福音家园
阅读导航

帖撒罗尼迦后书第2章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:1不法的人 弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那裏聚集,我劝你们:

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:1该不法者兄弟姊妹啊,关係𠊎等个主耶稣基督个再来,并佢爱聚集𠊎等同佢相会个事,𠊎等求你等,

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:1Ke Put-fap-chá Hiûng-thi chí-moi â, koân-he ngài-têu ke Chú Yâ-sû Kî-tuk ke chai-lòi, pin kì oi chhi-si̍p ngài-têu thùng kì siông-fi ke sṳ, ngài-têu khiù ngì-têu,

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:2 无论藉着灵,藉着言语,藉着冒我的名写的书信,说主的日子已经到了,不要轻易动心,也不要惊慌。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:2毋好恁遽就被「主再来个日仔已经到了」这种讲法来摇动,来操烦。可能有人讲,这讲法係𠊎等所传、所讲、抑係写在信仔底背个。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:2 m̀-hó án kiak chhiu pûn “Chú chai-lòi ke ngit-è yí-kîn to lé” liá-chúng kóng-fap lòi yèu-thung, lòi chhâu-fàn. Khó-nèn yû ngìn kóng, liá kóng-fap he ngài-têu só chhòn, só kóng, ya-he siá chhai sin-é tî-poi ke.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:3 不要让任何人用甚么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:3无论么人用么介方法,你等毋好俾佢等骗到。因为,该日仔来到以前,定着会有大悖逆;该注定爱灭亡个不法者会出现。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:3 Mò-lun má-ngìn yung má-ke fông-fap, ngì-têu m̀-hó pûn kì-têu phien-tó. Yîn-vi, ke ngit-è lòi-to yî-chhièn, thin-chho̍k voi yû thai phoi-ngia̍k; ke chu-thin oi me̍t-mòng ke Put-fap-chá voi chhut-hien.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:4 那抵挡者高抬自己超过一切称为神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿裏,自称为上帝。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:4该不法者会反对一切被人称做神明抑係敬拜个对象,高升自家到一切个顶高;佢甚至会去坐在上帝个圣殿肚,自称係上帝。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:4 Ke Put-fap-chá voi fán-tui yit-chhiet pûn-ngìn chhṳ̂n-cho sṳ̀n-mìn ya-he kin-pai ke tui-siong, kô-sṳ̂n chhṳ-kâ to yit-chhiet ke táng-kô; kì sṳm-chṳ voi hi chhô chhai Song-ti ke sṳn-thien-tú, chhṳ-chhṳ̂n he Song-ti.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:5 我还在你们那裏的时候曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:5你等毋记得係么?𠊎同你等共下个时,已经将这个事㧯你等讲过了。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:5 Ngì-têu m̀ ki-tet he-mò? Ngài thùng ngì-têu khiung-ha ke sṳ̀, yí-kîn chiông liá-ke sṳ lâu ngì-têu kóng-ko lé.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:6 现在你们也知道那拦阻他的是甚么,为要使他到了时机才出现。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:6阻挡这件事,毋俾它这下就发生个係么介,你等知。时机一到,该不法者就会出现。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:6 Chú-tóng liá-khien sṳ, m̀ pûn kì liá-ha chhiu fat-sên ke he má-ke, ngì-têu tî. Sṳ̀-kî yit to, ke Put-fap-chá chhiu voi chhut-hien.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:7 因为那不法的隐祕已经运作,只是现在有一个阻挡的,要等到那阻挡的被除去才会发作,

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:7该神秘不法个力量已经开始进行;总係,爱等到阻挡这件事个手徙开以后,这件事正会发生。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:7 Ke sṳ̀n-pi put-fap ke li̍t-liong yí-kîn khôi-sṳ́ chin-hàng; chúng-he, oi tén-to chú-tóng liá-khien sṳ ke sú sái-khôi yî-heu, liá-khien sṳ chang voi fat-sên.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:8 那时这不法的人必出现,主耶稣( [ 2.8] 「主耶稣」:有古卷是「主」。)要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:8该时,不法者会出现;总係主耶稣再来个时爱用口中个气来除灭佢,用自家降临个荣光将佢消灭。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:8 Ke-sṳ̀, Put-fap-chá voi chhut-hien; chúng-he Chú Yâ-sû chai-lòi ke sṳ̀ oi yung khiéu-chûng ke hi lòi chhù-me̍t kì, yung chhṳ-kâ kong-lìm ke yùng-kông chiông kì sêu-me̍t.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:9 这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神蹟和一切虚假的奇事,

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:9该不法者会靠撒但个权势来到,行各种个奇事㧯神蹟,显出假个兆头,

