福音家园
阅读导航

提多书第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版提多书3:1热心行善 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。

现代客语汉字提多书3:1基督徒个行为你爱提醒大家,喊佢等爱服从执政者㧯掌权者,听从命令,随时随地去行各种个好事。

现代客语全罗提多书3:1Kî-tuk-thù ke Hàng-vì Ngì oi thì-siáng thai-kâ, ham kì-têu oi fu̍k-chhiùng chṳp-chṳn-chá lâu chóng-khièn-chá, thâng-chhiùng min-lin, sùi-sṳ̀ sùi-thi hi-hàng kok-chúng ke hó-sṳ.

和合本2010版提多书3:2 不要毁谤,不要争吵,要和气,对众人总要显出温柔。

现代客语汉字提多书3:2劝佢等莫讲别人个坏话,莫相争;做人爱和气,用温柔个态度来对待所有个人。

现代客语全罗提多书3:2 Khien kì-têu mo̍k kóng phe̍t-ngìn ke fái-fa, mo̍k siông-châng; cho-ngìn oi fò-hi, yung vûn-yù ke thai-thu lòi tui-thai só-yû ke ngìn.

和合本2010版提多书3:3 我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,作各样私慾和宴乐的奴隶,在恶毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。

现代客语汉字提多书3:3𠊎等头摆也係无智识、悖逆,㧯受迷惑;𠊎等识做各种情慾㧯享乐个奴僕,生活在恶毒㧯嫉妒个当中,彼此怨恨。

现代客语全罗提多书3:3 Ngài-têu thèu-pái ya he mò chṳ-sṳt, phoi-ngia̍k, lâu su mì-fe̍t; ngài-têu sṳt cho kok-chúng chhìn-yu̍k lâu hióng-lo̍k ke nù-phu̍k, sên-fa̍t chhai ok-thu̍k lâu chhit-tu ke tông-chûng, pí-chhṳ́ yen-hen.

和合本2010版提多书3:4 但到了我们救主上帝的恩慈和慈爱显明的时候,

现代客语汉字提多书3:4总係,𠊎等个救主上帝已经显出佢个慈爱,通过重生个洗礼㧯圣灵所赐个更新来拯救𠊎等;这毋係因为𠊎等自家有么介好行为,係因为佢怜悯𠊎等。

现代客语全罗提多书3:4Chúng-he, ngài-têu ke Kiu-chú Song-ti yí-kîn hién-chhut Kì ke chhṳ̀-oi, thûng-ko chhùng-sên ke sé-lî lâu Sṳn-Lìn só-su ke kien-sîn lòi chṳ́n-kiu ngài-têu; liá m̀-he yîn-vi ngài-têu chhṳ-kâ yû má-ke hó hàng-vì, he yîn-vi Kì lìn-mén ngài-têu.

和合本2010版提多书3:5 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。

现代客语汉字提多书3:5【併于上节】

现代客语全罗提多书3:5【併于上节】

和合本2010版提多书3:6 圣灵就是上帝藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,

现代客语汉字提多书3:6通过𠊎等个救主耶稣基督,上帝将圣灵丰丰富富倒在𠊎等个身上;

现代客语全罗提多书3:6 Thûng-ko ngài-têu ke Kiu-chú Yâ-sû Kî-tuk, Song-ti chiông Sṳn-Lìn fûng-fûng fu-fu tó chhai ngài-têu ke sṳ̂n-song;

和合本2010版提多书3:7 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣( [ 3.7] 「可以凭着…成为后嗣」或译「可以凭着…承受永生」。)。

现代客语汉字提多书3:7对佢个恩典,上帝使𠊎等同佢有正确个关係,来得到所盼望该永远个生命。

现代客语全罗提多书3:7 tui Kì ke ên-tién, Song-ti sṳ́ ngài-têu thùng Kì yû chṳn-khok ke koân-he, lòi tet-tó só phan-mong ke yún-yén ke sâng-miang.

和合本2010版提多书3:8 这话是可信的。我愿你坚持这些事,使那些已信上帝的人留心行善( [ 3.8] 「行善」或译「做正经的事业」;14节同。)。这都是美好且对人有益的。

现代客语汉字提多书3:8这个话係确实有影个。𠊎希望你特别强调这兜事情,好使该兜信上帝个人热心行善;行善係尽靓又对人有利益个事。

现代客语全罗提多书3:8 Liá-ke fa he khok-sṳ̍t yû-yáng ke.Ngài hî-mong ngì thi̍t-phe̍t khiòng-thiau liá-têu sṳ-chhìn, hó pûn ke-têu sin Song-ti ke ngìn ngie̍t-sîm hàng-san; hàng-san he chhin chiâng yu tui ngìn yû li-yit ke sṳ.

