福音家园
阅读导航

列王纪上第22章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版列王纪上22:1米该雅警告亚哈( 代下 18:2-27 ) 亚兰以色列之间连续三年没有战争。

现代客语汉字列王纪上22:1先知米该雅警告亚哈( 历代志下18:2-27 )以色列叙利亚两年零无战争,

现代客语全罗列王纪上22:1Siên-tî Mí-kâi-ngâ Kín-ko Â-ha̍p( Li̍t-thoi-chṳ Ha 18:2-27 ) Yî-set-lie̍t lâu Si-li-â lióng-ngièn làng mò chan-chên,

和合本2010版列王纪上22:2 到了第三年,犹大约沙法下去见以色列王。

现代客语汉字列王纪上22:2总係在第三年中,犹大约沙法去见以色列亚哈

现代客语全罗列王纪上22:2 chúng-he chhai thi-sâm ngièn chûng, Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap hi kien Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p.

和合本2010版列王纪上22:3 以色列王对臣僕说:「你们不知道基列拉末是属我们的吗?我们岂可不採取行动,把它从亚兰王手裏夺回来呢?」

现代客语汉字列王纪上22:3以色列王对佢个官员讲:「𠊎等做么介毋出手对叙利亚王该位将基列拉末抢转来呢?该本来係𠊎等个啊!」

现代客语全罗列王纪上22:3 Yî-set-lie̍t-vòng tui kì ke kôn-yèn kóng: “Ngài-têu cho-má-ke m̀ chhut-sú tui Si-li-â-vòng ke-vi chiông Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t chhióng chón-lòi nè? Ke pún-lòi he ngài-têu ke â!”

和合本2010版列王纪上22:4 亚哈约沙法说:「你肯同我去攻打基列拉末吗?」约沙法以色列王说:「你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我的马就是你的马。」

现代客语汉字列王纪上22:4亚哈约沙法:「你肯㧯𠊎共下去攻打基列拉末么?」约沙法以色列王讲:「你个事就係𠊎个事!𠊎个部下就係你个部下,𠊎个战马也係你个战马。」

现代客语全罗列王纪上22:4 Â-ha̍p mun Yok-sâ-fap: “Ngì hén lâu ngài khiung-ha hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Yok-sâ-fap tui Yî-set-lie̍t-vòng kóng: “Ngì ke sṳ chhiu-he ngài ke sṳ! Ngài ke phu-ha chhiu-he ngì ke phu-ha, ngài ke chan-mâ ya he ngì ke chan-mâ.”

和合本2010版列王纪上22:5 约沙法以色列王说:「请你先求问耶和华的话。」

现代客语汉字列王纪上22:5约沙法又讲:「总係,你爱先求问上主!」

现代客语全罗列王纪上22:5 Yok-sâ-fap yu kóng: “Chúng-he, ngì oi siên khiù-mun Song-chú!”

和合本2010版列王纪上22:6 于是以色列王召集先知,约有四百人,问他们说:「我可以上去攻打基列拉末吗?还是不要上去呢?」他们说:「可以上去,因为主必将那城交在王的手裏。」

现代客语汉字列王纪上22:6所以,以色列王召集大约四百名先知来,问佢等:「𠊎做得去攻打基列拉末么?」佢等讲:「做你去!主会使王得胜。」

现代客语全罗列王纪上22:6 Só-yî, Yî-set-lie̍t-vòng seu-si̍p thai-yok si-pak miàng siên-tî lòi, mun kì-têu: “Ngài cho-tet hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Kì-têu kóng: “Cho-ngì hi! Chú voi sṳ́ vòng tet-sṳn.”

和合本2010版列王纪上22:7 约沙法说:「这裏还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?」

现代客语汉字列王纪上22:7总係约沙法讲:「这位敢毋係还有上主个先知?𠊎等做得请佢求问上主。」

现代客语全罗列王纪上22:7 Chúng-he Yok-sâ-fap kóng: “Liá-vi kám m̀-he hàn-yû Song-chú ke siên-tî? Ngài-têu cho-tet chhiáng kì khiù-mun Song-chú.”

