姓,说:

现代客语汉字哈该书2:2佢爱哈该去㧯犹大省长所罗巴伯、大祭司约书亚,并该兜賸下来个人民讲:

现代客语全罗哈该书2:2 Kì oi Ha̍p-kâi hi lâu Yù-thai sén-chóng Só-lò-pâ-pak, thai-chi-sṳ̂ Yok-sû-â, pin ke-têu chhûn hâ-lòi ke ngìn-mìn kóng:

和合本2010版哈该书2:3『你们中间存留的,有谁见过这殿从前的荣耀呢?现在你们看如何?在你们眼中岂不是如同无有吗?

现代客语汉字哈该书2:3「你等当中有么人还记得这圣殿头摆係样般荣光?这下係样般形?敢毋係当看毋上眼?

现代客语全罗哈该书2:3 “Ngì-têu tông-chûng yû má-ngìn hàn ki-tet liá sṳn-thien thèu-pái he ngióng-pân yùng-kông? Liá-ha he ngióng-pân hìn? Kám m̀-he tông khon m̀-sông ngién?

和合本2010版哈该书2:4所罗巴伯啊,现在,你当刚强!这是耶和华说的。约撒答的儿子约书亚大祭司啊,你当刚强!这是耶和华说的。这地的百姓啊,你们都当刚强做工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。

现代客语汉字哈该书2:4总係,所罗巴伯啊,𠊎—上主劝你,你爱刚强!大祭司约书亚啊,你也爱刚强!这地方个人民啊,𠊎—上主乜劝你等,你等爱刚强,爱煞猛做工,因为𠊎—上主、万军个元帅㧯你等共下。

现代客语全罗哈该书2:4 Chúng-he, Só-lò-pâ-pak â, Ngài — Song-chú khien ngì, ngì oi kông-khiòng! Thai-chi-sṳ̂ Yok-sû-â â, ngì ya oi kông-khiòng! Liá thi-fông ke ngìn-mìn â, Ngài — Song-chú me khien ngì-têu, ngì-têu oi kông-khiòng, oi sat-mâng cho-kûng, yîn-vi Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi lâu ngì-têu khiung-ha.

和合本2010版哈该书2:5这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。

现代客语汉字哈该书2:5你等个祖先对埃及出来个时节,𠊎识㧯佢等(32:5「你等个祖先对…㧯佢等」:希伯来文直译係「你等对…㧯你等」。)立这个约。𠊎个灵这下还係㧯你等共下,所以毋使惊。

现代客语全罗哈该书2:5 Ngì-têu ke chú-siên tui Âi-khi̍p chhut-lòi ke sṳ̀-chiet, Ngài sṳt lâu kì-têu( 3 2:5 “Ngì-têu ke chú-siên tui ... lâu kì-têu”: Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Ngì-têu tui ... lâu ngì-têu”.) li̍p liá-ke yok. Ngài ke Lìn liá-ha hàn-he lâu ngì-têu khiung-ha, só-yî m̀-sṳ́ kiâng.

和合本2010版哈该书2:6万军之耶和华如此说:过些时候,我必再一次震动天地、沧海与乾地。

现代客语汉字哈该书2:6「过无几久,𠊎—上主、万军个元帅爱再一摆摇动天地、大海㧯陆地。

现代客语全罗哈该书2:6 “Ko mò kí-kiú, Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi oi chai yit-pái yèu-thung thiên-thi, thai-hói lâu liu̍k-thi.

和合本2010版哈该书2:7我必震动万国,万国的珍宝都必运来([2.7]「万国…必运来」或译「万国所羡慕的必来到」。),我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。

现代客语汉字哈该书2:7𠊎爱摇动万国,将万国个宝物带到这位来,使这圣殿充满荣耀。这係𠊎—上主、万军个元帅讲个。

现代客语全罗哈该书2:7 Ngài oi yèu-thung van-koet, chiông van-koet ke pó-vu̍t tai-to liá-vi lòi, sṳ́ liá sṳn-thien chhûng-mân yùng-yeu. Liá he Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng ke.

和合本2010版哈该书2:8银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。

现代客语汉字哈该书2:8世间所有个银仔、金仔全部属𠊎—上主、万军个元帅。

现代客语全罗哈该书2:8 Sṳ-kiên só-yû ke ngiùn-è, kîm-é chhiòn-phu su̍k Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi.

和合本2010版哈该书2:9这后来的殿的荣耀必大过先前的荣耀。这是万军之耶和华说的。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。』」先知向祭司请教

现代客语汉字哈该书2:9这新起个圣殿会比旧个还较荣光;𠊎爱俾𠊎个人民在这位过安居乐业个生活。𠊎—上主、万军个元帅恁样宣布了。」先知请问祭司

现代客语全罗哈该书2:9 Liá sîn hí ke sṳn-thien voi pí khiu ke hàn-kha yùng-kông; Ngài oi pûn Ngài ke ngìn-mìn chhai liá-vi ko ôn-kî lo̍k-ngia̍p ke sên-fa̍t. Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng siên-pu lé.” Siên-tî Chhiáng-mun Chi-sṳ̂

和合本2010版哈该书2:10大流士王第二年九月二十四日,耶和华的话临到哈该先知,说:

现代客语汉字哈该书2:10大流士做皇帝第二年九月二十四日,上主—万军个元帅又㧯先知哈该讲话。

现代客语全罗哈该书2:10 Thai-liù-sṳ cho fòng-ti thi-ngi ngièn kiú-ngie̍t ngi-sṳ̍p-si ngit, Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi yu lâu siên-tî Ha̍p-kâi kóng-fa.