和合本2010版提多书3:9 要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。

现代客语汉字提多书3:9爱避免戆档个辩论,莫为族谱争论,莫冤家抑係为法律个问题相争;因为这兜全係无价值、无利益个。

现代客语全罗提多书3:9 Oi phit-miên ngong-tong ke phien-lun, mo̍k vi chhu̍k-phú chên-lun, mo̍k yên-kâ ya-he vi fap-li̍t ke mun-thì siông-châng; yîn-vi liá-têu chhiòn he mò ka-chhṳ̍t, mò li-yit ke.

和合本2010版提多书3:10 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;

现代客语汉字提多书3:10对製造纷争个人,警告佢一两摆,佢还係毋听,就毋好再同佢来往。

现代客语全罗提多书3:10 Tui chṳ-chho fûn-chên ke ngìn, kín-ko kì yit-lióng-pái, kì hàn-he m̀ thâng, chhiu m̀-hó chai thùng kì lòi-vông.

和合本2010版提多书3:11 因为你知道这样的人已经背道,常常犯罪,自己定自己的罪了。 指示和问安

现代客语汉字提多书3:11因为你知,这种人已经坏尽了,佢毋单净犯罪,又定自家个罪。最后个指示

现代客语全罗提多书3:11 Yîn-vi ngì tî, liá-chúng ngìn yí-kîn fái-chhin lé, kì m̀ tân-chhiang fam-chhui, yu thin chhṳ-kâ ke chhui. Chui-heu ke Chṳ́-sṳ

和合本2010版提多书3:12 我打发亚提马推基古到你那裏去的时候,你要赶紧往尼哥坡里来见我,因为我已经决定在那裏过冬。

现代客语汉字提多书3:12𠊎派亚提马抑係推基古去你该位个时,你爱想尽办法来尼哥坡里见𠊎,因为𠊎已经决定爱在该位过冬。

现代客语全罗提多书3:12 Ngài phai Â-thì-mâ ya-he Thûi-kî-kú hi ngì ke-vi ke sṳ̀, ngì oi sióng-chhin phan-fap lòi Nì-kô-pô-lî kien ngài, yîn-vi ngài yí-kîn kiet-thin oi chhai ke-vi ko-tûng.

和合本2010版提多书3:13 你要赶紧给西纳律师和亚波罗送行,让他们没有缺乏。

现代客语汉字提多书3:13爱尽量帮助西纳律师㧯亚波罗出发去旅行,俾佢等无欠么介。

现代客语全罗提多书3:13 Oi chhin-liong pông-chhu Sî-na̍p li̍t-sṳ̂ lâu Â-pô-lò chhut-fat hi lî-hàng, pûn kì-têu mò khiam má-ke.

和合本2010版提多书3:14 我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。

现代客语汉字提多书3:14属𠊎等个人爱学习认真做正当个工作,来供给生活个需要,免得做闲亍亍无路用个人。

现代客语全罗提多书3:14 Su̍k ngài-têu ke ngìn oi ho̍k-si̍p ngin-chṳ̂n cho chṳn-tông ke kûng-chok, lòi kiûng-kip sên-fa̍t ke sî-yeu, miên-tet cho hàn chhok-chhok mò lu-yung ke ngìn.

和合本2010版提多书3:15 跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!

现代客语汉字提多书3:15同𠊎共下个人拢总对你请安。请代𠊎等对该兜同信仰个好朋友请安。愿上帝赐恩典给你等大家!

现代客语全罗提多书3:15 Thùng ngài khiung-ha ke ngìn lûng-chúng tui ngì chhiáng-ôn. Chhiáng thoi ngài-têu tui ke-têu thùng sin-ngióng ke hó phèn-yû chhiáng-ôn.Ngien Song-ti su ên-tién pûn ngì-têu thai-kâ!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   提多书   汉字   的人      上帝   你要   圣灵   波罗   救主   后嗣   耶稣基督   恩典   慈爱   和气   纷争   恶毒   你爱   这都   热心   自己的   指示   相争   愚拙   无路   藉着   宴乐   慈和   温柔   身上
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释