历代志下第36章客家话和合本对照
和合本2010版历代志下36:1犹大王约哈斯( 王下 23:30-35 ) 这地的百姓立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父亲作王。
现代客语汉字历代志下36:1犹大王约哈斯( 列王纪下23:30-35 )犹大人民选约西亚个孻仔约哈斯,在耶路撒冷设立佢做王。
现代客语全罗历代志下36:1Yù-thai-vòng Yok-ha̍p-sṳ̂( Lie̍t-vòng Ki-ha 23:30-35 ) Yù-thai ngìn-mìn sién Yok-sî-â ke lai-é Yok-ha̍p-sṳ̂, chhai Yâ-lu-sat-lâng sat-li̍p kì cho vòng.
和合本2010版历代志下36:2 约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。
现代客语汉字历代志下36:2约哈斯二十三岁个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治三个月。
现代客语全罗历代志下36:2 Yok-ha̍p-sṳ̂ ngi-sṳ̍p sâm-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sâm-ke ngie̍t.
和合本2010版历代志下36:3 埃及王在耶路撒冷废了他,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。
现代客语汉字历代志下36:3埃及王尼哥在耶路撒冷捉到佢,罚犹大国爱进贡银仔三千四百公斤、金仔三十四公斤。
现代客语全罗历代志下36:3 Âi-khi̍p-vòng Nì-kô chhai Yâ-lu-sat-lâng chok-tó kì, fa̍t Yù-thai-koet oi chin-kung ngiùn-è sâm-chhiên si-pak kûng-kîn, kîm-é sâm-sṳ̍p si kûng-kîn.
和合本2010版历代志下36:4 埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,给他改名叫约雅敬。尼哥却将他的弟弟约哈斯带到埃及去。 犹大王约雅敬
现代客语汉字历代志下36:4埃及王尼哥立约哈斯厥哥以利亚敬做犹大㧯耶路撒冷个王,将佢个名改做约雅敬。约哈斯被尼哥捉到埃及去。犹大王约雅敬
现代客语全罗历代志下36:4 Âi-khi̍p-vòng Nì-kô li̍p Yok-ha̍p-sṳ̂ kiâ-kô Yî-li-â-kin cho Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke vòng, chiông kì ke miàng kói-cho Yok-ngâ-kin. Yok-ha̍p-sṳ̂ pûn Nì-kô chok-tó Âi-khi̍p hi. Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kin
和合本2010版历代志下36:5( 王下 23:36-24:7 ) 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和华-他上帝眼中看为恶的事。
现代客语汉字历代志下36:5( 列王纪下23:36-24:7 )约雅敬二十五岁个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治十一年。佢行上主—佢个上帝看做邪恶个事。
现代客语全罗历代志下36:5( Lie̍t-vòng Ki-ha 23:36-24:7 ) Yok-ngâ-kin ngi-sṳ̍p ńg-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-yit ngièn. Kì hàng Song-chú — kì ke Song-ti khon-cho sià-ok ke sṳ.
和合本2010版历代志下36:6 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要把他带到巴比伦去。
现代客语汉字历代志下36:6巴比伦王尼布甲尼撒侵犯犹大,捉到约雅敬,将佢用铜鍊锁等,带到巴比伦。
现代客语全罗历代志下36:6 Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat chhîm-fam Yù-thai, chok-tó Yok-ngâ-kin, chiông kì yung thùng-lien só-tén, tai-to Pâ-pí-lùn.
和合本2010版历代志下36:7 尼布甲尼撒又将耶和华殿裏的一些器皿带到巴比伦,放在巴比伦自己的宫裏( [ 36.7] 「自己的宫裏」或译「他的庙裏」。)。
现代客语汉字历代志下36:7尼布甲尼撒也将上主圣殿肚个一部份宝物带到巴比伦,放在自家个王宫肚(3636:7「自家个王宫肚」抑係译做「厥神个庙肚」。)。
现代客语全罗历代志下36:7 Nì-pu-kap-nì-sat ya chiông Song-chú sṳn-thien tú ke yit phu-fun pó-vu̍t tai-to Pâ-pí-lùn, piong chhai chhṳ-kâ ke vòng-kiûng tú( 36 36:7 “chhṳ-kâ ke vòng-kiûng tú” ya-he yi̍t-cho “kiâ sṳ̀n ke meu-tú”.).
