福音家园
阅读导航

利未记查经第27章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版利未记27:1还愿和估价的条例耶和华吩咐摩西说:

现代客语汉字利未记27:1许愿个条例上主吩咐摩西

现代客语全罗利未记27:1Hí-ngien ke Thiàu-li Song-chú fûn-fu Mô-sî

和合本2010版利未记27:2「你要吩咐以色列人,对他们说:人向耶和华许特别的愿,要按照你所估一个人的价钱。

现代客语汉字利未记27:2以色列人宣布以下个条例。「有人向上主还特别许个愿个时,爱照以下个规定来纳钱。

现代客语全罗利未记27:2 hiong Yî-set-lie̍t-ngìn siên-pu yî-ha ke thiàu-li. “Yû-ngìn hiong Song-chú vàn thi̍t-phe̍t hí ke ngien ke sṳ̀, oi cheu yî-ha ke kûi-thin lòi na̍p-chhièn.

和合本2010版利未记27:3你所估的是:二十岁到六十岁男的,按照圣所的舍客勒,估价是五十舍客勒银子。

现代客语汉字利未记27:3照圣所规定个标準:大人,对二十岁到六十岁:男人付五十只银币,

现代客语全罗利未记27:3 Cheu sṳn-só kûi-thin ke phêu-chún:Thai-ngìn, tui ngi-sṳ̍p se to liuk-sṳ̍p se:nàm-ngìn fu ńg-sṳ̍p chak ngiùn-pi,

和合本2010版利未记27:4若是女的,估价是三十舍客勒。

现代客语汉字利未记27:4女人付三十只银币。

现代客语全罗利未记27:4 ńg-ngìn fu sâm-sṳ̍p chak ngiùn-pi.

和合本2010版利未记27:5五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。

现代客语汉字利未记27:5后生人,对五岁到二十岁:细孻仔付二十只银币,细妹仔付十只银币。

现代客语全罗利未记27:5 Heu-sâng ngìn, tui ńg-se to ngi-sṳ̍p se:se-lai-é fu ngi-sṳ̍p chak ngiùn-pi,se-moi-é fu sṳ̍p chak ngiùn-pi.

和合本2010版利未记27:6一个月到五岁男的,估价是五舍客勒,女的三舍客勒。

现代客语汉字利未记27:6细人仔,对一只月到五岁:细阿哥仔付五只银币,细阿妹仔付三只银币。

现代客语全罗利未记27:6 Se-ngìn-è, tui yit-chak ngie̍t to ńg-se:se-â-kô-é fu ńg chak ngiùn-pi,se-â-moi-é fu sâm chak ngiùn-pi.

和合本2010版利未记27:7六十岁以上男的,估价是十五舍客勒,女的十舍客勒。

现代客语汉字利未记27:7老人家,六十岁以上:男人付十五只银币,女人付十只银币。

现代客语全罗利未记27:7 Ló-ngìn-kâ, liuk-sṳ̍p se yî-song:nàm-ngìn fu sṳ̍p-ńg chak ngiùn-pi,ńg-ngìn fu sṳ̍p chak ngiùn-pi.

和合本2010版利未记27:8他若贫穷,不能按照你的估价,就要把他带到祭司面前,让祭司为他估价;祭司要按许愿者手头财力所及估价。

现代客语汉字利未记27:8「还愿个人若係因为穷苦无法度照所定个标準还清,就爱带佢到祭司该位,祭司爱照佢纳得起个能力另外规定价钱。

现代客语全罗利未记27:8 “Vàn-ngien ke ngìn na-he yîn-vi khiùng-khú mò fap-thu cheu só-thin ke phêu-chún vàn-chhîn, chhiu-oi tai kì to chi-sṳ̂ ke-vi, chi-sṳ̂ oi cheu kì na̍p tet-hí ke nèn-li̍t nang-ngoi kûi-thin ka-chhièn.

和合本2010版利未记27:9「许愿要献给耶和华的供物若是牲畜,凡这类献给耶和华的都要成为圣。

现代客语汉字利未记27:9「若係所许个愿係有关献给上主做牲仪个头牲,这种礼物爱归上主做圣物。

现代客语全罗利未记27:9 “Na-he só hí ke ngien he yû-koân hien-pûn Song-chú cho sên-ngì ke thèu-sâng, liá-chúng lî-vu̍t oi kûi Song-chú cho sṳn-vu̍t.