和合本2010版列王纪上22:8 以色列王对约沙法说:「还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以託他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。」约沙法说:「请王不要这么说。」

现代客语汉字列王纪上22:8以色列王对约沙法讲:「还有一个,係音拉个孻仔米该雅,𠊎等做得通过佢求问上主。毋过𠊎当恼佢,因为佢从来毋识对𠊎预言讲一句好话,总係预言讲灾祸个话。」约沙法讲:「王毋好恁样讲!」

现代客语全罗列王纪上22:8 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Hàn-yû yit-ke, he Yîm-lâ ke lai-é Mí-kâi-ngâ, ngài-têu cho-tet thûng-ko kì khiù-mun Song-chú. M̀-ko ngài tông nâu kì, yîn-vi kì chhiùng-lòi m̀-sṳt tui ngài yi-ngièn kóng yit-ki hó-fa, chúng-he yi-ngièn kóng châi-fo ke fa.”Yok-sâ-fap kóng: “Vòng m̀-hó án-ngiòng kóng!”

和合本2010版列王纪上22:9 以色列王召了一个官员来,说:「你快去,把音拉的儿子米该雅召来。」

现代客语汉字列王纪上22:9所以,以色列王喊一个宫廷官员来,命令佢黏时去将音拉个孻仔米该雅寻来。

现代客语全罗列王纪上22:9 Só-yî, Yî-set-lie̍t-vòng ham yit-ke kiûng-thìn kôn-yèn lòi, min-lin kì ngiàm-sṳ̀ hi chiông Yîm-lâ ke lai-é Mí-kâi-ngâ chhìm-lòi.

和合本2010版列王纪上22:10 以色列王和犹大约沙法撒玛利亚城门前的禾场,各穿朝服,坐在宝座上,所有的先知都在他们面前说预言。

现代客语汉字列王纪上22:10以色列亚哈犹大约沙法着等王袍,在撒马利亚城门外打麦场该位,坐在自家个宝座顶;所有个先知在佢等面前受感入神讲预言。

现代客语全罗列王纪上22:10 Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p lâu Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap chok-tén vòng-phàu, chhai Sat-mâ-li-â sàng-mùn ngoi tá-ma̍k-chhòng ke-vi, chhô chhai chhṳ-kâ ke pó-chho táng; só-yû ke siên-tî chhai kì-têu mien-chhièn su-kám ngi̍p-sṳ̀n kóng yi-ngièn.

和合本2010版列王纪上22:11 基拿拿的儿子西底家造了铁角,说:「耶和华如此说:『你要用这些角牴触亚兰人,直到将他们灭尽。』」

现代客语汉字列王纪上22:11其中有一个先知係基拿拿个孻仔西底家;佢打兜铁角,对亚哈讲:「上主恁样讲:『你爱用这兜铁角打叙利亚人,彻底消灭佢等。』」

现代客语全罗列王纪上22:11 Khì-chûng yû yit-ke siên-tî he Kî-nâ-nâ ke lai-é Sî-tí-kâ; kì tá-têu thiet-kok, tui Â-ha̍p kóng: “Song-chú án-ngiòng kóng: ‘Ngì oi yung liá-têu thiet-kok tá Si-li-â-ngìn, chha̍t-tái sêu-me̍t kì-têu.’ ”

和合本2010版列王纪上22:12 所有的先知也都这样预言说:「可以上基列拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。」

现代客语汉字列王纪上22:12其他个先知也全部恁样预言讲:「做你去攻打基列拉末,你一定会赢;上主会将该城交在王个手中。」

现代客语全罗列王纪上22:12 Khì-thâ ke siên-tî ya chhiòn-phu án-ngiòng yi-ngièn kóng: “Cho ngì hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t, ngì yit-thin voi yàng; Song-chú voi chiông ke-sàng kâu chhai vòng ke sú-chûng.”

