提多书第2章客家话和合本对照
和合本2010版提多书2:1健全的教导 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。
现代客语汉字提多书2:1健全个教训论到你,你个教导定着爱合健全个教训。
现代客语全罗提多书2:1Khien-chhiòn ke Kau-hiun Lun-tó ngì, ngì ke kau-thô thin-chho̍k oi ha̍p khien-chhiòn ke kau-hiun.
和合本2010版提多书2:2 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
现代客语汉字提多书2:2你爱劝老人家,喊佢等做人爱稳重,有好德行,爱约束自家,爱追求健全个信心、爱心,㧯耐心。
现代客语全罗提多书2:2 Ngì oi khien ló-ngìn-kâ, ham kì-têu cho-ngìn oi vún-chhung, yû hó tet-hen, oi yok-suk chhṳ-kâ, oi chûi-khiù khien-chhiòn ke sin-sîm, oi-sîm, lâu nai-sîm.
和合本2010版提多书2:3 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人,
现代客语汉字提多书2:3共样,你也爱劝年长妇女,喊姖等做人爱谨慎,莫论人是非,莫做酒奴才。姖等爱做好榜样,
现代客语全罗提多书2:3 Khiung-yong, ngì ya oi khien ngièn-chóng fu-ńg, ham kì-têu cho-ngìn oi kiún-sṳ́m, mo̍k lun ngìn sṳ-fî, mo̍k cho chiú nùng-chhòi. Kì-têu oi cho hó póng-yong,
和合本2010版提多书2:4 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
现代客语汉字提多书2:4来教导后生个妇女,教姖等样般惜老公㧯子女;
现代客语全罗提多书2:4 lòi kau-thô heu-sâng ke fu-ńg, kâu kì-têu ngióng-pân siak ló-kûng lâu chṳ́-ńg;
和合本2010版提多书2:5 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得上帝的道被毁谤。
现代客语汉字提多书2:5训练姖等样般约束自家,过贞洁个生活,料理家务,有慈悲心,顺从老公,免得上帝个道受譭谤。
现代客语全罗提多书2:5 hiun-lien kì-têu ngióng-pân yok-suk chhṳ-kâ, ko chṳ̂n-kiet ke sên-fa̍t, liau-lî kâ-vu, yû chhṳ̀-pî sîm, sun-chhiùng ló-kûng, miên-tet Song-ti ke tho su fí-pong.
现代客语汉字提多书2:6共样,你也爱劝后生人,喊佢等爱约束自家。
现代客语全罗提多书2:6 Khiung-yong, ngì ya oi khien heu-sâng-ngìn, ham kì-têu oi yok-suk chhṳ-kâ.
和合本2010版提多书2:7 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重,
现代客语汉字提多书2:7当然,你自家无论在㖠方面都爱有好行为,做人个模範。教人个时爱诚恳、稳重,
现代客语全罗提多书2:7 Tông-yèn, ngì chhṳ-kâ mò-lun chhai nai fông-mien tû oi yû hó hàng-vì, cho ngìn ke mù-fam. Kâu ngìn ke sṳ̀ oi sṳ̀n-khién, vún-chhung,
和合本2010版提多书2:8 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有甚么不好而自觉羞愧。
现代客语汉字提多书2:8所讲个话爱妥当,毋好被人指责。恁样,该兜好反对个人,因为寻毋到𠊎等个毋着,就无话好讲,反转自家感觉见笑。
现代客语全罗提多书2:8 só kóng ke fa oi thó-tong, m̀-hó pûn-ngìn chṳ́-chit. Án-ngiòng, ke-têu hau fán-tui ke ngìn, yîn-vi chhìm m̀-tó ngài-têu ke m̀-chho̍k, chhiu mò fa hó kóng, fán-chón chhṳ-kâ kám-kok kien-seu.
