福音家园
阅读导航

历代志下第36章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下36:1犹大王约哈斯( 王下 23:30-35 ) 这地的百姓立约西亚的儿子约哈斯耶路撒冷接续他父亲作王。

现代客语汉字历代志下36:1犹大王约哈斯( 列王纪下23:30-35 )犹大人民选约西亚个孻仔约哈斯,在耶路撒冷设立佢做王。

现代客语全罗历代志下36:1Yù-thai-vòng Yok-ha̍p-sṳ̂( Lie̍t-vòng Ki-ha 23:30-35 ) Yù-thai ngìn-mìn sién Yok-sî-â ke lai-é Yok-ha̍p-sṳ̂, chhai Yâ-lu-sat-lâng sat-li̍p kì cho vòng.

和合本2010版历代志下36:2 约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。

现代客语汉字历代志下36:2约哈斯二十三岁个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治三个月。

现代客语全罗历代志下36:2 Yok-ha̍p-sṳ̂ ngi-sṳ̍p sâm-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sâm-ke ngie̍t.

和合本2010版历代志下36:3 埃及王在耶路撒冷废了他,又罚这地一百他连得银子,一他连得金子。

现代客语汉字历代志下36:3埃及尼哥耶路撒冷捉到佢,罚犹大国爱进贡银仔三千四百公斤、金仔三十四公斤。

现代客语全罗历代志下36:3 Âi-khi̍p-vòng Nì-kô chhai Yâ-lu-sat-lâng chok-tó kì, fa̍t Yù-thai-koet oi chin-kung ngiùn-è sâm-chhiên si-pak kûng-kîn, kîm-é sâm-sṳ̍p si kûng-kîn.

和合本2010版历代志下36:4 埃及尼哥约哈斯的哥哥以利雅敬犹大耶路撒冷的王,给他改名叫约雅敬尼哥却将他的弟弟约哈斯带到埃及去。 犹大王约雅敬

现代客语汉字历代志下36:4埃及尼哥约哈斯厥哥以利亚敬犹大耶路撒冷个王,将佢个名改做约雅敬约哈斯尼哥捉到埃及去。犹大王约雅敬

现代客语全罗历代志下36:4 Âi-khi̍p-vòng Nì-kô li̍p Yok-ha̍p-sṳ̂ kiâ-kô Yî-li-â-kin cho Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke vòng, chiông kì ke miàng kói-cho Yok-ngâ-kin. Yok-ha̍p-sṳ̂ pûn Nì-kô chok-tó Âi-khi̍p hi. Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kin

和合本2010版历代志下36:5( 王下 23:36-24:7 ) 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和华-他上帝眼中看为恶的事。

现代客语汉字历代志下36:5( 列王纪下23:36-24:7 )约雅敬二十五岁个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治十一年。佢行上主—佢个上帝看做邪恶个事。

现代客语全罗历代志下36:5( Lie̍t-vòng Ki-ha 23:36-24:7 ) Yok-ngâ-kin ngi-sṳ̍p ńg-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-yit ngièn. Kì hàng Song-chú — kì ke Song-ti khon-cho sià-ok ke sṳ.

和合本2010版历代志下36:6 巴比伦尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要把他带到巴比伦去。

现代客语汉字历代志下36:6巴比伦尼布甲尼撒侵犯犹大,捉到约雅敬,将佢用铜鍊锁等,带到巴比伦

现代客语全罗历代志下36:6 Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat chhîm-fam Yù-thai, chok-tó Yok-ngâ-kin, chiông kì yung thùng-lien só-tén, tai-to Pâ-pí-lùn.

和合本2010版历代志下36:7 尼布甲尼撒又将耶和华殿裏的一些器皿带到巴比伦,放在巴比伦自己的宫裏( [ 36.7] 「自己的宫裏」或译「他的庙裏」。)。

现代客语汉字历代志下36:7尼布甲尼撒也将上主圣殿肚个一部份宝物带到巴比伦,放在自家个王宫肚(3636:7「自家个王宫肚」抑係译做「厥神个庙肚」。)。

现代客语全罗历代志下36:7 Nì-pu-kap-nì-sat ya chiông Song-chú sṳn-thien tú ke yit phu-fun pó-vu̍t tai-to Pâ-pí-lùn, piong chhai chhṳ-kâ ke vòng-kiûng tú( 36 36:7 “chhṳ-kâ ke vòng-kiûng tú” ya-he yi̍t-cho “kiâ sṳ̀n ke meu-tú”.).