和合本2010版历代志下36:8 约雅敬其余的事和他所行可憎的事,以及发生在他身上的事,看哪,都写在《以色列和犹大列王记》上,他儿子约雅斤接续他作王。 犹大王约雅斤
现代客语汉字历代志下36:8约雅敬其他个事,包含佢所做邪恶个事㧯所犯个罪,全部记在《以色列㧯犹大列王史》底背。佢个孻仔约雅斤承接佢做王。犹大王约雅斤
现代客语全罗历代志下36:8 Yok-ngâ-kin khì-thâ ke sṳ, pâu-hàm kì só-cho sià-ok ke sṳ lâu só-fam ke chhui, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi. Kì ke lai-é Yok-ngâ-kîn sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kîn
和合本2010版历代志下36:9( 王下 24:8-17 ) 约雅斤登基的时候年八岁( [ 36.9] 「八岁」:王下24:8是「十八岁」。),在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。
现代客语汉字历代志下36:9( 列王纪下24:8-17 )约雅斤十八岁(3736:9「十八岁」係根据一兜古译本(看列王纪下24:8),希伯来文係「八岁」。)个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治三个月又十日。佢行上主看做邪恶个事。
现代客语全罗历代志下36:9( Lie̍t-vòng Ki-ha 24:8-17 ) Yok-ngâ-kîn sṳ̍p-pat se( 37 36:9 “sṳ̍p-pat se” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún (khon Lie̍t-vòng Ki-ha 24:8), Hî-pak-lòi-vùn he “pat-se”.) ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sâm-ke ngie̍t yu sṳ̍p-ngit. Kì hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ.
和合本2010版历代志下36:10 过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿裏宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父( [ 36.10] 「叔父」:原文是「兄弟」。)西底家作犹大和耶路撒冷的王。 犹大王西底家
现代客语汉字历代志下36:10春天个时,尼布甲尼撒王派人将约雅斤㧯上主圣殿肚个宝物带到巴比伦,然后立约雅斤个阿叔(3836:10「阿叔」係根据一兜古译本(看列王纪下24:17),希伯来文係「兄弟」。)西底家做犹大㧯耶路撒冷个王。犹大王西底家
现代客语全罗历代志下36:10 Chhûn-thiên ke sṳ̀, Nì-pu-kap-nì-sat-vòng phai-ngìn chiông Yok-ngâ-kîn lâu Song-chú sṳn-thien tú ke pó-vu̍t tai-to Pâ-pí-lùn, yèn-heu li̍p Yok-ngâ-kîn ke â-suk( 38 36:10 “â-suk” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún (khon Lie̍t-vòng Ki-ha 24:17), Hî-pak-lòi-vùn he “hiûng-thi”.) Sî-tí-kâ cho Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke vòng. Yù-thai-vòng Sî-tí-kâ
和合本2010版历代志下36:11( 王下 24:18-20 耶 52:1-3 ) 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。
现代客语汉字历代志下36:11( 列王纪下24:18-20 耶利米书52:1-3 )西底家二十一岁个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治十一年。
现代客语全罗历代志下36:11( Lie̍t-vòng Ki-ha 24:18-20 Yâ-li-mí Sû 52:1-3 ) Sî-tí-kâ ngi-sṳ̍p yit-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-yit ngièn.
和合本2010版历代志下36:12 他行耶和华-他上帝眼中看为恶的事,没有谦卑听从耶利米先知所传达耶和华的话。
现代客语汉字历代志下36:12佢行上主—佢个上帝看做邪恶个事,毋肯谦卑听从先知耶利米所传上主个话。耶路撒冷陷落
现代客语全罗历代志下36:12 Kì hàng Song-chú — kì ke Song-ti khon-cho sià-ok ke sṳ, m̀-hén khiâm-pî thâng-chhiùng siên-tî Yâ-li-mí só-chhòn Song-chú ke fa. Yâ-lu-sat-lâng Ham-lo̍k
和合本2010版历代志下36:13 尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华-以色列的上帝。
现代客语汉字历代志下36:13( 列王纪下25:1-21 耶利米书52:3-11 )尼布甲尼撒王识强迫西底家奉上帝个名发誓,爱对佢忠心,总係西底家造反。西底家硬颈毋肯悔改,毋愿转向上主—以色列个上帝。
现代客语全罗历代志下36:13( Lie̍t-vòng Ki-ha 25:1-21 Yâ-li-mí Sû 52:3-11 ) Nì-pu-kap-nì-sat-vòng sṳt khiòng-pet Sî-tí-kâ fung Song-ti ke miàng fat-sṳ, oi tui kì chûng-sîm, chúng-he Sî-tí-kâ chho-fán. Sî-tí-kâ ngang-kiáng m̀-hén fí-kói, m̀-ngien chón-hiong Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti.