和合本2010版提多书2:9 要劝僕人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,
现代客语汉字提多书2:9你爱劝做奴僕个,喊佢等爱服从主人,凡事俾主人欢喜,莫堵撑佢等,
现代客语全罗提多书2:9 Ngì oi khien cho nù-phu̍k ke, ham kì-têu oi fu̍k-chhiùng chú-ngìn, fàm-sṳ pûn chú-ngìn fôn-hí, mo̍k tù-chhang kì-têu,
和合本2010版提多书2:10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主上帝的教导。
现代客语汉字提多书2:10也做毋得偷拿佢等个东西;颠倒,爱在逐样事上显出忠心㧯有信用。恁样,佢等所做个一切正会使𠊎等个救主上帝个教训得到尊重。
现代客语全罗提多书2:10 ya cho-m̀-tet thêu-nâ kì-têu ke tûng-sî; tiên-to, oi chhai tak-yong sṳ-song hién-chhut chûng-sîm lâu yû sin-yung. Án-ngiòng, kì-têu só-cho ke yit-chhiet chang voi sṳ́ ngài-têu ke Kiu-chú Song-ti ke kau-hiun tet-tó chûn-chhung.
和合本2010版提多书2:11 因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,
现代客语汉字提多书2:11因为上帝拯救全人类个恩典已经显明出来了。
现代客语全罗提多书2:11 Yîn-vi Song-ti chṳ́n-kiu chhiòn ngìn-lui ke ên-tién yí-kîn hién-mìn chhut-lòi lé.
和合本2010版提多书2:12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
现代客语汉字提多书2:12这恩典训练𠊎等:爱弃绝无敬虔个生活㧯属世个私慾;在今生爱用节制、正直,㧯敬虔来过日仔,
现代客语全罗提多书2:12 Liá ên-tién hiun-lien ngài-têu: Oi hi-chhie̍t mò kin-khièn ke sên-fa̍t lâu su̍k-sṳ ke sṳ̂-yu̍k; chhai kîm-sên oi yung chiet-chṳ, chṳn-chhṳ̍t, lâu kin-khièn lòi ko ngit-è,
和合本2010版提多书2:13 等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主( [ 2.13] 「上帝和我们的救主」或译「上帝-我们的救主」。)耶稣基督的荣耀显现。
现代客语汉字提多书2:13来等候𠊎等所盼望蒙恩个日仔来到。该时,至大个上帝—𠊎等救主(32:13「上帝—𠊎等救主」抑係译做「上帝㧯𠊎等救主」。)耶稣基督个荣耀爱显现。
现代客语全罗提多书2:13 lòi tén-heu ngài-têu só phan-mong mùng-ên ke ngit-è lòi-to. Ke-sṳ̀, chṳ-thai ke Song-ti — ngài-têu Kiu-chú( 3 2:13 “Song-ti — ngài-têu Kiu-chú” ya-he yi̍t-cho “Song-ti lâu ngài-têu Kiu-chú”.) Yâ-sû Kî-tuk ke yùng-yeu oi hién-hien.
和合本2010版提多书2:14 他为我们的缘故捨己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
现代客语汉字提多书2:14基督为𠊎等牺牲自家,係爱救赎𠊎等脱离一切个邪恶,使𠊎等成做佢纯洁个子民来归属佢,热心来行善。
现代客语全罗提多书2:14 Kî-tuk vi ngài-têu hî-sên chhṳ-kâ, he oi kiu-su̍k ngài-têu thot-lì yit-chhiet ke sià-ok, sṳ́ ngài-têu sàng-cho kì sùn-kiet ke chṳ́-mìn lòi kûi-su̍k kì, ngie̍t-sîm lòi hàng-san.
和合本2010版提多书2:15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。
现代客语汉字提多书2:15你爱讲论这兜事,好好运用你个权柄来劝勉人抑係责备人;毋好俾人看轻你。
现代客语全罗提多书2:15 Ngì oi kóng-lun liá-têu sṳ, hó-hó yun-yung ngì ke khièn-piang lòi khien-miên ngìn ya-he chit-phi ngìn; m̀-hó pûn ngìn khon-khiâng ngì.