创世记第2章客家话和合本对照
现代客语汉字创世记2:1恁样,天地万物拢总造齐了。
现代客语全罗创世记2:1 Án-ngiòng, thiên-thi van-vu̍t lûng-chúng chho-chhè lé.
和合本2010版创世记2:2到第七日,上帝已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
现代客语汉字创世记2:2第七日上帝完成一切个工作,就停工歇睏。
现代客语全罗创世记2:2 Thi-chhit ngit Song-ti vàn-sṳ̀n yit-chhiet ke kûng-chok, chhiu thìn-kûng hiet-khun.
和合本2010版创世记2:3上帝赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,上帝安息了,歇了他所做一切创造的工。
现代客语汉字创世记2:3上帝赐福给第七日,将这日分别为圣,因为佢在这日完成一切创造个工作,就停工歇睏。
现代客语全罗创世记2:3 Song-ti su-fuk pûn thi-chhit ngit, chiông liá-ngit fûn-phe̍t vì-sṳn, yîn-vi Kì chhai liá-ngit vàn-sṳ̀n yit-chhiet chhóng-chho ke kûng-chok, chhiu thìn-kûng hiet-khun.
和合本2010版创世记2:4这就是天地创造的来历。创造的另一记载在耶和华上帝造地和天的时候,
现代客语汉字创世记2:4这就係天地创造个来历。伊甸园主上帝创造天地个时节,
现代客语全罗创世记2:4 Liá chhiu-he thiên-thi chhóng-chho ke lòi-li̍t. Yî-thien-yèn Chú Song-ti chhóng-chho thiên-thi ke sṳ̀-chiet,
和合本2010版创世记2:5地上还没有田野的草木,田间的菜蔬还没有长出来,因为耶和华上帝还没有降雨在地上,也没有人耕种土地。
现代客语汉字创世记2:5地还吂有草木,菜还吂生出来,因为主上帝还吂落雨在地上,也吂有人耕种;
现代客语全罗创世记2:5 thi hàn-màng yû chhó-muk, chhoi hàn-màng sâng chhut-lòi, yîn-vi Chú Song-ti hàn-màng lo̍k-yí chhai thi-song, ya màng yû-ngìn kâng-chung;
和合本2010版创世记2:6但是,有雾气从地上腾,滋润整个土地的表面。
现代客语汉字创世记2:6总係有水对地下涌出,滋润全地。
现代客语全罗创世记2:6 chúng-he yû súi tui thi-hâ yúng-chhut, chṳ̂-yun chhiòn-thi.
和合本2010版创世记2:7耶和华上帝用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人([2.7]「有灵的活人」或译「有生命的人」;参林前15:45。)。
现代客语汉字创世记2:7后来主上帝用地上个泥造人(12:7在希伯来文,「人」㧯「地」有共样个字根;「人」㧯人名「亚当」也係共一只字。),将生命个气歕入佢个鼻孔,佢就成做有生命个人。
现代客语全罗创世记2:7 Heu-lòi Chú Song-ti yung thi-song ke nài chho ngìn( 1 2:7 Chhai Hî-pak-lòi-vùn, “ngìn” lâu “thi” yû khiung-yong ke sṳ-kîn; “ngìn” lâu ngìn-miàng “Â-tông” ya he khiung yit-chak sṳ.), chiông sâng-miang ke hi phùn-ngi̍p kì ke phi-khûng, kì chhiu sàng-cho yû sâng-miang ke ngìn.
和合本2010版创世记2:8耶和华上帝在东方的伊甸栽了一个园子,把所造的人安置在那裏。
现代客语汉字创世记2:8主上帝在东方设立伊甸园,将佢创造个人放在该位。
现代客语全罗创世记2:8 Chú Song-ti chhai tûng-fông sat-li̍p Yî-thien-yèn, chiông Kì chhóng-chho ke ngìn piong chhai ke-vi.
和合本2010版创世记2:9耶和华上帝使各样的树从土地裏长出来,可以悦人的眼目,好作食物。园子当中有生命树和知善恶的树([2.9]「知善恶译「赐一切知识的树」;下同。)。
现代客语汉字创世记2:9主上帝使地生出各种靓个树木,结出好食个果子。在园中央有一头生命树,也有一头能使人分别善恶个树仔。
现代客语全罗创世记2:9 Chú Song-ti pûn thi sâng-chhut kok-chúng chiâng ke su-muk, kiet-chhut hó-sṳ̍t ke kó-chṳ́. Chhai yèn tûng-ông yû yit-thèu sâng-miang-su, ya yû yit-thèu nèn sṳ́-ngìn fûn-phe̍t san-ok ke su-é.