和合本2010版利未记27:10不可更换,也不可用另一只取代,无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所许的与所取代的都要成为圣。

现代客语汉字利未记27:10许愿个人做毋得用其他头牲交换,好个换坏个抑係坏个换好个;若係有交换个,两只头牲全部爱归给上主。

现代客语全罗利未记27:10 Hí-ngien ke ngìn cho-m̀-tet yung khì-thâ thèu-sâng kâu-von, hó ke von fái ke ya-he fái ke von hó ke; na-he yû kâu-von ke, lióng-chak thèu-sâng chhiòn-phu oi kûi-pûn Song-chú.

和合本2010版利未记27:11若牲畜不洁净,不可献给耶和华为供物,就要把牲畜带到祭司面前。

现代客语汉字利未记27:11若係所许个愿係有关无净浰个动物,就係该做毋得献给上主做牲仪个,许愿个人就爱将头牲牵到祭司该位。

现代客语全罗利未记27:11 Na-he só hí ke ngien he yû-koân mò chhiang-li ke thung-vu̍t, chhiu-he ke cho-m̀-tet hien-pûn Song-chú cho sên-ngì ke, hí-ngien ke ngìn chhiu-oi chiông thèu-sâng khiên to chi-sṳ̂ ke-vi.

和合本2010版利未记27:12祭司要估价;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就是你的估价。

现代客语汉字利未记27:12祭司爱照头牲个好坏估价,佢讲几多就几多。

现代客语全罗利未记27:12 Chi-sṳ̂ oi cheu thèu-sâng ke hó-fái kû-ka, kì kóng kí-tô chhiu kí-tô.

和合本2010版利未记27:13许愿者若一定要把牠赎回,就要在你的估价上加五分之一。

现代客语汉字利未记27:13若係佢爱将头牲赎转来,一定爱照所估个价钱,加五分之一。

现代客语全罗利未记27:13 Na-he kì oi chiông thèu-sâng su̍k chón-lòi, yit-thin oi cheu só-kû ke ka-chhièn, kâ ńg-fûn chṳ̂-yit.

和合本2010版利未记27:14「人将房屋分别为圣,归给耶和华为圣,祭司就要估价。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以他的估价为準。

现代客语汉字利未记27:14「人献屋仔给上主个时,祭司就爱照屋仔个好坏估价,佢讲几多就几多。

现代客语全罗利未记27:14 “Ngìn hien vuk-è pûn Song-chú ke sṳ̀, chi-sṳ̂ chhiu-oi cheu vuk-è ke hó-fái kû-ka, kì kóng kí-tô chhiu kí-tô.

和合本2010版利未记27:15将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,房屋才可以归还给他。

现代客语汉字利未记27:15奉献个人若係爱将该间屋仔赎转来,一定爱付出原来个价钱,加五分之一,屋仔正归给佢。

现代客语全罗利未记27:15 Fung-hien ke ngìn na-he oi chiông ke-kiên vuk-è su̍k chón-lòi, yit-thin oi fu-chhut ngièn-lòi ke ka-chhièn, kâ ńg-fûn chṳ̂-yit, vuk-è chang kûi-pûn kì.

和合本2010版利未记27:16「人若将所继承的一块田地分别为圣,归给耶和华,就要按照这地撒种多少来估价;能撒一贺梅珥大麦种子的,是五十舍客勒银子。

现代客语汉字利未记27:16「若係有人将所承接个一部份土地献给上主,祭司就爱照该土地委种个量来估价,做得委一百公斤大麦种个土地价值係五十只银币。

现代客语全罗利未记27:16 “Na-he yû-ngìn chiông só sṳ̀n-chiap ke yit phu-fun thú-thi hien-pûn Song-chú, chi-sṳ̂ chhiu-oi cheu ke thú-thi ve-chúng ke liong lòi kû-ka, cho-tet ve yit-pak kûng-kîn thai ma̍k-chúng ke thú-thi ka-chhṳ̍t he ńg-sṳ̍p chak ngiùn-pi.

和合本2010版利未记27:17他若从禧年起将地分别为圣,就要以你的估价为準。

现代客语汉字利未记27:17佢若係在禧年奉献个,就爱照价钱纳清。

现代客语全罗利未记27:17 Kì na-he chhai Hí-ngièn fung-hien ke, chhiu-oi cheu ka-chhièn na̍p-chhîn.

和合本2010版利未记27:18倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按照从那时到下一个禧年所剩的年数推算,从你的估价中减掉。

现代客语汉字利未记27:18佢若係在禧年以后奉献个,祭司爱对该时到下一个禧年所賸个年数、所估个价钱来减掉。

现代客语全罗利未记27:18 Kì na-he chhai Hí-ngièn yî-heu fung-hien ke, chi-sṳ̂ oi tui ke-sṳ̀ to ha yit-ke Hí-ngièn só-chhûn ke ngièn-su, só-kû ke ka-chhièn lòi kám-thet.