和合本2010版历代志下36:8 约雅敬其余的事和他所行可憎的事,以及发生在他身上的事,看哪,都写在《以色列和犹大列王记》上,他儿子约雅斤接续他作王。 犹大王约雅斤

现代客语汉字历代志下36:8约雅敬其他个事,包含佢所做邪恶个事㧯所犯个罪,全部记在《以色列犹大列王史》底背。佢个孻仔约雅斤承接佢做王。犹大王约雅斤

现代客语全罗历代志下36:8 Yok-ngâ-kin khì-thâ ke sṳ, pâu-hàm kì só-cho sià-ok ke sṳ lâu só-fam ke chhui, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi. Kì ke lai-é Yok-ngâ-kîn sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kîn

和合本2010版历代志下36:9( 王下 24:8-17 ) 约雅斤登基的时候年八岁( [ 36.9] 「八岁」:王下24:8是「十八岁」。),在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。

现代客语汉字历代志下36:9( 列王纪下24:8-17 )约雅斤十八岁(3736:9「十八岁」係根据一兜古译本(看列王纪下24:8),希伯来文係「八岁」。)个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治三个月又十日。佢行上主看做邪恶个事。

现代客语全罗历代志下36:9( Lie̍t-vòng Ki-ha 24:8-17 ) Yok-ngâ-kîn sṳ̍p-pat se( 37 36:9 “sṳ̍p-pat se” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún (khon Lie̍t-vòng Ki-ha 24:8), Hî-pak-lòi-vùn he “pat-se”.) ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sâm-ke ngie̍t yu sṳ̍p-ngit. Kì hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ.

和合本2010版历代志下36:10 过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿裏宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父( [ 36.10] 「叔父」:原文是「兄弟」。)西底家犹大耶路撒冷的王。 犹大王西底家

现代客语汉字历代志下36:10春天个时,尼布甲尼撒王派人将约雅斤㧯上主圣殿肚个宝物带到巴比伦,然后立约雅斤个阿叔(3836:10「阿叔」係根据一兜古译本(看列王纪下24:17),希伯来文係「兄弟」。)西底家犹大耶路撒冷个王。犹大王西底家

现代客语全罗历代志下36:10 Chhûn-thiên ke sṳ̀, Nì-pu-kap-nì-sat-vòng phai-ngìn chiông Yok-ngâ-kîn lâu Song-chú sṳn-thien tú ke pó-vu̍t tai-to Pâ-pí-lùn, yèn-heu li̍p Yok-ngâ-kîn ke â-suk( 38 36:10 “â-suk” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún (khon Lie̍t-vòng Ki-ha 24:17), Hî-pak-lòi-vùn he “hiûng-thi”.) Sî-tí-kâ cho Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke vòng. Yù-thai-vòng Sî-tí-kâ

和合本2010版历代志下36:11( 王下 24:18-20 耶 52:1-3 ) 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。

现代客语汉字历代志下36:11( 列王纪下24:18-20 耶利米书52:1-3 )西底家二十一岁个时做犹大王;佢在耶路撒冷统治十一年。

现代客语全罗历代志下36:11( Lie̍t-vòng Ki-ha 24:18-20 Yâ-li-mí Sû 52:1-3 ) Sî-tí-kâ ngi-sṳ̍p yit-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-yit ngièn.

和合本2010版历代志下36:12 他行耶和华-他上帝眼中看为恶的事,没有谦卑听从耶利米先知所传达耶和华的话。

现代客语汉字历代志下36:12佢行上主—佢个上帝看做邪恶个事,毋肯谦卑听从先知耶利米所传上主个话。耶路撒冷陷落

现代客语全罗历代志下36:12 Kì hàng Song-chú — kì ke Song-ti khon-cho sià-ok ke sṳ, m̀-hén khiâm-pî thâng-chhiùng siên-tî Yâ-li-mí só-chhòn Song-chú ke fa. Yâ-lu-sat-lâng Ham-lo̍k

和合本2010版历代志下36:13 尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华-以色列的上帝。

现代客语汉字历代志下36:13( 列王纪下25:1-21 耶利米书52:3-11 )尼布甲尼撒王识强迫西底家奉上帝个名发誓,爱对佢忠心,总係西底家造反。西底家硬颈毋肯悔改,毋愿转向上主—以色列个上帝。

现代客语全罗历代志下36:13( Lie̍t-vòng Ki-ha 25:1-21 Yâ-li-mí Sû 52:3-11 ) Nì-pu-kap-nì-sat-vòng sṳt khiòng-pet Sî-tí-kâ fung Song-ti ke miàng fat-sṳ, oi tui kì chûng-sîm, chúng-he Sî-tí-kâ chho-fán. Sî-tí-kâ ngang-kiáng m̀-hén fí-kói, m̀-ngien chón-hiong Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti.