和合本2010版列王纪上22:13 那去召米该雅的使者对他说:「看哪,众先知都异口同声向王说吉言,你也跟他们说一样的话,说吉言吧!」

现代客语汉字列王纪上22:13这时,该去喊米该雅来个官员对米该雅讲:「所有个先知全部讲王会成功,你最好也恁样讲。」

现代客语全罗列王纪上22:13 Liá-sṳ̀, ke hi-ham Mí-kâi-ngâ lòi ke kôn-yèn tui Mí-kâi-ngâ kóng: “Só-yû ke siên-tî chhiòn-phu kóng vòng voi sṳ̀n-kûng, ngì chui-hó ya án-ngiòng kóng.”

和合本2010版列王纪上22:14 米该雅说:「我指着永生的耶和华起誓,耶和华向我说甚么,我就说甚么。」

现代客语汉字列王纪上22:14总係米该雅讲:「𠊎指等永生个上主发誓,上主对𠊎讲么介,𠊎就讲么介。」

现代客语全罗列王纪上22:14 Chúng-he Mí-kâi-ngâ kóng: “Ngài chṳ́-tén yún-sên ke Song-chú fat-sṳ, Song-chú tui ngài kóng má-ke, ngài chhiu kóng má-ke.”

和合本2010版列王纪上22:15 米该雅来到王那裏,王问他:「米该雅,我们可以上去攻打基列拉末吗?还是不要上去呢?」他对王说:「你可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。」

现代客语汉字列王纪上22:15米该雅亚哈王面前个时,王问佢:「米该雅,𠊎等做得去攻打基列拉末么?」米该雅应讲:「做你去打啊!你一定会打赢;上主会将该城交在王个手中!」

现代客语全罗列王纪上22:15 Mí-kâi-ngâ to Â-ha̍p-vòng mien-chhièn ke sṳ̀, vòng mun kì: “Mí-kâi-ngâ, ngài-têu cho-tet hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Mí-kâi-ngâ en-kóng: “Cho ngì hi tá â! Ngì yit-thin voi tá-yàng; Song-chú voi chiông ke-sàng kâu chhai vòng ke sú-chûng!”

和合本2010版列王纪上22:16 王对他说:「我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?」

现代客语汉字列王纪上22:16总係王对佢讲:「你爱奉上主个名照实对𠊎讲!这句话𠊎爱㧯你讲几多摆呢?」

现代客语全罗列王纪上22:16 Chúng-he vòng tui kì kóng: “Ngì oi fung Song-chú ke miàng cheu-sṳ̍t tui ngài kóng! Liá-ki fa ngài oi lâu ngì kóng kí-tô pái nè?”

和合本2010版列王纪上22:17 米该雅说:「我看见以色列众人散布在山上,如同没有牧人的羊羣一般。耶和华说:『这些人没有主人,他们可以平安地各自回家去。』」

现代客语汉字列王纪上22:17米该雅讲:「𠊎看到以色列个军队散在山冈顶,就像无牧人个羊群。上主讲:『这兜人无领袖,喊佢等平平安安转屋下去!』」

现代客语全罗列王纪上22:17 Mí-kâi-ngâ kóng: “Ngài khon-tó Yî-set-lie̍t ke kiûn-chhui san chhai sân-kông táng, chhiu-chhiong mò mu̍k-ngìn ke yòng-khiùn. Song-chú kóng: ‘Liá-têu ngìn mò liâng-chhiu, ham kì-têu phìn-phìn ôn-ôn chón vuk-hâ hi!’ ”

和合本2010版列王纪上22:18 以色列王对约沙法说:「我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?」

现代客语汉字列王纪上22:18以色列王对约沙法讲:「𠊎敢毋係讲过,佢从来毋识对𠊎预言讲一句好话?总係预言讲灾祸个话!」

现代客语全罗列王纪上22:18 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Ngài kám m̀-he kóng-ko, kì chhiùng-lòi m̀-sṳt tui ngài yi-ngièn kóng yit-ki hó-fa? Chúng-he yi-ngièn kóng châi-fo ke fa!”