和合本2010版利未记27:19将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。

现代客语汉字利未记27:19该人若爱将土地赎转来,一定爱照所估价个数目加五分之一,土地正归还佢。

现代客语全罗利未记27:19 Ke-ngìn na oi chiông thú-thi su̍k chón-lòi, yit-thin oi cheu só kû-ka ke su-muk kâ ńg-fûn chṳ̂-yit, thú-thi chang kûi-vàn kì.

和合本2010版利未记27:20他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。

现代客语汉字利未记27:20若係佢毋先对上主将该土地赎转来,就将土地转卖给别人,佢就失掉将该土地赎转来个权利。

现代客语全罗利未记27:20 Na-he kì m̀ siên tui Song-chú chiông ke thú-thi su̍k chón-lòi, chhiu chiông thú-thi chón-mai pûn phe̍t-ngìn, kì chhiu sṳt-thet chiông ke thú-thi su̍k chón-lòi ke khièn-li.

和合本2010版利未记27:21到了禧年,那田地要从买主手中退还,归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。

现代客语汉字利未记27:21到下一个禧年,该土地爱成做上主永久个产业,归属祭司。

现代客语全罗利未记27:21 To ha yit-ke Hí-ngièn, ke thú-thi oi sàng-cho Song-chú yún-kiú ke sán-ngia̍p, kûi-su̍k chi-sṳ̂.

和合本2010版利未记27:22若分别为圣归耶和华的田地不是继承的,而是买来的,

现代客语汉字利未记27:22「若係有人将买来个土地(毋係承接个土地)献给上主,

现代客语全罗利未记27:22 “Na-he yû-ngìn chiông mâi-lòi ke thú-thi (m̀-he sṳ̀n-chiap ke thú-thi) hien-pûn Song-chú,

和合本2010版利未记27:23祭司就要依照你的估价,推算到禧年。当天,这人要将你所估的归给耶和华为圣。

现代客语汉字利未记27:23祭司就爱对该时到下一个禧年所賸个年数来估价;该人一定爱当日就将价钱纳给上主。

现代客语全罗利未记27:23 chi-sṳ̂ chhiu-oi tui ke-sṳ̀ to ha yit-ke Hí-ngièn só-chhûn ke ngièn-su lòi kû-ka; ke-ngìn yit-thin oi tông-ngit chhiu chiông ka-chhièn na̍p pûn Song-chú.

和合本2010版利未记27:24到了禧年,那田地要退还给卖主,就是继承那地的原主。

现代客语汉字利未记27:24到禧年,该土地爱还原主抑係佢个后代。

现代客语全罗利未记27:24 To Hí-ngièn, ke thú-thi oi vàn ngièn-chú ya-he kì ke heu-thoi.

和合本2010版利未记27:25凡你所估的价钱都要按照圣所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。

现代客语汉字利未记27:25「所有个价钱全部爱照圣所规定个标準。

现代客语全罗利未记27:25 “Só-yû ke ka-chhièn chhiòn-phu oi cheu sṳn-só kûi-thin ke phêu-chún.

和合本2010版利未记27:26「头生的,就是牲畜中头生属耶和华的,人不可再将牠分别为圣,无论是牛是羊都是耶和华的。

现代客语汉字利未记27:26「头胎个头牲,无论係牛抑係羊,已经归属上主,所以人做毋得再拿牠来做甘心个祭物来献,因为这係上主个。

现代客语全罗利未记27:26 “Thèu-thôi ke thèu-sâng, mò-lun he ngiù ya-he yòng, yí-kîn kûi-su̍k Song-chú, só-yî ngìn cho-m̀-tet chai nâ kì lòi-cho kâm-sîm ke chi-vu̍t lòi-hien, yîn-vi liá he Song-chú ke.

和合本2010版利未记27:27头生的牲畜若是不洁净的,就要按照所估定的价钱,再加上五分之一,把牠赎回。若不赎回,就要按照你的估价把牠卖了。

现代客语汉字利未记27:27若係该头胎係无净浰个,佢做得照原来个价钱加五分之一赎转来;若係毋赎转来,做得照规定个价钱卖给别人。

现代客语全罗利未记27:27 Na-he ke thèu-thôi he mò chhiang-li ke, kì cho-tet cheu ngièn-lòi ke ka-chhièn kâ ńg-fûn chṳ̂-yit su̍k chón-lòi; na-he m̀ su̍k chón-lòi, cho-tet cheu kûi-thin ke ka-chhièn mai-pûn phe̍t-ngìn.