和合本2010版历代志下36:14 众祭司长和百姓也多多犯罪,效法列国一切可憎的事,玷污耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。

现代客语汉字历代志下36:14另外,犹大该兜领袖、祭司,㧯人民也犯了大罪,学佢等周围个民族去拜偶像,污秽上主在耶路撒冷分别为圣个圣殿。

现代客语全罗历代志下36:14 Nang-ngoi, Yù-thai ke-têu liâng-chhiu, chi-sṳ̂, lâu ngìn-mìn ya fam-liáu thai-chhui, ho̍k kì-têu chû-vì ke mìn-chhu̍k hi-pai ngiéu-siong, vû-ve Song-chú chhai Yâ-lu-sat-lâng fûn-phe̍t vì-sṳn ke sṳn-thien.

和合本2010版历代志下36:15 耶和华-他们列祖的上帝因为爱惜自己的百姓和居所,一再差遣使者去警戒他们。

现代客语汉字历代志下36:15上主—佢等祖先个上帝一摆又一摆派先知警告佢等,因为佢痛惜佢个子民㧯圣殿。

现代客语全罗历代志下36:15 Song-chú — kì-têu chú-siên ke Song-ti yit-pái yu yit-pái phai siên-tî kín-ko kì-têu, yîn-vi Kì thung-siak Kì ke chṳ́-mìn lâu sṳn-thien.

和合本2010版历代志下36:16 他们却嘲笑上帝的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华向他的百姓大发烈怒,甚至无法可救。

现代客语汉字历代志下36:16佢等反转藐视上帝个使者,毋搭上帝个话,嘲谑佢个先知。到最后,上主对佢个子民大发谴,致到无人有办法救佢等。

现代客语全罗历代志下36:16 Kì-têu fán-chón méu-sṳ Song-ti ke sṳ́-chá, m̀-tap Song-ti ke fa, sâu-nat Kì ke siên-tî. To chui-heu, Song-chú tui Kì ke chṳ́-mìn thai fat-khién, chṳ-to mò-ngìn yû phan-fap kiu kì-têu.

和合本2010版历代志下36:17 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿裏用刀杀了他们的壮丁,不怜悯他们的少男少女、老人长者。耶和华把所有的人都交在他手裏。

现代客语汉字历代志下36:17上主派巴比伦王来攻打佢等,在圣殿肚㓾死犹大个后生人。无论男女大细,巴比伦王拢总无怜悯。上帝将佢等全部交在佢个手中。

现代客语全罗历代志下36:17 Song-chú phai Pâ-pí-lùn-vòng lòi kûng-tá kì-têu, chhai sṳn-thien tú chhṳ̀-sí Yù-thai ke heu-sâng ngìn. Mò-lun nàm-ńg thai-se, Pâ-pí-lùn-vòng lûng-chúng mò lìn-mén. Song-ti chiông kì-têu chhiòn-phu kâu chhai kì ke sú-chûng.

和合本2010版历代志下36:18 他把上帝殿裏一切的大小器皿与耶和华殿裏的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。

现代客语汉字历代志下36:18巴比伦王将上主圣殿肚所有个用品㧯财宝,并王㧯官员个财宝,全部带到巴比伦去。

现代客语全罗历代志下36:18 Pâ-pí-lùn-vòng chiông Song-chú sṳn-thien tú só-yû ke yung-phín lâu chhòi-pó, pin vòng lâu kôn-yèn ke chhòi-pó, chhiòn-phu tai-to Pâ-pí-lùn hi.

和合本2010版历代志下36:19 迦勒底人焚烧了上帝的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城裏所有的宫殿,毁坏了城裏一切宝贵的器皿。

现代客语汉字历代志下36:19佢烧掉上帝个圣殿,拆掉耶路撒冷个城墙,放火将王宫㧯城内重要个建筑烧掉,毁坏城内所有个财宝。

现代客语全罗历代志下36:19 Kì sêu-thet Song-ti ke sṳn-thien, chhak-thet Yâ-lu-sat-lâng ke sàng-chhiòng, piong-fó chiông vòng-kiûng lâu sàng-nui chhung-yeu ke kien-chuk sêu-thet, fí-fái sàng-nui só-yû ke chhòi-pó.

