以西结书第2章客家话和合本对照
和合本2010版以西结书2:1上帝选召以西结作先知 他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」
现代客语汉字以西结书2:1上帝拣选以西结做先知这个声对𠊎讲:「人子啊(52:1「人子啊」抑係译做「会朽烂个人啊」,强调以西结虽然被上帝拣选、爱讲上帝个话,还係人定定;本书长透出现。),企起来!𠊎爱㧯你讲话。」
现代客语全罗以西结书2:1Song-ti Kién-sién Yî-sî-kiet Cho Siên-tî Liá-ke sâng tui ngài kóng: “Ngìn-chṳ́ â( 5 2:1 “Ngìn-chṳ́ â” ya-he yi̍t-cho “Voi hiú-lan ke ngìn â”, khiòng-thiau Yî-sî-kiet sûi-yèn pûn Song-ti kién-sién, oi kóng Song-ti ke fa, hàn-he ngìn thin-thin; pún-sû chhòng-theu chhut-hien.), khî hí-lòi! Ngài oi lâu ngì kóng-fa.”
和合本2010版以西结书2:2 他对我说话的时候,灵进入我裏面,使我站起来,我就听见他对我说话。
现代客语汉字以西结书2:2这个声对𠊎讲话该时,上帝个灵入到𠊎底背,将𠊎扶起来。𠊎听到这声音继续对𠊎讲:
现代客语全罗以西结书2:2 Liá-ke sâng tui ngài kóng-fa ke-sṳ̀, Song-ti ke Lìn ngi̍p-to ngài tî-poi, chiông ngài fù hí-lòi. Ngài thâng-tó liá sâng-yîm ki-siu̍k tui ngài kóng:
和合本2010版以西结书2:3 他对我说:「人子啊,我差你往悖逆我的国家,以色列人那裏去,他们是悖逆我的。他们和他们的祖先违背我,直到今日。
现代客语汉字以西结书2:3「人子啊,𠊎爱派你到悖逆个国民以色列人该位去。佢等㧯佢等个祖先共样悖逆𠊎,离开𠊎,到这下还係违背𠊎。
现代客语全罗以西结书2:3 “Ngìn-chṳ́ â, Ngài oi phai ngì to phoi-ngia̍k ke koet-mìn Yî-set-lie̍t-ngìn ke-vi hi. Kì-têu lâu kì-têu ke chú-siên khiung-yong phoi-ngia̍k Ngài, lì-khôi Ngài, to liá-ha hàn-he vì-poi Ngài.
和合本2010版以西结书2:4 这些人厚着脸皮,心裏刚硬。我差你到他们那裏去,你要对他们说:『主耶和华如此说。』
现代客语汉字以西结书2:4佢等硬颈又硬壳,毋尊重𠊎,所以𠊎爱派你去,将𠊎—至高个上主爱㧯佢等讲个话对佢等讲。
现代客语全罗以西结书2:4 Kì-têu ngang-kiáng yu ngang-hok, m̀ chûn-chhung Ngài, só-yî Ngài oi phai ngì hi, chiông Ngài — Chṳ-kô ke Song-chú oi lâu kì-têu kóng ke fa tui kì-têu kóng.
和合本2010版以西结书2:5 他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
现代客语汉字以西结书2:5无论该兜悖逆个人爱听抑毋听,佢等应该知有一个先知在佢等当中。
现代客语全罗以西结书2:5 Mò-lun ke-têu phoi-ngia̍k ke ngìn oi thâng ya m̀-thâng, kì-têu yin-kôi tî yû yit-ke siên-tî chhai kì-têu tông-chûng.
和合本2010版以西结书2:6 你,人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那裏,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,但你不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。
现代客语汉字以西结书2:6「总係,人子啊,你毋使惊佢等,也毋使惊佢等讲个话。佢等会反抗你,看毋起你,就像竻仔㧯蒺藜刺你,害你像住在蝎仔当中。佢等係悖逆个人,总係你毋使惊佢等讲个话,也毋使被佢等个面色吓倒。
现代客语全罗以西结书2:6 “Chúng-he, ngìn-chṳ́ â, ngì m̀-sṳ́ kiâng kì-têu, ya m̀-sṳ́ kiâng kì-têu kóng ke fa. Kì-têu voi fán-khong ngì, khon m̀-hí ngì, chhiu-chhiong net-è lâu chhi̍t-lì chhiuk ngì, hoi ngì chhiong he̍t chhai hiet-è tông-chûng. Kì-têu he phoi-ngia̍k ke ngìn, chúng-he ngì m̀-sṳ́ kiâng kì-têu kóng ke fa, ya m̀-sṳ́ pûn kì-têu ke mien-set hak-tó.
和合本2010版以西结书2:7 他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
现代客语汉字以西结书2:7无论佢等爱听抑毋听,你爱将𠊎个话㧯佢等讲。爱知佢等係悖逆个人。
现代客语全罗以西结书2:7 Mò-lun kì-têu oi thâng ya m̀-thâng, ngì oi chiông Ngài ke fa lâu kì-têu kóng. Oi tî kì-têu he phoi-ngia̍k ke ngìn.
和合本2010版以西结书2:8 「但是你,人子啊,要听我对你说的话,不要像那悖逆之家一样悖逆,要开口吃我所赐给你的。」
现代客语汉字以西结书2:8「人子啊,你爱注意听𠊎㧯你讲个话;做毋得像佢等恁样悖逆。你个嘴打开来,将𠊎爱给你个东西食落去。」
现代客语全罗以西结书2:8 “Ngìn-chