福音家园
阅读导航

彼得前书第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版彼得前书2:1活石和圣洁的国度 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。

现代客语汉字彼得前书2:1生个石头㧯圣洁个国所以,你等爱除掉一切个邪恶、诡诈、假冒为善、嫉妒,㧯一切譭谤人个话;

现代客语全罗彼得前书2:1Sâng ke Sa̍k-thèu lâu Sṳn-kiet ke Koet Só-yî, ngì-têu oi chhù-thet yit-chhiet ke sià-ok, kúi-cha, ká-mo vì-san, chhit-tu, lâu yit-chhiet fí-pong ngìn ke fa;

和合本2010版彼得前书2:2 要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,

现代客语汉字彼得前书2:2爱像正出世个孲𤘅仔,渴慕纯净个灵乳,使你等通过它来长大致到得救。

现代客语全罗彼得前书2:2 oi chhiong chang chhut-se ke ô-nga-é, hot-mu sùn-chhiang ke lìn-nen, pûn ngì-têu thûng-ko kì lòi chóng-thai chṳ-to tet-kiu.

和合本2010版彼得前书2:3 因为你们已经尝过主恩的滋味。

现代客语汉字彼得前书2:3像圣经所讲:「你等已经尝过主慈爱个滋味。」

现代客语全罗彼得前书2:3 Chhiong Sṳn-kîn só kóng: “Ngì-têu yí-kîn sòng-ko Chú chhṳ̀-oi ke chṳ̂-mi.”

和合本2010版彼得前书2:4 要亲近主,他是活石,虽然被人所丢弃,却是上帝所拣选、所珍贵的。

现代客语汉字彼得前书2:4爱亲近主,佢係生个石头;虽然佢被人拒绝,总係上帝拣选佢,看佢做宝贝个。

现代客语全罗彼得前书2:4 Oi chhîn-khiun Chú, kì he sâng ke sa̍k-thèu; sûi-yèn kì pûn-ngìn khî-chhie̍t, chúng-he Song-ti kién-sién kì, khon kì cho pó-pi ke.

和合本2010版彼得前书2:5 你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的属灵祭物。

现代客语汉字彼得前书2:5你等也爱像生个石头,受建造成做属灵个圣殿,在该位做圣洁个祭司,通过耶稣基督来献上帝所欢喜属灵个祭物。

现代客语全罗彼得前书2:5 Ngì-têu ya oi chhiong sâng ke sa̍k-thèu, su kien-chho sàng-cho su̍k-lìn ke sṳn-thien, chhai ke-vi cho sṳn-kiet ke chi-sṳ̂, thûng-ko Yâ-sû Kî-tuk lòi hien Song-ti só fôn-hí su̍k-lìn ke chi-vu̍t.

和合本2010版彼得前书2:6 因为经上说:「看哪,我把一块石头放在锡安-一块蒙拣选、珍贵的房角石;信靠他的人必不蒙羞。」

现代客语汉字彼得前书2:6因为圣经讲:𠊎择一垤贵重个石头,来做锡安房角个石头;信靠佢个,绝对毋会失望。

现代客语全罗彼得前书2:6 Yîn-vi Sṳn-kîn kóng:Ngài tho̍k yit-te kui-chhung ke sa̍k-thèu,lòi cho Siak-ôn fòng-kok ke sa̍k-thèu;sin-kho kì ke, chhie̍t-tui m̀-voi sṳt-mong.

和合本2010版彼得前书2:7 所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:「匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。」

现代客语汉字彼得前书2:7对你等信个人来讲,这石头係非常宝贵个;总係,对该兜毋信个人:泥水师傅所㧒掉个这垤石头,已经成做地基中最重要个(22:7「地基中最重要个」抑係译做「屋栋个拱心石」。)!