和合本2010版列王纪上22:19 米该雅说:「因此你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。

现代客语汉字列王纪上22:19米该雅继续讲:「好!你爱听上主个话!𠊎看到上主坐在天庭个宝座,所有个天使企在佢个塍头。

现代客语全罗列王纪上22:19 Mí-kâi-ngâ ki-siu̍k kóng: “Hó! Ngì oi thâng Song-chú ke fa! Ngài khon-tó Song-chú chhô chhai thiên-thìn ke pó-chho, só-yû ke thiên-sṳ́ khî chhai Kì ke sùn-thèu.

和合本2010版列王纪上22:20 耶和华说:『谁去引诱亚哈基列拉末去阵亡呢?』这个这样说,那个那样说。

现代客语汉字列王纪上22:20上主问:『么人去骗亚哈,俾佢到基列拉末去送死呢?』该兜天使一侪讲一样。

现代客语全罗列王纪上22:20 Song-chú mun: ‘Má-ngìn hi phien Â-ha̍p, pûn kì to Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t hi sung-sí nè?’ Ke-têu thiên-sṳ́ yit-sà kóng yit-yong.

和合本2010版列王纪上22:21 随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说:『我去引诱他。』

现代客语汉字列王纪上22:21后来,有一个灵到上主头前来讲:『𠊎去骗佢。』上主问:『你爱样般骗呢?』

现代客语全罗列王纪上22:21 Heu-lòi, yû yit-ke lìn to Song-chú thèu-chhièn lòi kóng: ‘Ngài hi phien kì.’ Song-chú mun: ‘Ngì oi ngióng-pân phien nè?’

和合本2010版列王纪上22:22 耶和华问他:『用甚么方法呢?』他说:『我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。』耶和华说:『这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!』

现代客语汉字列王纪上22:22该灵讲:『𠊎会使亚哈所有个先知讲花撩。』上主讲:『好!你去骗佢!你一定会成功。』」

现代客语全罗列王纪上22:22 Ke-lìn kóng: ‘Ngài voi sṳ́ Â-ha̍p só-yû ke siên-tî kóng fâ-liâu.’ Song-chú kóng: ‘Hó! Ngì hi phien kì! Ngì yit-thin voi sṳ̀n-kûng.’ ”

和合本2010版列王纪上22:23 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。」

现代客语汉字列王纪上22:23最后米该雅讲:「这就係事情个经过。上主使你个先知对你讲花撩。上主已经命定你堵到灾祸!」

现代客语全罗列王纪上22:23 Chui-heu Mí-kâi-ngâ kóng: “Liá chhiu-he sṳ-chhìn ke kîn-ko. Song-chú sṳ́ ngì ke siên-tî tui ngì kóng fâ-liâu. Song-chú yí-kîn min-thin ngì tù-tó châi-fo!”

和合本2010版列王纪上22:24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅一巴掌,说:「耶和华的灵从哪裏离开我向你说话呢?」

现代客语汉字列王纪上22:24基拿拿个孻仔西底家先知行到米该雅面前,打佢个嘴角,责问佢:「上主个灵么介时节离开𠊎,㧯你讲话呢?」

现代客语全罗列王纪上22:24 Kî-nâ-nâ ke lai-é Sî-tí-kâ siên-tî hàng-to Mí-kâi-ngâ mien-chhièn, tá kì ke choi-kok, chit-mun kì: “Song-chú ke Lìn má-ke sṳ̀-chiet lì-khôi ngài, lâu ngì kóng-fa nè?”

和合本2010版列王纪上22:25 米该雅说:「看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。」

现代客语汉字列王纪上22:25米该雅应讲:「等到你走去最底背个细房间囥起来,该日你就会知了。」

现代客语全罗列王纪上22:25 Mí-kâi-ngâ en-kóng: “Tén-to ngì chéu-hi chui tî-poi ke se fòng-kiên khong hí-lòi, ke-ngit ngì chhiu voi tî lé.”