和合本2010版历代志下36:20 凡脱离刀剑的倖存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的僕婢,直到波斯国兴起。

现代客语汉字历代志下36:20佢将灾难后还生个人带到巴比伦,强迫佢等在该位做奴才,服事佢㧯佢个后代,直到波斯帝国兴起。

现代客语全罗历代志下36:20 Kì chiông châi-nan heu hàn-sâng ke ngìn tai-to Pâ-pí-lùn, khiòng-pet kì-têu chhai ke-vi cho nù-chhòi, fu̍k-sṳ kì lâu kì ke heu-thoi, chhṳ̍t-to Pô-sṳ̂ ti-koet hîn-hí.

和合本2010版历代志下36:21 这就应验耶和华藉耶利米的口所说的话:地得享安息;在荒凉的日子,地就守安息,直到满了七十年。 犹大人返国

现代客语汉字历代志下36:21上主通过先知耶利米所预言:「这垤土地爱荒掉七十年,係爱补足该无遵守个安息年(3936:21「安息年」指法律个规定,逐第七年土地爱休耕(看利未记25:1-7)。)」,这话实现了。塞鲁士皇帝下令犹太人转去

现代客语全罗历代志下36:21 Song-chú thûng-ko siên-tî Yâ-li-mí só yi-ngièn: “Liá-te thú-thi oi fông-thet chhit-sṳ̍p ngièn, he oi pú-chiuk ke mò chûn-sú ke ôn-sit-ngièn( 39 36:21 “ôn-sit-ngièn” chṳ́ fap-li̍t ke kûi-thin, tak thi-chhit ngièn thú-thi oi hiû-kâng (khon Li-vi Ki 25:1-7).)”, liá-fa sṳ̍t-hien lé. Sai-lû-sṳ Fòng-ti Ha-lin Yù-thai-ngìn Chón-hi

和合本2010版历代志下36:22( 拉 1:1-3 ) 波斯居鲁士元年,耶和华为要应验藉耶利米的口所说的话,就激发波斯居鲁士的心,使他下诏书通告全国,说:

现代客语汉字历代志下36:22( 以斯拉记1:1-4 )波斯塞鲁士登基做皇帝(4036:22「皇帝」:波斯塞鲁士在公元前539年佔领巴比伦城,开始用巴比伦皇帝个身份执政。)个第一年,上主为到实现佢通过先知耶利米所讲个预言,就感动塞鲁士颁布命令,用字写下来,传到全帝国逐所在讲:

现代客语全罗历代志下36:22( Yî-sṳ̂-lâ Ki 1:1-4 ) Pô-sṳ̂-vòng Sai-lû-sṳ tên-kî cho fòng-ti( 40 36:22 “fòng-ti”: Pô-sṳ̂-vòng Sai-lû-sṳ chhai kûng-ngièn chhièn 539 ngièn cham-liâng Pâ-pí-lùn-sàng, khôi-sṳ́ yung Pâ-pí-lùn fòng-ti ke sṳ̂n-fun chṳp-chṳn.) ke thi-yit ngièn, Song-chú vi-tó sṳ̍t-hien Kì thûng-ko siên-tî Yâ-li-mí só-kóng ke yi-ngièn, chhiu kám-thung Sai-lû-sṳ pân-pu min-lin, yung sṳ siá hâ-lòi, chhòn-to chhiòn ti-koet tak só-chhai kóng:

和合本2010版历代志下36:23波斯居鲁士如此说:耶和华-天上的上帝已将地上万国赐给我,又委派我在犹大耶路撒冷为他建造殿宇。你们中间凡作他子民的可以上去,愿耶和华-他的上帝与他同在。」

现代客语汉字历代志下36:23「这係波斯皇帝塞鲁士个命令:上主—天顶个上帝俾𠊎做全世界个统治者;佢爱𠊎负责在犹大耶路撒冷为佢起一座殿。这下,你等所有属上帝个子民爱上去该位,愿上主—你等个上帝㧯你等同在。」

现代客语全罗历代志下36:23 “Liá he Pô-sṳ̂ fòng-ti Sai-lû-sṳ ke min-lin: Song-chú — thiên-táng ke Song-ti pûn ngài cho chhiòn sṳ-kie ke thúng-chhṳ-chá; Kì oi ngài fu-chit chhai Yù-thai ke Yâ-lu-sat-lâng vi Kì hí yit-chho thien. Liá-ha, ngì-têu só-yû su̍k Song-ti ke chṳ́-mìn oi sông-hi ke-vi, ngien Song-chú — ngì-têu ke Song-ti lâu ngì-têu thùng-chhai.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   耶路撒冷   犹大   巴比伦   汉字   耶和华      上帝   波斯   先知   埃及   以色列   财宝   自己的   子民   器皿   希伯来   皇帝   邪恶   王宫   大发   他们的   百姓   十八岁   放在   使者   你等   在他   有个
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释