现代客语全罗彼得前书2:7 Tui ngì-têu sin ke ngìn lòi kóng, liá sa̍k-thèu he fî-sòng pó-kui ke; chúng-he, tui ke-têu m̀ sin ke ngìn:Nài-súi sṳ̂-fu só fit-thet ke liá-te sa̍k-thèu,yí-kîn sàng-cho thi-kî chûng chui chhung-yeu ke( 2 2:7 “thi-kî chûng chui chhung-yeu ke” ya-he yi̍t-cho “vuk-tung ke kiúng-sîm-sa̍k”.)!

和合本2010版彼得前书2:8 又说:「作了绊脚的石头,使人跌倒的磐石。」 他们绊跌,因为不顺从这道,这也是预定的。

现代客语汉字彼得前书2:8圣经另外又讲:这垤石头会绊人个脚,係会使人跌倒个大石头!佢等绊倒了,因为佢等毋信真道;这也係上帝个旨意。

现代客语全罗彼得前书2:8 Sṳn-kîn nang-ngoi yu kóng:Liá-te sa̍k-thèu voi pan ngìn ke kiok,he voi sṳ́-ngìn tiet-tó ke thai sa̍k-thèu! Kì-têu pan-tó lé, yîn-vi kì-têu m̀ sin chṳ̂n-tho; liá ya he Song-ti ke chṳ́-yi.

和合本2010版彼得前书2:9 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。

现代客语汉字彼得前书2:9总係,你等係受拣选个一族,係王个祭司,圣洁个国,上帝个子民。上帝呼召你等离开乌暗,进入佢奇妙个光明,来宣扬佢奥妙个作为。

现代客语全罗彼得前书2:9 Chúng-he, ngì-têu he su kién-sién ke yit-chhu̍k, he Vòng ke chi-sṳ̂, sṳn-kiet ke koet, Song-ti ke chṳ́-mìn. Song-ti fû-seu ngì-têu lì-khôi vû-am, chin-ngi̍p Kì khì-meu ke kông-mìn, lòi siên-yòng Kì o-meu ke chok-vì.

和合本2010版彼得前书2:10 「你们从前不是子民,现在却成了上帝的子民;从前未曾蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。」

现代客语汉字彼得前书2:10你等以前毋係上帝个子民,总係这下係佢个子民;以前无得到上帝个怜悯,这下已经得到佢个怜悯。

现代客语全罗彼得前书2:10 Ngì-têu yî-chhièn m̀-he Song-ti ke chṳ́-mìn,chúng-he liá-ha he Kì ke chṳ́-mìn;yî-chhièn mò tet-tó Song-ti ke lìn-mén,liá-ha yí-kîn tet-tó Kì ke lìn-mén.

和合本2010版彼得前书2:11作上帝的僕人 亲爱的,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒肉体的情慾;这情慾是与灵魂争战的。

现代客语汉字彼得前书2:11上帝个奴僕亲爱个朋友啊,你等在世间係旅客,係避难个人!𠊎劝你等,毋好放纵肉体个情慾;情慾从来就係攻击灵魂个。

现代客语全罗彼得前书2:11Song-ti ke Nù-phu̍k Chhîn-oi ke phèn-yû â, ngì-têu chhai sṳ-kiên he lî-hak, he phit-nan ke ngìn! Ngài khien ngì-têu, m̀-hó fong-chiúng ngiuk-thí ke chhìn-yu̍k; chhìn-yu̍k chhiùng-lòi chhiu-he kûng-kit lìn-fùn ke.

和合本2010版彼得前书2:12 你们在外邦人中要品行端正,好让那些人,虽然毁谤你们是作恶的,会因看见你们的好行为而在鑒察( [ 2.12] 「鑒察」或译「眷顾」或「来临」。)的日子归荣耀给上帝。

现代客语汉字彼得前书2:12在外邦人当中,你等应当有端正个品行,使该兜讲你等坏话,责备你等做坏事个人,因为看到你等个好行为,在主再来该日,会归荣光给上帝。

现代客语全罗彼得前书2:12 Chhai Ngoi-pâng-ngìn tông-chûng, ngì-têu yin-tông yû tôn-chang ke phín-hen, pûn ke-têu kóng ngì-têu fái-fa, chit-phi ngì-têu cho fái-sṳ ke ngìn, yîn-vi khon-tó ngì-têu ke hó hàng-vì, chhai Chú chai-lòi ke-ngit, voi kûi yùng-kông pûn Song-ti.