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:9 Ke Put-fap-chá voi kho Sat-tan ke khièn-sṳ lòi-to, hàng kok-chúng ke khì-sṳ lâu sṳ̀n-chiak, hién-chhut ká ke seu-thèu,

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:10 并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:10佢也会用各种个诡计来对待该兜灭亡个人;佢等灭亡,因为佢等毋接受,也毋爱惜该会使佢等得救个真理。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:10 kì ya voi yung kok-chúng ke kúi-kie lòi tui-thai ke-têu me̍t-mòng ke ngìn; kì-têu me̍t-mòng, yîn-vi kì-têu m̀ chiap-su, ya m̀ oi-siak ke voi pûn kì-têu tet-kiu ke chṳ̂n-lî.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:11 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:11因为恁样,上帝就使佢等迷迷痴痴,俾佢等信从花撩。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:11 Yîn-vi án-ngiòng, Song-ti chhiu sṳ́ kì-têu mì-mì chhṳ̂-chhṳ̂, pûn kì-têu sin-chhiùng fâ-liâu.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:12 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。 被拣选接受救恩

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:12结尾,一切毋信真理、欢喜不义个人,会受定罪。受拣选,得救恩

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:12 Kiet-mî, yit-chhiet m̀ sin chṳ̂n-lî, fôn-hí put-ngi ke ngìn, voi su thin-chhui. Su Kién-sién, Tet Kiu-ên

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:13 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢上帝,因为他拣选你们为初熟的果子( [ 2.13] 「他拣选你们为初熟的果子」:有古卷是「他从起初拣选了你们」。),使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:13主所惜个兄弟姊妹啊,𠊎等应该常常为你等感谢上帝;因为上帝拣选你等,通过圣灵神圣个工作㧯你等对真理个信仰,使你等先得救(12:13「上帝拣选…使你等先得救」有兜古卷係「上帝对起初就拣选…使你等得救」。)。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:13 Chú só-siak ke hiûng-thi chí-moi â, ngài-têu yin-kôi sòng-sòng vi ngì-têu kám-chhia Song-ti; yîn-vi Song-ti kién-sién ngì-têu, thûng-ko Sṳn-Lìn sṳ̀n-sṳn ke kûng-chok lâu ngì-têu tui chṳ̂n-lî ke sin-ngióng, pûn ngì-têu siên tet-kiu( 1 2:13 “Song-ti kién-sién ... pûn ngì-têu siên tet-kiu” yû-têu kú-kién he “Song-ti tui hí-chhû chhiu kién-sién ... pûn ngì-têu tet-kiu”.).

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:14 为此,上帝藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:14通过𠊎等所传给你等个福音,上帝呼召你等来分享𠊎等个主耶稣基督个荣光。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:14 Thûng-ko ngài-têu só-chhòn pûn ngì-têu ke fuk-yîm, Song-ti fû-seu ngì-têu lòi fûn-hióng ngài-têu ke Chú Yâ-sû Kî-tuk ke yùng-kông.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:15 所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教导,无论是我们口传的,是信上写的,都要坚守。

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:15所以,兄弟姊妹啊,你等爱企在!对𠊎等所教个真理,无论係用讲个抑係用信仔写个,你等一定爱好好遵守。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:15 Só-yî, hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu oi khî-chhai! Tui ngài-têu só kâu ke chṳ̂n-lî, mò-lun he yung kóng ke ya-he yung sin-é siá ke, ngì-têu yit-thin oi hó-hó chûn-sú.

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:16 愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父上帝,

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:16上帝惜𠊎等,施恩将永存个安慰㧯美好个盼望赐给𠊎等。愿这个阿爸上帝㧯𠊎等个主耶稣基督,

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:16 Song-ti siak ngài-têu, sṳ̂-ên chiông yún-chhùn ke ôn-ví lâu mî-hó ke phan-mong su-pûn ngài-têu. Ngien liá-ke Â-pâ Song-ti lâu ngài-têu ke Chú Yâ-sû Kî-tuk,

和合本2010版帖撒罗尼迦后书2:17 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!

现代客语汉字帖撒罗尼迦后书2:17激励你等,使你等有勇气来传讲并实行一切美好个事。

现代客语全罗帖撒罗尼迦后书2:17 kit-li ngì-têu, pûn ngì-têu yû yúng-hi lòi chhòn-kóng pin sṳ̍t-hàng yit-chhiet mî-hó ke sṳ.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   帖撒罗尼迦后书   汉字   上帝   你等      基督   主耶稣   使你   的人   真理   这件事   再来   藉着   姊妹   弟兄们   讲法   奇事   神明   兄弟   果子   福音   圣灵   好个   赐给   的是   口中   时机   所传   这不
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释