和合本2010版列王纪上22:26 以色列王说:「把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子,

现代客语汉字列王纪上22:26然后,以色列王命令一个官员:「将米该雅捉起来,送到市长亚们㧯王子约阿施该位,

现代客语全罗列王纪上22:26 Yèn-heu, Yî-set-lie̍t-vòng min-lin yit-ke kôn-yèn: “Chiông Mí-kâi-ngâ chok hí-lòi, sung-to sṳ-chóng Â-mùn lâu vòng-chṳ́ Yok-â-sṳ̂ ke-vi,

和合本2010版列王纪上22:27 你们要说:『王如此说,把这个人关在监狱裏,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。』」

现代客语汉字列王纪上22:27吩咐佢等将米该雅关在监狱肚,逐日单净给佢维持生命个饼㧯水,等到𠊎平安转来。」

现代客语全罗列王纪上22:27 fûn-fu kì-têu chiông Mí-kâi-ngâ koân chhai kâm-ngiu̍k tú, tak-ngit tân-chhiang pûn kì vì-chhṳ̀ sâng-miang ke piáng lâu súi, tén-to ngài phìn-ôn chón-lòi.”

和合本2010版列王纪上22:28 米该雅说:「你若真的能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。」他又说:「众百姓啊,你们都要听!」 亚哈阵亡

现代客语汉字列王纪上22:28米该雅讲:「若係你还平安转来,这就证明上主无通过𠊎讲话!」佢又讲:「各位,爱记得𠊎头下所讲个话!」亚哈死掉

现代客语全罗列王纪上22:28 Mí-kâi-ngâ kóng: “Na-he ngì hàn phìn-ôn chón-lòi, liá chhiu chṳn-mìn Song-chú mò thûng-ko ngài kóng-fa!” Kì yu kóng: “Kok-vi, oi ki-tet ngài thèu-ha só-kóng ke fa!” Â-ha̍p Sí-thet

和合本2010版列王纪上22:29( 代下 18:28-34 ) 以色列王和犹大约沙法基列拉末去。

现代客语汉字列王纪上22:29( 历代志下18:28-34 )以色列亚哈犹大约沙法基列攻打拉末城。

现代客语全罗列王纪上22:29( Li̍t-thoi-chṳ Ha 18:28-34 ) Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p lâu Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap hi Kî-lie̍t kûng-tá Lâ-ma̍t-sàng.

和合本2010版列王纪上22:30 以色列王对约沙法说:「我要改装上阵,你可以仍穿王袍。」以色列王就改装上阵去了。

现代客语汉字列王纪上22:30以色列王对约沙法讲:「𠊎等上战场个时,𠊎来改装,你还係着等王袍。」所以以色列王改装去相㓾。

现代客语全罗列王纪上22:30 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Ngài-têu sông chan-chhòng ke sṳ̀, ngài lòi kói-chông, ngì hàn-he chok-tén vòng-phàu.” Só-yî Yî-set-lie̍t-vòng kói-chông hi siông-chhṳ̀.

和合本2010版列王纪上22:31 亚兰王吩咐他的三十二个战车长说:「你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击以色列王。」

现代客语汉字列王纪上22:31叙利亚王命令三十二个战车指挥官,爱专门打以色列王一侪。

现代客语全罗列王纪上22:31 Si-li-â-vòng min-lin sâm-sṳ̍p ngi-ke chan-chhâ chṳ́-fî-kôn, oi chôn-mùn tá Yî-set-lie̍t-vòng yit-sà.