和合本2010版彼得前书2:13 你们为主的缘故要顺服人的一切制度,或是在上的君王,

现代客语汉字彼得前书2:13为到主个缘故,你等爱顺从世间所有个掌权者,就係在上个君王,

现代客语全罗彼得前书2:13 Vi-tó Chú ke yèn-ku, ngì-têu oi sun-chhiùng sṳ-kiên só-yû ke chóng-khièn-chá, chhiu-he chhai-song ke kiûn-vòng,

和合本2010版彼得前书2:14 或是君王所派惩恶赏善的官员。

现代客语汉字彼得前书2:14并佢所派来责罚作恶、奖励行善个官长。

现代客语全罗彼得前书2:14 pin kì só phai-lòi chit-fa̍t chok-ok, chióng-li hàng-san ke kôn-chóng.

和合本2010版彼得前书2:15 因为上帝的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。

现代客语汉字彼得前书2:15因为上帝个旨意係爱你等用好行为来塞死该班糊涂人无知个嘴。

现代客语全罗彼得前书2:15 Yîn-vi Song-ti ke chṳ́-yi he oi ngì-têu yung hó hàng-vì lòi set-sí ke-pân fù-thù-ngìn vù-tî ke choi.

和合本2010版彼得前书2:16 虽然你们是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒,总要作上帝的僕人。

现代客语汉字彼得前书2:16你等爱做自由人!总係毋好用自由做邪恶个藉口;颠倒,你等爱做上帝个奴僕。

现代客语全罗彼得前书2:16 Ngì-têu oi cho chhṳ-yù-ngìn! Chúng-he m̀-hó yung chhṳ-yù cho sià-ok ke chia-khiéu; tiên-to, ngì-têu oi cho Song-ti ke nù-phu̍k.

和合本2010版彼得前书2:17 务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。 基督受苦的榜样

现代客语汉字彼得前书2:17你等爱尊重每一个人;惜信主个兄弟姊妹;敬畏上帝;尊重君王。基督忍受苦难个榜样

现代客语全罗彼得前书2:17 Ngì-têu oi chûn-chhung mî-yit-ke ngìn; siak sin Chú ke hiûng-thi chí-moi; kin-vi Song-ti; chûn-chhung kiûn-vòng. Kî-tuk Ngiûn-su Khú-nan ke Póng-yong

和合本2010版彼得前书2:18 你们作奴僕的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。

现代客语汉字彼得前书2:18做奴僕个,你等爱顺从主人,也爱对佢等表现十分个恭敬;毋单净对好心温柔个主人爱恁样,对粗暴个主人也爱恁样。

现代客语全罗彼得前书2:18 Cho nù-phu̍k ke, ngì-têu oi sun-chhiùng chú-ngìn, ya oi tui kì-têu péu-hien sṳ̍p-fûn ke kiûng-kin; m̀ tân-chhiang tui hó-sîm vûn-yù ke chú-ngìn oi án-ngiòng, tui chhû-phau ke chú-ngìn ya oi án-ngiòng.

和合本2010版彼得前书2:19 倘若你们为使良心对得起上帝,忍受冤屈的痛苦,这是可讚许的。

现代客语汉字彼得前书2:19若係你等看这係上帝个旨意,甘愿忍受毋应该食个苦,上帝一定会赐福给你等。

现代客语全罗彼得前书2:19 Na-he ngì-têu khon liá he Song-ti ke chṳ́-yi, kâm-ngien ngiûn-su m̀ yin-kôi sṳ̍t ke khú, Song-ti yit-thin voi su-fuk pûn ngì-têu.