和合本2010版历代志下36:14 众祭司长和百姓也多多犯罪,效法列国一切可憎的事,玷污耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。
现代客语汉字历代志下36:14另外,犹大该兜领袖、祭司,㧯人民也犯了大罪,学佢等周围个民族去拜偶像,污秽上主在耶路撒冷分别为圣个圣殿。
现代客语全罗历代志下36:14 Nang-ngoi, Yù-thai ke-têu liâng-chhiu, chi-sṳ̂, lâu ngìn-mìn ya fam-liáu thai-chhui, ho̍k kì-têu chû-vì ke mìn-chhu̍k hi-pai ngiéu-siong, vû-ve Song-chú chhai Yâ-lu-sat-lâng fûn-phe̍t vì-sṳn ke sṳn-thien.
和合本2010版历代志下36:15 耶和华-他们列祖的上帝因为爱惜自己的百姓和居所,一再差遣使者去警戒他们。
现代客语汉字历代志下36:15上主—佢等祖先个上帝一摆又一摆派先知警告佢等,因为佢痛惜佢个子民㧯圣殿。
现代客语全罗历代志下36:15 Song-chú — kì-têu chú-siên ke Song-ti yit-pái yu yit-pái phai siên-tî kín-ko kì-têu, yîn-vi Kì thung-siak Kì ke chṳ́-mìn lâu sṳn-thien.
和合本2010版历代志下36:16 他们却嘲笑上帝的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华向他的百姓大发烈怒,甚至无法可救。
现代客语汉字历代志下36:16佢等反转藐视上帝个使者,毋搭上帝个话,嘲谑佢个先知。到最后,上主对佢个子民大发谴,致到无人有办法救佢等。
现代客语全罗历代志下36:16 Kì-têu fán-chón méu-sṳ Song-ti ke sṳ́-chá, m̀-tap Song-ti ke fa, sâu-nat Kì ke siên-tî. To chui-heu, Song-chú tui Kì ke chṳ́-mìn thai fat-khién, chṳ-to mò-ngìn yû phan-fap kiu kì-têu.
和合本2010版历代志下36:17 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿裏用刀杀了他们的壮丁,不怜悯他们的少男少女、老人长者。耶和华把所有的人都交在他手裏。
现代客语汉字历代志下36:17上主派巴比伦王来攻打佢等,在圣殿肚㓾死犹大个后生人。无论男女大细,巴比伦王拢总无怜悯。上帝将佢等全部交在佢个手中。
现代客语全罗历代志下36:17 Song-chú phai Pâ-pí-lùn-vòng lòi kûng-tá kì-têu, chhai sṳn-thien tú chhṳ̀-sí Yù-thai ke heu-sâng ngìn. Mò-lun nàm-ńg thai-se, Pâ-pí-lùn-vòng lûng-chúng mò lìn-mén. Song-ti chiông kì-têu chhiòn-phu kâu chhai kì ke sú-chûng.
和合本2010版历代志下36:18 他把上帝殿裏一切的大小器皿与耶和华殿裏的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。
现代客语汉字历代志下36:18巴比伦王将上主圣殿肚所有个用品㧯财宝,并王㧯官员个财宝,全部带到巴比伦去。
现代客语全罗历代志下36:18 Pâ-pí-lùn-vòng chiông Song-chú sṳn-thien tú só-yû ke yung-phín lâu chhòi-pó, pin vòng lâu kôn-yèn ke chhòi-pó, chhiòn-phu tai-to Pâ-pí-lùn hi.
和合本2010版历代志下36:19 迦勒底人焚烧了上帝的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城裏所有的宫殿,毁坏了城裏一切宝贵的器皿。
现代客语汉字历代志下36:19佢烧掉上帝个圣殿,拆掉耶路撒冷个城墙,放火将王宫㧯城内重要个建筑烧掉,毁坏城内所有个财宝。
现代客语全罗历代志下36:19 Kì sêu-thet Song-ti ke sṳn-thien, chhak-thet Yâ-lu-sat-lâng ke sàng-chhiòng, piong-fó chiông vòng-kiûng lâu sàng-nui chhung-yeu ke kien-chuk sêu-thet, fí-fái sàng-nui só-yû ke chhòi-pó.
