但以理书第12章客家话和合本对照
和合本2010版但以理书12:1末日 「那时,保佑你百姓的天使长( [ 12.1] 「天使长」:原文是「大领袖」。)米迦勒必站起来,并且有大艰难,自从有国以来直到此时,未曾有过这样的事。那时,你的百姓凡记录在册上的,必得拯救。
现代客语汉字但以理书12:1末日该着细麻纱个衫个天使讲:(4112:1「该着…讲:」希伯来文无这句话。)「该时,保护你同胞个天使长米迦勒会出现。然后会有一站灾难期间,係立国以来最大个灾难。在该时期,你同胞中有名登记在生命册个,全部会得到拯救。
现代客语全罗但以理书12:1Ma̍t-ngit Ke chok se mà-sâ ke sâm ke thiên-sṳ́ kóng:( 41 12:1 “Ke chok ... kóng:” Hî-pak-lòi-vùn mò liá-ki fa.) “Ke-sṳ̀, pó-fu ngì thùng-pâu ke thiên-sṳ́-chóng Mí-kâ-le̍t voi chhut-hien. Yèn-heu voi yû yit-chham châi-nan khì-kiên, he li̍p-koet yî-lòi chui-thai ke châi-nan. Chhai ke sṳ̀-khì, ngì thùng-pâu chûng yû miàng tên-ki chhai sâng-miang-chhak ke, chhiòn-phu voi tet-tó chṳ́n-kiu.
和合本2010版但以理书12:2 睡在地裏尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
现代客语汉字但以理书12:2已经死掉个人有尽多会复活。有兜爱享受永远个生命;有兜爱受永远个羞辱。
现代客语全罗但以理书12:2 Yí-kîn sí-thet ke ngìn yû chhin-tô voi fu̍k-fa̍t. Yû-têu oi hióng-su yún-yén ke sâng-miang; yû-têu oi su yún-yén ke siû-yu̍k.
和合本2010版但以理书12:3 智慧人要发光,如同天上的光;那领许多人归于义的必发光如星,直到永永远远。
现代客语汉字但以理书12:3该兜聪明个领袖会像天顶个光体共样发光。该兜教导尽多人行公义个,会像星仔共样永远发光。
现代客语全罗但以理书12:3 Ke-têu chhûng-mìn ke liâng-chhiu voi chhiong thiên-táng ke kông-thí khiung-yong fat-kông. Ke-têu kau-thô chhin-tô ngìn hàng kûng-ngi ke, voi chhiong sên-é khiung-yong yún-yén fat-kông.
和合本2010版但以理书12:4 但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有许多人往来奔跑( [ 12.4] 「往来奔跑」或译「悉心研究」。),知识( [ 12.4] 「知识」:原文另译「邪恶」;七十士译本是「不义」。)就必增长。」
现代客语汉字但以理书12:4「但以理啊,你这下爱将这卷书合起来,封起来,一直到世界个末日。会有尽多人走来走去,想爱增加智识。」
现代客语全罗但以理书12:4 “Tan-yî-lî â, ngì liá-ha oi chiông liá-kién sû ha̍p hí-lòi, fûng hí-lòi, yit-chhṳ̍t to sṳ-kie ke ma̍t-ngit. Voi yû chhin-tô ngìn chéu-lòi chéu-hi, sióng-oi chen-kâ chṳ-sṳt.”
和合本2010版但以理书12:5 我-但以理观看,看哪,另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
现代客语汉字但以理书12:5接等,𠊎—但以理看到两个人,一个企在河坝这片,另外一个在河坝该片。
现代客语全罗但以理书12:5 Chiap-tén, ngài — Tan-yî-lî khon-tó lióng-ke ngìn, yit-ke khî chhai hò-pa liá-phién, nang-ngoi yit-ke chhai hò-pa ke-phién.
和合本2010版但以理书12:6 其中一个对那在河水之上、穿细麻衣的说:「这奇异的事要到几时才应验呢?」
现代客语汉字但以理书12:6其中一个问河坝较上头、着细麻纱个衫个天使讲:「这兜奇妙个事爱等几久正会结束?」
现代客语全罗但以理书12:6 Khì-chûng yit-ke mun hò-pa kha song-thèu, chok se mà-sâ ke sâm ke thiên-sṳ́ kóng: “Liá-têu khì-meu ke sṳ oi tén kí-kiú chang voi kiet-suk?”