和合本2010版创世记2:10有一条河从伊甸流出来,滋润那园子,从那裏分成四个源头:
现代客语汉字创世记2:10有一条大河对伊甸流出,滋润该园,对伊甸分做四条河坝。
现代客语全罗创世记2:10 Yû yit-thiàu thai-hò tui Yî-thien liù-chhut, chṳ̂-yun ke-yèn, tui Yî-thien fûn-cho si-thiàu hò-pa.
和合本2010版创世记2:11第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那裏有金子。
现代客语汉字创世记2:11第一条安到比逊河,流过哈腓拉全地,在该位有金仔。
现代客语全罗创世记2:11 Thi-yit thiàu ôn-to Pí-sun-hò, liù-ko Ha̍p-fî-lâ chhiòn-thi, chhai ke-vi yû kîm-é.
和合本2010版创世记2:12那地的金子很好,在那裏也有珍珠([2.12]「珍珠」也可能指一种可作香料的珍贵树脂;参民11:7。)和红玛瑙。
现代客语汉字创世记2:12该位个金仔尽纯,该位又有高贵个香料㧯宝石。
现代客语全罗创世记2:12 Ke-vi ke kîm-é chhin-sùn, ke-vi yu-yû kô-kui ke hiông-liau lâu pó-sa̍k.
和合本2010版创世记2:13第二条河名叫基训,它环绕古实全地。
现代客语汉字创世记2:13第二条安到基训河,流过古实全地。
现代客语全罗创世记2:13 Thi-ngi thiàu ôn-to Kî-hiun-hò, liù-ko Kú-sṳ̍t chhiòn-thi.
和合本2010版创世记2:14第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
现代客语汉字创世记2:14第三条安到底格里斯河,流过亚述东部。第四条安到幼发拉底河。
现代客语全罗创世记2:14 Thi-sâm thiàu ôn-to Tí-kiet-lî-sṳ̂-hò, liù-ko Â-sut tûng-phu. Thi-si thiàu ôn-to Yu-fat-lâ-tí-hò.
和合本2010版创世记2:15耶和华上帝把那人安置在伊甸园,让他耕耘看管。
现代客语汉字创世记2:15主上帝将该人放在伊甸园,喊佢去耕种、看守该园。
现代客语全罗创世记2:15 Chú Song-ti chiông ke-ngìn piong chhai Yî-thien-yèn, ham kì hi kâng-chung, khon-sú ke-yèn.
和合本2010版创世记2:16耶和华上帝吩咐那人说:「园中各样树上所出的,你可以随意吃,
现代客语汉字创世记2:16主上帝吩咐该人讲:「园肚各种树顶个果子,你全部做得食,
现代客语全罗创世记2:16 Chú Song-ti fûn-fu ke-ngìn kóng: “Yèn-tú kok-chúng su-táng ke kó-chṳ́, ngì chhiòn-phu cho-tet sṳ̍t,
和合本2010版创世记2:17只是知善恶的树所出的,你不可吃,因为你吃它的日子必定死!」
现代客语汉字创世记2:17总係,该头能使人分别善恶个树仔所结个果子,你一定做毋得食;因为你食个时一定会死!」
现代客语全罗创世记2:17 chúng-he, ke-thèu nèn sṳ́-ngìn fûn-phe̍t san-ok ke su-é só-kiet ke kó-chṳ́, ngì yit-thin cho-m̀-tet sṳ̍t; yîn-vi ngì sṳ̍t ke sṳ̀ yit-thin voi sí!”
和合本2010版创世记2:18耶和华上帝说:「那人单独一个不好,我要为他造一个配偶帮助他。」
现代客语汉字创世记2:18后来,主上帝讲:「该人孤单生活毋好,𠊎爱为佢造一个登对个伴来帮助佢。」
现代客语全罗创世记2:18 Heu-lòi, Chú Song-ti kóng: “Ke-ngìn kû-tân sên-fa̍t m̀-hó, Ngài oi vi kì chho yit-ke tên-tui ke phân lòi pông-chhu kì.”