和合本2010版哈该书2:11「万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:

现代客语汉字哈该书2:11佢讲:「你去请教该兜祭司有关法律个问题:

现代客语全罗哈该书2:11 Kì kóng: “Ngì hi chhiáng-kau ke-têu chi-sṳ̂ yû-koân fap-li̍t ke mun-thì:

和合本2010版哈该书2:12『看哪,若有人用衣服的边兜圣肉,这衣服的边接触了饼,或汤,或酒,或油,或别的食物,这些是否成为圣呢?』」祭司回答说:「不。」

现代客语汉字哈该书2:12若係有人拿出一垤分别为圣个肉,用佢个衫帕包起来,后来这衫帕凭到饼、汤、酒、橄榄油抑係别个食物,这兜食物算係圣物无?」祭司应讲:「毋算。」

现代客语全罗哈该书2:12 Na-he yû-ngìn nâ-chhut yit-te fûn-phe̍t vì-sṳn ke ngiuk, yung kì ke sâm-pha pâu hí-lòi, heu-lòi liá sâm-pha pen-tó piáng, thông, chiú, kám-lám-yù ya-he phe̍t ke sṳ̍t-vu̍t, liá-têu sṳ̍t-vu̍t son he sṳn-vu̍t mò?”Chi-sṳ̂ en-kóng: “M̀ son.”

和合本2010版哈该书2:13哈该又说:「若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?」祭司回答说:「必不洁净。」

现代客语汉字哈该书2:13哈该又问:「若係有人凭到尸体,打垃圾自家,以后佢摸到这兜食物,这兜食物就算无净浰係么?」祭司应讲:「算无净浰。」

现代客语全罗哈该书2:13 Ha̍p-kâi yu mun: “Na-he yû-ngìn pen-tó sṳ̂-thí, tá-lá-sap chhṳ-kâ, yî-heu kì miâ-tó liá-têu sṳ̍t-vu̍t, liá-têu sṳ̍t-vu̍t chhiu son mò chhiang-li he-mò?”Chi-sṳ̂ en-kóng: “Son mò chhiang-li.”

和合本2010版哈该书2:14于是哈该说:「耶和华说,在我面前这民如此,这国也是如此;他们手裏的各样工作都是如此;他们在那裏所献的都不洁净。」耶和华应许赐福

现代客语汉字哈该书2:14所以,哈该就讲:「上主讲:『这情况做得适用在这国家个人民㧯佢等各样个工作;佢等献在祭坛顶个逐项东西全部係无净浰个。』」上主应许赐福

现代客语全罗哈该书2:14 Só-yî, Ha̍p-kâi chhiu kóng: “Song-chú kóng: ‘Liá chhìn-khóng cho-tet sṳt-yung chhai liá koet-kâ ke ngìn-mìn lâu kì-têu kok-yong ke kûng-chok; kì-têu hien chhai chi-thàn táng ke tak-hong tûng-sî chhiòn-phu he mò chhiang-li ke.’ ” Song-chú Yin-hí Su-fuk

和合本2010版哈该书2:15「现在,你们心裏要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。

现代客语汉字哈该书2:15上主讲:「今晡日,你等爱好好想看仔!吂开始重建圣殿以前个情形,

现代客语全罗哈该书2:15 Song-chú kóng: “Kîm-pû-ngit, ngì-têu oi hó-hó sióng khon-é! Màng khôi-sṳ́ chhùng-kien sṳn-thien yî-chhièn ke chhìn-hìn,

和合本2010版哈该书2:16那时你们怎么了?([2.16]「你们怎么了?」是根据七十士译本,原文是「自从你们这么样」。)有人来到二十斗的穀堆那裏,却只得了十斗;有人来到酒池那裏要取五十桶,却只得了二十桶。

现代客语汉字哈该书2:16在该时节,有人来到榖堆,希望得到两百公斤,正得到一百公斤。有人来到酒楻,想爱得到一百公升酒,正得到四十公升。

现代客语全罗哈该书2:16 chhai ke sṳ̀-chiet, yû-ngìn lòi-to kuk-tôi, hî-mong tet-tó lióng-pak kûng-kîn, chang tet-tó yit-pak kûng-kîn. Yû-ngìn lòi-to chiú-fòng, sióng-oi tet-tó yit-pak kûng-sṳ̂n chiú, chang tet-tó si-sṳ̍p kûng-sṳ̂n.

和合本2010版哈该书2:17我以焚风([2.17]「焚风」或译「虫害」。)、霉烂、冰雹攻击你们,和你们手上的各样工作,你们仍不归向我。这是耶和华说的。

现代客语汉字哈该书2:17你等手所做个工作,𠊎用烧风、生菇、冰雹攻击你等,你等还係毋肯悔改。

现代客语全罗哈该书2:17 Ngì-têu sú só-cho ke kûng-chok, Ngài yung sêu-fûng, sâng-kû, pên-pho̍k kûng-kit ngì-têu, ngì-têu hàn-he m̀-hén fí-kói.

和合本2010版哈该书2:18你们心裏要想一想,从今日起,就是从这九月二十四日起,从立耶和华殿根基的日子起,你们心裏想一想:

现代客语汉字哈该书2:18今晡日係九月二十四日(42:18「九月二十四日」:照现代个日曆来算係公元前五百二十年十二月十八日。),係圣殿打地基个日仔。你等爱好好想看仔!

现代客语全罗哈该书2:18 Kîm-pû-ngit he kiú-ngie̍t ngi-sṳ̍p-si ngit( 4 2:18 “kiú-ngie̍t ngi-sṳ̍p-si ngit”: Cheu hien-thoi ke ngit-la̍k lòi son he kûng-ngièn chhièn ńg-pak ngi-sṳ̍p ngièn sṳ̍p-ngi ngie̍t sṳ̍p-pat ngit.), he sṳn-thien tá thi-kî ke ngit-è. Ngì-têu oi hó-hó sióng khon-é!

和合本2010版哈该书2:19仓裏还有穀种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树虽没有结果子,([2.19]「葡萄树…果子,」七十士译本是「葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都还没有结果子吗?」)从今日起,我必赐福。」耶和华给所罗巴伯的应许

现代客语汉字哈该书2:19虽然榖仓肚吂有榖,葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树还吂结果子,总係对今晡日开始,𠊎爱赐福给你等。」上主对所罗巴伯个应许

现代客语全罗哈该书2:19 Sûi-yèn kuk-chhông tú màng yû kuk, phù-thò-su, vù-fâ-kó-su, sa̍k-liù-su, kám-lám-su hàn-màng kiet kó-chṳ́, chúng-he tui kîm-pû-ngit khôi-sṳ́, Ngài oi su-fuk pûn ngì-têu.” Song-chú tui Só-lò-pâ-pak ke Yin-hí

和合本2010版哈该书2:20这月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说:

现代客语汉字哈该书2:20共日,就係九月二十四该日,上主第二摆㧯哈该讲话,

现代客语全罗哈该书2:20 Khiung-ngit, chhiu-he kiú-ngie̍t ngi-sṳ̍p-si ke-ngit, Song-chú thi-ngi pái lâu Ha̍p-kâi kóng-fa,

和合本2010版哈该书2:21「你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,

现代客语汉字哈该书2:21喊佢㧯犹大省长所罗巴伯讲:「𠊎爱摇动天地。

现代客语全罗哈该书2:21 ham kì lâu Yù-thai sén-chóng Só-lò-pâ-pak kóng: “Ngài oi yèu-thung thiên-thi.

和合本2010版哈该书2:22倾覆列国的宝座,除灭列邦列国的势力,并倾覆战车和坐在其上的。马和骑兵都必跌倒,各人被弟兄的刀所杀。

现代客语汉字哈该书2:22𠊎爱推翻万国,消灭佢等个势力。𠊎爱㩳横佢等个战车㧯驶车个人;马仔也爱横死净净,骑兵互相残杀。

现代客语全罗哈该书2:22 Ngài oi thûi-fân van-koet, sêu-me̍t kì-têu ke sṳ-li̍t. Ngài oi súng-vang kì-têu ke chan-chhâ lâu sṳ́-chhâ ke ngìn; mâ-é ya oi vang-sí chhiang-chhiang, khì-pîn fu-siông chhàn-sat.

和合本2010版哈该书2:23万军之耶和华说:撒拉铁的儿子我僕人所罗巴伯啊,这是耶和华说的,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。」

现代客语汉字哈该书2:23𠊎个僕人所罗巴伯啊,在该日,𠊎—上主、万军个元帅爱选召你。像国王顿王印来统治,𠊎爱指派你,奉𠊎个名来统治,因为你係𠊎所拣选个。𠊎—上主、万军个元帅恁样宣布了。」

现代客语全罗哈该书2:23 Ngài ke phu̍k-ngìn Só-lò-pâ-pak â, chhai ke-ngit, Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi oi sién-seu ngì. Chhiong koet-vòng tun vòng-yin lòi thúng-chhṳ, Ngài oi chṳ́-phai ngì, fung Ngài ke miàng lòi thúng-chhṳ, yîn-vi ngì he Ngài só kién-sién ke. Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng siên-pu lé.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   哈该书   汉字   耶和华   这是      你等   先知   万国   祭司   荣耀   元帅   刚强   犹大   日起   省长   二十四日   洁净   二十   橄榄树   食物   焚风   果树   大祭司   儿子   撒拉   埃及   天地   列国   你要
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释