福音家园
阅读导航

提摩太前书第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版提摩太前书2:1有关祷告的指示 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;

现代客语汉字提摩太前书2:1教会个礼拜最先,𠊎劝你,爱为万民对上帝来恳求、祈祷、代祷、㧯感恩;

现代客语全罗提摩太前书2:1Kau-fi ke Lî-pai Chui-siên, ngài khien ngì, oi vi van-mìn tui Song-ti lòi khién-khiù, khì-tó, thoi-tó, lâu kám-ên;

和合本2010版提摩太前书2:2 为君王和一切在位的,也要如此,使我们能够敬虔端正地过平稳宁静的生活。

现代客语汉字提摩太前书2:2也爱为君王㧯一切有权势个人祈祷,使𠊎等有恬静㧯和平个日仔,来过敬虔㧯端正个生活。

现代客语全罗提摩太前书2:2 ya oi vi kiûn-vòng lâu yit-chhiet yû khièn-sṳ ke ngìn khì-tó, pûn ngài-têu yû tiâm-chhin lâu fò-phìn ke ngit-è, lòi ko kin-khièn lâu tôn-chang ke sên-fa̍t.

和合本2010版提摩太前书2:3 这是好的,在我们的救主上帝面前可蒙悦纳。

现代客语汉字提摩太前书2:3这係好事,係𠊎等个救主上帝所欢喜个。

现代客语全罗提摩太前书2:3 Liá he hó-sṳ, he ngài-têu ke Kiu-chú Song-ti só fôn-hí ke.

和合本2010版提摩太前书2:4 他愿意人人得救,并得以认识真理。

现代客语汉字提摩太前书2:4上帝爱每一个人得救,拢总认识真理。

现代客语全罗提摩太前书2:4 Song-ti oi mî-yit-ke ngìn tet-kiu, lûng-chúng ngin-sṳt chṳ̂n-lî.

和合本2010版提摩太前书2:5 因为只有一位上帝,在上帝和人之间也只有一位中保,是成为人的基督耶稣。

现代客语汉字提摩太前书2:5因为只有一位上帝,在上帝㧯人个中间只有一位中保,就係成做人个基督耶稣;

现代客语全罗提摩太前书2:5 Yîn-vi chṳ́-yû yit-vi Song-ti,chhai Song-ti lâu ngìn ke chûng-kiên chṳ́-yû yit-vi chûng-pó,chhiu-he sàng-cho ngìn ke Kî-tuk Yâ-sû;

和合本2010版提摩太前书2:6 他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。

现代客语汉字提摩太前书2:6佢牺牲自家来使人类得到自由(12:6「使人类得到自由」抑係译做「做万人个赎价」。);这件事在时机成熟个时就证明出来。

现代客语全罗提摩太前书2:6 kì hî-sên chhṳ-kâ lòi pûn ngìn-lui tet-tó chhṳ-yù( 1 2:6 “pûn ngìn-lui tet-tó chhṳ-yù” ya-he yi̍t-cho “cho van-ngìn ke su̍k-ka”.);liá-khien sṳ chhai sṳ̀-kî sṳ̀n-su̍k ke sṳ̀ chhiu chṳn-mìn chhut-lòi.

和合本2010版提摩太前书2:7 我为此奉派作传道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教师。我说的是真话,不是说谎。

现代客语汉字提摩太前书2:7为到恁样,𠊎奉差派做传道人、使徒、㧯外邦人个教师,来使佢等相信并认识真理。𠊎无讲花撩;𠊎所讲个全部係真实个!

现代客语全罗提摩太前书2:7 Vi-tó án-ngiòng, ngài fung chhâi-phai cho chhòn-tho-ngìn, sṳ́-thù, lâu Ngoi-pâng-ngìn ke kau-sṳ̂, lòi pûn kì-têu siông-sin pin ngin-sṳt chṳ̂n-lî. Ngài mò kóng fâ-liâu; ngài só-kóng ke chhiòn-phu he chṳ̂n-sṳ̍t ke!