和合本2010版创世记2:19耶和华上帝用泥土造了野地各样的走兽和天空各样的飞鸟,都带到那人面前,看他叫甚么。那人怎样叫各样的动物,那就是牠的名字。
现代客语汉字创世记2:19主上帝用泥造地上各种个走兽、㧯空中各种个飞鸟,全部带到该人面前,看佢样般安名。该人样般安各种动物,该就係它个名。
现代客语全罗创世记2:19 Chú Song-ti yung nài chho thi-song kok-chúng ke chéu-chhu, lâu khûng-chûng kok-chúng ke fî-niâu, chhiòn-phu tai-to ke-ngìn mien-chhièn, khon kì ngióng-pân ôn-miàng. Ke-ngìn ngióng-pân ôn kok-chúng thung-vu̍t, ke chhiu-he kì ke miàng.
和合本2010版创世记2:20那人就给一切牲畜、天空的飞鸟和野地各样的走兽都起了名。只是亚当([2.20]「亚当」或译「那人」。)没有找到配偶帮助他。
现代客语汉字创世记2:20该人就㧯所有个头牲、空中个飞鸟、野地个走兽安名;总係该人寻毋到登对个伴好帮助佢。
现代客语全罗创世记2:20 Ke-ngìn chhiu lâu só-yû ke thèu-sâng, khûng-chûng ke fî-niâu, yâ-thi ke chéu-chhu ôn-miàng; chúng-he ke-ngìn chhìm m̀-tó tên-tui ke phân hó pông-chhu kì.
和合本2010版创世记2:21耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
现代客语汉字创世记2:21主上帝俾该人当好睡。佢睡掉个时,主上帝拿出佢个一支膁𥯟骨,然后将肉合转去。
现代客语全罗创世记2:21 Chú Song-ti pûn ke-ngìn tông hó-soi. Kì soi-thet ke sṳ̀, Chú Song-ti nâ-chhut kì ke yit-kî yám-pâi-kut, yèn-heu chiông ngiuk ha̍p chón-hi.
和合本2010版创世记2:22耶和华上帝就用那人身上所取的肋骨造了一个女人,带她到那人面前。
现代客语汉字创世记2:22主上帝就用该人身上所拿出该支膁𥯟骨造一个女人,将姖带到该人面前。
现代客语全罗创世记2:22 Chú Song-ti chhiu yung ke-ngìn sṳ̂n-song só nâ-chhut ke-kî yám-pâi-kut chho yit-ke ńg-ngìn, chiông kì tai-to ke-ngìn mien-chhièn.
和合本2010版创世记2:23那人说:「这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。」
现代客语汉字创世记2:23该人讲:「这正係𠊎骨中个骨,肉中个肉;姖爱喊做『女人』,因为姖係对『男人』身上拿出来个。」(22:23在希伯来文,「女人」㧯「男人」有共样个字根。)
现代客语全罗创世记2:23 Ke-ngìn kóng:“Liá chang he ngài kut-chûng ke kut,ngiuk-chûng ke ngiuk;kì oi ham-cho ‘ńg-ngìn’,yîn-vi kì he tui ‘nàm-ngìn’ sṳ̂n-song nâ chhut-lòi ke.”( 2 2:23 Chhai Hî-pak-lòi-vùn, “ńg-ngìn” lâu “nàm-ngìn” yû khiung-yong ke sṳ-kîn.)
和合本2010版创世记2:24因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
现代客语汉字创世记2:24因为恁样,男人爱离开佢个爷𡟓,㧯𡜵娘结合,两侪成做一体。
现代客语全罗创世记2:24 Yîn-vi án-ngiòng, nàm-ngìn oi lì-khôi kì ke yà-ôi, lâu pû-ngiòng kiet-ha̍p, lióng-sà sàng-cho yit-thí.
和合本2010版创世记2:25当时夫妻二人赤身露体,并不觉得羞耻。
现代客语汉字创世记2:25该人㧯厥𡜵娘两侪赤身露体,总係佢等并无看做见笑。
现代客语全罗创世记2:25 Ke-ngìn lâu kiâ pû-ngiòng lióng-sà chhak-sṳ̂n lu-thí, chúng-he kì-têu pin-mò khon-cho kien-seu.