和合本2010版彼得前书2:20 你们若因犯罪受责打而忍耐,有甚么可称讚的呢?但你们若因行善受苦而忍耐,这在上帝看来是可讚许的。

现代客语汉字彼得前书2:20若係你等因为犯罪来忍受责打,有么介光荣呢?唯有因为行善来忍受苦难个人正会得到上帝个赐福。

现代客语全罗彼得前书2:20 Na-he ngì-têu yîn-vi fam-chhui lòi ngiûn-su chit-tá, yû má-ke kông-yùng nè? Vì-yû yîn-vi hàng-san lòi ngiûn-su khú-nan ke ngìn chang voi tet-tó Song-ti ke su-fuk.

和合本2010版彼得前书2:21 你们蒙召就是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,为要使你们跟随他的脚蹤。

现代客语汉字彼得前书2:21上帝呼召你等个目的就係在这位;因为基督为你等受苦,留下榜样给你等,爱使你等跈佢个脚步行。

现代客语全罗彼得前书2:21 Song-ti fû-seu ngì-têu ke muk-tit chhiu-he chhai liá-vi; yîn-vi Kî-tuk vi ngì-têu su-khú, liù-hâ póng-yong pûn ngì-têu, oi pûn ngì-têu thèn kì ke kiok-phu hàng.

和合本2010版彼得前书2:22 「他并没有犯罪,口裏也没有诡诈。」

现代客语汉字彼得前书2:22佢无犯过罪;无人听过佢讲花撩。

现代客语全罗彼得前书2:22 Kì mò fam-ko chhui;mò ngìn thâng-ko kì kóng fâ-liâu.

和合本2010版彼得前书2:23 他被辱骂不还口,受害也不说威吓的话,只将自己交託给公义的审判者。

现代客语汉字彼得前书2:23佢被人辱骂无应嘴,被人虐待也无讲恐吓个话,只有仰望该照公义审判人个主。

现代客语全罗彼得前书2:23 Kì pûn-ngìn yu̍k-ma mò en-choi, pûn-ngìn ngio̍k-thai ya mò kóng khiúng-hak ke fa, chṳ́-yû ngióng-mong ke cheu kûng-ngi sṳ́m-phan ngìn ke Chú.

和合本2010版彼得前书2:24 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。

现代客语汉字彼得前书2:24基督在十字架顶亲身担当𠊎等个罪,使𠊎等既然在罪恶上死,就为到公义来生。因为佢所受个鞭伤,你等就得到医治。

现代客语全罗彼得前书2:24 Kî-tuk chhai sṳ̍p-sṳ-ka-táng chhîn-sṳ̂n tâm-tông ngài-têu ke chhui, pûn ngài-têu ki-yèn chhai chhui-ok-song sí, chhiu vi-tó kûng-ngi lòi sâng. Yîn-vi kì só-su ke piên-sông, ngì-têu chhiu tet-tó yî-chhṳ.

和合本2010版彼得前书2:25 你们从前好像迷路的羊,如今却归回你们灵魂的牧人和监督了。

现代客语汉字彼得前书2:25以前你等像迷路个羊,总係这下已经回头,跈等你等灵魂个牧者㧯监护人了。

现代客语全罗彼得前书2:25 Yî-chhièn ngì-têu chhiong mì-lu ke yòng, chúng-he liá-ha yí-kîn fì-thèu, thèn-tén ngì-têu lìn-fùn ke mu̍k-chá lâu kam-fu-ngìn lé.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   彼得前书   汉字   你等   上帝      石头   基督   子民   君王   顺服   被人   圣洁   祭司   旨意   诡诈   榜样   的人   这下   顺从   敬畏   主人   灵魂   属灵   圣经   耶稣基督   最重要   藉着   光明   作了
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释