和合本2010版列王纪上22:32 那些战车长看见约沙法就说:「这一定是以色列王!」他们转过去与他交战,约沙法就呼喊起来。

现代客语汉字列王纪上22:32所以当佢等看到约沙法个时,恅到佢就係以色列王,就全部去攻打佢。约沙法大声喊,

现代客语全罗列王纪上22:32 Só-yî tông kì-têu khon-tó Yok-sâ-fap ke sṳ̀, láu-tó kì chhiu-he Yî-set-lie̍t-vòng, chhiu chhiòn-phu hi kûng-tá kì. Yok-sâ-fap thai-sâng hêm,

和合本2010版列王纪上22:33 战车长见他不是以色列王,就转身不追他了。

现代客语汉字列王纪上22:33佢等认出佢毋係以色列王,就无继续去逐佢。

现代客语全罗列王纪上22:33 kì-têu ngin-chhut kì m̀-he Yî-set-lie̍t-vòng, chhiu mò ki-siu̍k hi kiuk kì.

和合本2010版列王纪上22:34 有一人开弓,并不知情,箭恰巧射入以色列王铠甲的缝裏。王对驾车的说:「我受重伤了,你掉过车来,载我离开战场!」

现代客语汉字列王纪上22:34总係,有一个叙利亚士兵随便射一箭,堵好射到以色列亚哈战甲个接缝。亚哈对驶车个喊讲:「𠊎着重伤了,倒转去,退出战场!」

现代客语全罗列王纪上22:34 Chúng-he, yû yit-ke Si-li-â sṳ-pîn sùi-phien sa yit-chien, tú-hó sa-tó Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p chan-kap ke chiap-phung. Â-ha̍p tui sṳ́-chhâ ke hêm-kóng: “Ngài chho̍k chhûng-sông lé, to-chón hi, thui-chhut chan-chhòng!”

和合本2010版列王纪上22:35 那日,战况越来越猛,有人扶着王站在战车上,面对亚兰人。到了傍晚,王就死了,血从伤处流入车底。

现代客语汉字列王纪上22:35该时,战争越来越厉害,有人扶等亚哈王企在战车肚,面对叙利亚人,血对伤口流出,流到满车。临暗仔个时,佢就死掉。

现代客语全罗列王纪上22:35 Ke-sṳ̀, chan-chên ye̍t-lòi ye̍t li-hoi, yû-ngìn fù-tén Â-ha̍p-vòng khî chhai chan-chhâ tú, mien-tui Si-li-â-ngìn, hiet tui sông-héu liù-chhut, liù-to mân-chhâ. Lìm-am-é ke sṳ̀, kì chhiu sí-thet.

和合本2010版列王纪上22:36 约在日落的时候,有喊声传遍军中,说:「大家各归本城,各归本地吧!」

现代客语汉字列王纪上22:36日头落山个时,有一个命令传遍以色列军营:「全部转自家个屋下,转自家个故乡!」

现代客语全罗列王纪上22:36 Ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀, yû yit-ke min-lin chhòn-phien Yî-set-lie̍t kiûn-yàng: “Chhiòn-phu chón chhṳ-kâ ke vuk-hâ, chón chhṳ-kâ ke ku-hiông!”

和合本2010版列王纪上22:37 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚

现代客语汉字列王纪上22:37亚哈王就恁样死掉。有人将佢个尸体搬到撒马利亚,葬在该位;

现代客语全罗列王纪上22:37 Â-ha̍p-vòng chhiu án-ngiòng sí-thet. Yû-ngìn chiông kì ke sṳ̂-thí pân-to Sat-mâ-li-â, chong chhai ke-vi;

和合本2010版列王纪上22:38 他们在撒玛利亚的水池旁洗他的车,有狗来舔他的血,有妓女在那裏洗澡,正如耶和华所说的话。

现代客语汉字列王纪上22:38佢等在撒马利亚个陂塘,妓女洗身个所在,将佢个战车洗净。就像上主识讲过个,狗仔来舐佢个血。

现代客语全罗列王纪上22:38 kì-têu chhai Sat-mâ-li-â ke pî-thòng, kî-ńg sé-sṳ̂n ke só-chhai, chiông kì ke chan-chhâ sé-chhiang. Chhiu-chhiong Song-chú sṳt kóng-ko ke, kiéu-è lòi-sê kì ke hiet.

和合本2010版列王纪上22:39 亚哈其余的事,凡他所做的、他所修造的象牙宫和所建筑的一切城镇,不都写在《以色列诸王记》上吗?