和合本2010版利未记27:28「但一切永献作当灭的,就是人从他所有永献给耶和华作当灭的,无论是人,是牲畜,是他继承的田地,都不可卖,也不可赎。凡永献作当灭的都归耶和华为至圣。

现代客语汉字利未记27:28「该永远献给上主个,无论係人、头牲,抑係承接个土地,全部做毋得卖给别人,也做毋得赎转来,爱永远归属上主。

现代客语全罗利未记27:28 “Ke yún-yén hien-pûn Song-chú ke, mò-lun he ngìn, thèu-sâng, ya-he sṳ̀n-chiap ke thú-thi, chhiòn-phu cho-m̀-tet mai-pûn phe̍t-ngìn, ya cho-m̀-tet su̍k chón-lòi, oi yún-yén kûi-su̍k Song-chú.

和合本2010版利未记27:29凡从人中永献作当灭的都不可赎,必被处死。

现代客语汉字利未记27:29应当灭掉个人全部做毋得赎转来,一定爱处死刑。

现代客语全罗利未记27:29 Yin-tông me̍t-thet ke ngìn chhiòn-phu cho-m̀-tet su̍k chón-lòi, yit-thin oi chhú sí-hìn.

和合本2010版利未记27:30「地上所有的,无论是地上的种子,是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归耶和华为圣的。

现代客语汉字利未记27:30「土地所出产个,无论係五榖抑係果子,十分之一係上主个;爱分别为圣归给上主。

现代客语全罗利未记27:30 “Thú-thi só chhut-sán ke, mò-lun he ńg-kuk ya-he kó-chṳ́, sṳ̍p-fûn chṳ̂-yit he Song-chú ke; oi fûn-phe̍t vì-sṳn kûi-pûn Song-chú.

和合本2010版利未记27:31人若要赎回这十分之一,就要另加五分之一。

现代客语汉字利未记27:31若係有人想爱将这十分之一赎转来,一定爱照规定个价钱再加付五分之一。

现代客语全罗利未记27:31 Na-he yû-ngìn sióng-oi chiông liá sṳ̍p-fûn chṳ̂-yit su̍k chón-lòi, yit-thin oi cheu kûi-thin ke ka-chhièn chai kâ-fu ńg-fûn chṳ̂-yit.

和合本2010版利未记27:32凡牛羣羊羣中的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只要归耶和华为圣。

现代客语汉字利未记27:32十只头牲,无论係牛抑係羊,对牧人个杖经过个时,第十只係上主个。逐摆算到第十只,该只就係上主个。

现代客语全罗利未记27:32 Sṳ̍p-chak thèu-sâng, mò-lun he ngiù ya-he yòng, tui mu̍k-ngìn ke chhóng kîn-ko ke sṳ̀, thi-sṳ̍p chak he Song-chú ke. Tak-pái son-to thi-sṳ̍p chak, ke-chak chhiu-he Song-chú ke.

和合本2010版利未记27:33不可追究是好是坏,也不可取代;若一定要取代,所取代的和本来当献的牲畜都要成为圣,不可赎回。」

现代客语汉字利未记27:33主人做毋得拿别只来换、将坏个换出来奉献,也做毋得用别种个头牲来换。若係佢用另外一只来交换,两只全部係上主个,做毋得赎转来。」

现代客语全罗利未记27:33 Chú-ngìn cho-m̀-tet nâ phe̍t-chak lòi-von, chiông fái ke von chhut-lòi fung-hien, ya cho-m̀-tet yung phe̍t-chúng ke thèu-sâng lòi-von. Na-he kì yung nang-ngoi yit-chak lòi kâu-von, lióng-chak chhiòn-phu he Song-chú ke, cho-m̀-tet su̍k chón-lòi.”

和合本2010版利未记27:34这些是耶和华在西奈山以色列人所吩咐摩西的命令。

现代客语汉字利未记27:34这兜诫命係上主在西奈山交给摩西以色列人宣布个。

现代客语全罗利未记27:34 Liá-têu kie-min he Song-chú chhai Sî-nai-sân kâu-pûn Mô-sî hiong Yî-set-lie̍t-ngìn siên-pu ke.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   利未记   汉字   祭司      耶和华   价钱   牲畜   土地   转来   分别为   银币   摩西   你所   以色列   田地   都要   头生   二十   二十岁   五岁   房屋   再加上   做得   的人   头胎   来个   六十岁   原主   若要
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释