和合本2010版但以理书12:7 我听见那在河水之上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着那活到永远的起誓说:「要到一年( [ 12.7] 「年」或译「时期」;下同。)、两年,又半年,粉碎圣民力量结束的时候,这一切的事就要应验。」
现代客语汉字但以理书12:7在河坝较上头、着细麻纱个衫个天使擎起双手,指向天顶,奉永生上帝个名发誓。𠊎听到佢讲:「爱经过一时期、两时期、半时期(4212:7「一时期…半时期」抑係译做「三年半」。)。上帝圣民所受个迫害结束个时,这兜事全部就实现了(4312:7「上帝…实现了」抑係译做「上帝圣民个势力被人打碎个时,这兜事全部会结束」。)。
现代客语全罗但以理书12:7 Chhai hò-pa kha song-thèu, chok se mà-sâ ke sâm ke thiên-sṳ́ khià-hí sûng-sú, chṳ́-hiong thiên-táng, fung yún-sên Song-ti ke miàng fat-sṳ. Ngài thâng-tó kì kóng: “Oi kîn-ko yit sṳ̀-khì, lióng sṳ̀-khì, pan sṳ̀-khì( 42 12:7 “yit sṳ̀-khì ... pan sṳ̀-khì” ya-he yi̍t-cho “sâm-ngièn-pan”.). Song-ti sṳn-mìn só su ke pet-hoi kiet-suk ke sṳ̀, liá-têu sṳ chhiòn-phu chhiu sṳ̍t-hien lé( 43 12:7 “Song-ti ... sṳ̍t-hien lé” ya-he yi̍t-cho “Song-ti sṳn-mìn ke sṳ-li̍t pûn-ngìn tá-sui ke sṳ̀, liá-têu sṳ chhiòn-phu voi kiet-suk”.).
和合本2010版但以理书12:8 我听了却不明白,就说:「我主啊,这些事的结局是怎样呢?」
现代客语汉字但以理书12:8𠊎听到佢讲个话,总係毋明白係么介意思。所以𠊎问:「𠊎个主啊,这兜事个结局係样般呢?」
现代客语全罗但以理书12:8 Ngài thâng-tó kì kóng ke fa, chúng-he m̀ mìn-pha̍k he má-ke yi-sṳ. Só-yî ngài mun: “Ngài ke chú â, liá-têu sṳ ke kiet-khiu̍k he ngióng-pân nè?”
和合本2010版但以理书12:9 他说:「但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
现代客语汉字但以理书12:9佢讲:「但以理啊,你好走了,因为这兜话爱囥等封起来直到末日。
现代客语全罗但以理书12:9 Kì kóng: “Tan-yî-lî â, ngì hó chéu lé, yîn-vi liá-têu fa oi khong-tén fûng hí-lòi chhṳ̍t-to ma̍t-ngit.
和合本2010版但以理书12:10 必有许多人使自己洁净、洁白,且受熬炼;但恶人仍必行恶,没有一个恶人明白,惟独智慧人能明白。
现代客语汉字但以理书12:10尽多人会受锻鍊,变做清白纯洁。坏人会继续做坏事;佢等毋会明白,只有聪明个人正会明白。
现代客语全罗但以理书12:10 Chhin-tô ngìn voi su thon-lien, pien-cho chhîn-pha̍k sùn-kiet. Fái-ngìn voi ki-siu̍k cho fái-sṳ; kì-têu m̀-voi mìn-pha̍k, chṳ́-yû chhûng-mìn ke ngìn chang voi mìn-pha̍k.
和合本2010版但以理书12:11 从除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物的时候起,必有一千二百九十日。
现代客语汉字但以理书12:11「自从逐日个献祭受废掉该日,也就係对安放该『毁灭性、邪恶个东西』开始,爱经过一千两百九十日。
现代客语全罗但以理书12:11 “Chhṳ-chhiùng tak-ngit ke hien-chi su fi-thet ke-ngit, ya chhiu-he tui ôn-piong ke ‘Fí-me̍t-sin, sià-ok ke tûng-sî’ khôi-sṳ́, oi kîn-ko yit-chhiên lióng-pak kiú-sṳ̍p ngit.
和合本2010版但以理书12:12 那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
现代客语汉字但以理书12:12该兜忠心等到一千三百三十五日个人,係样般有福气啊!
现代客语全罗但以理书12:12 Ke-têu chûng-sîm tén-to yit-chhiên sâm-pak sâm-sṳ̍p ńg ngit ke ngìn, he ngióng-pân yû fuk-hi â!
和合本2010版但以理书12:13 「至于你,你要去等候结局。你必安息,到了末期,你必起来,享受你的福分。」
现代客语汉字但以理书12:13「但以理啊,你好去了,爱忠心到底。以后你会安息;总係在末日你会复活,享受你个奖赏。」
现代客语全罗但以理书12:13 “Tan-yî-lî â, ngì hó hi lé, oi chûng-sîm to-tái. Yî-heu ngì voi ôn-sit; chúng-he chhai ma̍t-ngit ngì voi fu̍k-fa̍t, hióng-su ngì ke chióng-sóng.”