现代客语汉字列王纪上22:39亚哈其他个事,包含佢造象牙王宫㧯起尽多城市个经过,全部记在《以色列列王史》底背。

现代客语全罗列王纪上22:39 Â-ha̍p khì-thâ ke sṳ, pâu-hàm kì chho siong-ngà vòng-kiûng lâu hí chhin-tô sàng-sṳ ke kîn-ko, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版列王纪上22:40 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。 犹大王约沙法

现代客语汉字列王纪上22:40亚哈死后,厥孻仔亚哈谢承接佢做王。犹大王约沙法

现代客语全罗列王纪上22:40 Â-ha̍p sí-heu, kiâ lai-é Â-ha̍p-chhia sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap

和合本2010版列王纪上22:41( 代下 20:31-21:1 ) 以色列亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作犹大王。

现代客语汉字列王纪上22:41( 历代志下20:31-21:1 )以色列亚哈在位个第四年,亚撒个孻仔约沙法犹大王。

现代客语全罗列王纪上22:41( Li̍t-thoi-chṳ Ha 20:31-21:1 ) Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p chhai-vi ke thi-si ngièn, Â-sat ke lai-é Yok-sâ-fap cho Yù-thai-vòng.

和合本2010版列王纪上22:42 约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。

现代客语汉字列王纪上22:42约沙法做王个时三十五岁。佢在耶路撒冷统治二十五年。厥姆係示利希个妹仔阿苏巴

现代客语全罗列王纪上22:42 Yok-sâ-fap cho vòng ke sṳ̀ sâm-sṳ̍p ńg-se. Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ ngi-sṳ̍p ńg-ngièn. Kiâ-mê he Sṳ-li-hî ke moi-é Â-sû-pâ.

和合本2010版列王纪上22:43 约沙法效法他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那裏献祭烧香。

现代客语汉字列王纪上22:43约沙法像厥爸亚撒共样,行正直个事,行上主看做着个事。总係,佢无废掉山冈顶个神庙;人民还係在该位献祭烧香。

现代客语全罗列王纪上22:43 Yok-sâ-fap chhiong kiâ-pâ Â-sat khiung-yong, hàng chṳn-chhṳ̍t ke sṳ, hàng Song-chú khon-cho chho̍k ke sṳ. Chúng-he, kì mò fi-thet sân-kông táng ke sṳ̀n-meu; ngìn-mìn hàn-he chhai ke-vi hien-chi sêu-hiông.

和合本2010版列王纪上22:44 约沙法以色列王和平相处。

现代客语汉字列王纪上22:44约沙法也㧯以色列王和平相处。

现代客语全罗列王纪上22:44 Yok-sâ-fap ya lâu Yî-set-lie̍t-vòng fò-phìn siông-chhu.

和合本2010版列王纪上22:45 约沙法其余的事和他所行的英勇事蹟,以及他的战役,不都写在《犹大列王记》上吗?

现代客语汉字列王纪上22:45约沙法其他个事,佢个勇敢㧯佢样般作战,全部记在《犹大列王史》底背。

现代客语全罗列王纪上22:45 Yok-sâ-fap khì-thâ ke sṳ, kì ke yúng-kám lâu kì ngióng-pân chok-chan, chhiòn-phu ki chhai k Yù-thai Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版列王纪上22:46 约沙法把他父亲亚撒的日子所剩下男的庙妓都从国中除去了。

现代客语汉字列王纪上22:46佢除掉厥爸亚撒时代留下来所有在神庙活动个男娼。

现代客语全罗列王纪上22:46 Kì chhù-thet kiâ-pâ Â-sat sṳ̀-thoi liù hâ-lòi só-yû chhai sṳ̀n-meu fa̍t-thung ke nàm-chhông.