和合本2010版历代志下36:20 凡脱离刀剑的倖存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的僕婢,直到波斯国兴起。
现代客语汉字历代志下36:20佢将灾难后还生个人带到巴比伦,强迫佢等在该位做奴才,服事佢㧯佢个后代,直到波斯帝国兴起。
现代客语全罗历代志下36:20 Kì chiông châi-nan heu hàn-sâng ke ngìn tai-to Pâ-pí-lùn, khiòng-pet kì-têu chhai ke-vi cho nù-chhòi, fu̍k-sṳ kì lâu kì ke heu-thoi, chhṳ̍t-to Pô-sṳ̂ ti-koet hîn-hí.
和合本2010版历代志下36:21 这就应验耶和华藉耶利米的口所说的话:地得享安息;在荒凉的日子,地就守安息,直到满了七十年。 犹大人返国
现代客语汉字历代志下36:21上主通过先知耶利米所预言:「这垤土地爱荒掉七十年,係爱补足该无遵守个安息年(3936:21「安息年」指法律个规定,逐第七年土地爱休耕(看利未记25:1-7)。)」,这话实现了。塞鲁士皇帝下令犹太人转去
现代客语全罗历代志下36:21 Song-chú thûng-ko siên-tî Yâ-li-mí só yi-ngièn: “Liá-te thú-thi oi fông-thet chhit-sṳ̍p ngièn, he oi pú-chiuk ke mò chûn-sú ke ôn-sit-ngièn( 39 36:21 “ôn-sit-ngièn” chṳ́ fap-li̍t ke kûi-thin, tak thi-chhit ngièn thú-thi oi hiû-kâng (khon Li-vi Ki 25:1-7).)”, liá-fa sṳ̍t-hien lé. Sai-lû-sṳ Fòng-ti Ha-lin Yù-thai-ngìn Chón-hi
和合本2010版历代志下36:22( 拉 1:1-3 ) 波斯王居鲁士元年,耶和华为要应验藉耶利米的口所说的话,就激发波斯王居鲁士的心,使他下诏书通告全国,说:
现代客语汉字历代志下36:22( 以斯拉记1:1-4 )波斯王塞鲁士登基做皇帝(4036:22「皇帝」:波斯王塞鲁士在公元前539年佔领巴比伦城,开始用巴比伦皇帝个身份执政。)个第一年,上主为到实现佢通过先知耶利米所讲个预言,就感动塞鲁士颁布命令,用字写下来,传到全帝国逐所在讲:
现代客语全罗历代志下36:22( Yî-sṳ̂-lâ Ki 1:1-4 ) Pô-sṳ̂-vòng Sai-lû-sṳ tên-kî cho fòng-ti( 40 36:22 “fòng-ti”: Pô-sṳ̂-vòng Sai-lû-sṳ chhai kûng-ngièn chhièn 539 ngièn cham-liâng Pâ-pí-lùn-sàng, khôi-sṳ́ yung Pâ-pí-lùn fòng-ti ke sṳ̂n-fun chṳp-chṳn.) ke thi-yit ngièn, Song-chú vi-tó sṳ̍t-hien Kì thûng-ko siên-tî Yâ-li-mí só-kóng ke yi-ngièn, chhiu kám-thung Sai-lû-sṳ pân-pu min-lin, yung sṳ siá hâ-lòi, chhòn-to chhiòn ti-koet tak só-chhai kóng:
和合本2010版历代志下36:23 「波斯王居鲁士如此说:耶和华-天上的上帝已将地上万国赐给我,又委派我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡作他子民的可以上去,愿耶和华-他的上帝与他同在。」
现代客语汉字历代志下36:23「这係波斯皇帝塞鲁士个命令:上主—天顶个上帝俾𠊎做全世界个统治者;佢爱𠊎负责在犹大个耶路撒冷为佢起一座殿。这下,你等所有属上帝个子民爱上去该位,愿上主—你等个上帝㧯你等同在。」
现代客语全罗历代志下36:23 “Liá he Pô-sṳ̂ fòng-ti Sai-lû-sṳ ke min-lin: Song-chú — thiên-táng ke Song-ti pûn ngài cho chhiòn sṳ-kie ke thúng-chhṳ-chá; Kì oi ngài fu-chit chhai Yù-thai ke Yâ-lu-sat-lâng vi Kì hí yit-chho thien. Liá-ha, ngì-têu só-yû su̍k Song-ti ke chṳ́-mìn oi sông-hi ke-vi, ngien Song-chú — ngì-têu ke Song-ti lâu ngì-têu thùng-chhai.”