和合本2010版提摩太前书2:8 我希望男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争论。

现代客语汉字提摩太前书2:8在各所在个聚会,𠊎希望男人擎等圣洁个手来祈祷,全无发谴,也无辩论。

现代客语全罗提摩太前书2:8 Chhai kok só-chhai ke chhi-fi, ngài hî-mong nàm-ngìn khià-tén sṳn-kiet ke sú lòi khì-tó, chhiòn mò fat-khién, ya mò phien-lun.

和合本2010版提摩太前书2:9 我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编髮、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。

现代客语汉字提摩太前书2:9𠊎也希望妇女着衫爱端庄、大方㧯合适;莫辫奇奇怪怪个头那毛;莫用金仔、珍珠、抑係尽贵个服装来打扮。

现代客语全罗提摩太前书2:9 Ngài ya hî-mong fu-ńg chok-sâm oi tôn-chông, thai-fông lâu ha̍p-sṳt; mo̍k piên khì-khì koai-koai ke thèu-nà-mô; mo̍k yung kîm-é, chṳ̂n-chû, ya-he chhin kui ke fu̍k-chông lòi tá-pan.

和合本2010版提摩太前书2:10 要有善行,这才与自称为敬畏上帝的女人相称。

现代客语汉字提摩太前书2:10爱用好行为来表明自家係敬畏上帝个妇女。

现代客语全罗提摩太前书2:10 Oi yung hó hàng-vì lòi péu-mìn chhṳ-kâ he kin-vi Song-ti ke fu-ńg.

和合本2010版提摩太前书2:11 女人要事事顺服地安静学习。

现代客语汉字提摩太前书2:11妇女爱恬恬来学习,凡事顺服。

现代客语全罗提摩太前书2:11 Fu-ńg oi tiâm-tiâm lòi ho̍k-si̍p, fàm-sṳ sun-fu̍k.

和合本2010版提摩太前书2:12 我不许女人教导,也不许她管辖男人,只要安静。

现代客语汉字提摩太前书2:12𠊎毋准妇女教训人,抑係管辖男人;姖等爱安静正好。

现代客语全罗提摩太前书2:12 Ngài m̀ chún fu-ńg kau-hiun ngìn, ya-he kón-hot nàm-ngìn; kì-têu oi ôn-chhin chang hó.

和合本2010版提摩太前书2:13 因为亚当先被造,然后才是夏娃

现代客语汉字提摩太前书2:13因为上帝先造亚当,然后正係夏娃

现代客语全罗提摩太前书2:13 Yîn-vi Song-ti siên chho Â-tông, yèn-heu chang he Ha-vâ.

和合本2010版提摩太前书2:14 亚当并没有受骗,而是女人受骗,陷在过犯裏。

现代客语汉字提摩太前书2:14受引诱个毋係亚当,係女人;姖受引诱,违悖上帝个禁令。

现代客语全罗提摩太前书2:14 Su yín-yu ke m̀-he Â-tông, he ńg-ngìn; kì su yín-yu, vì-phoi Song-ti ke kim-lin.

和合本2010版提摩太前书2:15 然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。

现代客语汉字提摩太前书2:15总係,妇女若安份守己,坚持信心、爱心、㧯圣洁,就会通过生养子女来得救(22:15「就会通过生养子女来得救」抑係译做「在生养子女个时节平安无事」。)。

现代客语全罗提摩太前书2:15 Chúng-he, fu-ńg na ôn-fun sú-kí, kiên-chhṳ̀ sin-sîm, oi-sîm, lâu sṳn-kiet, chhiu voi thûng-ko sên-yông chṳ́-ńg lòi tet-kiu( 2 2:15 “chhiu voi thûng-ko sên-yông chṳ́-ńg lòi tet-kiu” ya-he yi̍t-cho “chhai sên-yông chṳ́-ńg ke sṳ̀-chiet phìn-ôn mò sṳ”.).

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   提摩太前书   汉字      上帝   亚当   女人   圣洁   妇女   真理   耶稣   基督   就会   男人   顺服   使徒   中保   子女   来使   君王   安静   夏娃   敬畏   安份守己   的是   救主   劝你   这是   爱心   我也
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释