和合本2010版列王纪上22:47 那时以东没有立王,由总督治理。

现代客语汉字列王纪上22:47该时以东地方无王,犹大王指派一个总督在该位治理。

现代客语全罗列王纪上22:47 Ke-sṳ̀ Yî-tûng thi-fông mò vòng, Yù-thai-vòng chṳ́-phai yit-ke chúng-tuk chhai ke-vi chhṳ-lî.

和合本2010版列王纪上22:48 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。

现代客语汉字列王纪上22:48约沙法做一队个大船,爱去俄斐载金仔;总係无去,因为船在以旬‧迦别全部坏掉。

现代客语全罗列王纪上22:48 Yok-sâ-fap cho yit-chhui ke thai-sòn, oi hi Ngò-fî chai kîm-é; chúng-he mò hi, yîn-vi sòn chhai Yî-sùn-Kâ-phe̍t chhiòn-phu fái-thet.

和合本2010版列王纪上22:49 亚哈的儿子亚哈谢约沙法说:「让我的僕人和你的僕人坐船同去吧!」约沙法却不肯。

现代客语汉字列王纪上22:49后来亚哈个孻仔亚哈谢提议,俾佢个僕人㧯约沙法个僕人共下坐船去;总係约沙法毋肯。

现代客语全罗列王纪上22:49 Heu-lòi Â-ha̍p ke lai-é Â-ha̍p-chhia thì-ngi, pûn kì ke phu̍k-ngìn lâu Yok-sâ-fap ke phu̍k-ngìn khiung-ha chhô-sòn hi; chúng-he Yok-sâ-fap m̀-hén.

和合本2010版列王纪上22:50 约沙法与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约兰接续他作王。 以色列王亚哈谢

现代客语汉字列王纪上22:50约沙法死后,葬在大卫城个王室坟墓肚。厥孻仔约何兰承接佢做王。以色列王亚哈谢

现代客语全罗列王纪上22:50 Yok-sâ-fap sí-heu, chong chhai Thai-ví-sàng ke vòng-sṳt fùn-mu tú. Kiâ lai-é Yok-hò-làn sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p-chhia

和合本2010版列王纪上22:51 犹大约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢撒玛利亚登基作以色列王;他作以色列王二年。

现代客语汉字列王纪上22:51犹大约沙法在位个第十七年,亚哈个孻仔亚哈谢以色列王。佢在撒马利亚统治两年。

现代客语全罗列王纪上22:51 Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap chhai-vi ke thi sṳ̍p-chhit ngièn, Â-ha̍p ke lai-é Â-ha̍p-chhia cho Yî-set-lie̍t-vòng. Kì chhai Sat-mâ-li-â thúng-chhṳ lióng-ngièn.

和合本2010版列王纪上22:52 他行耶和华眼中看为恶的事,行他父母的道,又行尼八的儿子耶罗波安的道,使以色列陷入罪裏。

现代客语汉字列王纪上22:52佢行上主看做邪恶个事,学厥爸亚哈、厥姆耶洗碧、㧯尼八个孻仔耶罗波安个坏模样,害以色列人陷在罪中。

现代客语全罗列王纪上22:52 Kì hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ, ho̍k kiâ-pâ Â-ha̍p, kiâ-mê Yâ-sé-pit, lâu Nì-pat ke lai-é Yâ-lò-pô-ôn ke fái mù-yong, hoi Yî-set-lie̍t-ngìn ham chhai chhui-chûng.

和合本2010版列王纪上22:53 他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华-以色列的上帝发怒,正如他父亲一切所行的。

现代客语汉字列王纪上22:53佢像厥爸共样,服事、敬拜巴力,惹上主—以色列个上帝发谴。

现代客语全罗列王纪上22:53 Kì chhiong kiâ-pâ khiung-yong, fu̍k-sṳ, kin-pai Pâ-li̍t, ngiâ Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti fat-khién.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   列王纪上   以色列   汉字      耶和华   先知   犹大   叙利亚   玛利亚   儿子   战车   平安   吉言   有个   你去   与他   做得   有一个   宝座   他说   你个   你爱   官员   耶路撒冷   面前   凶信   灾祸   大卫   手中
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释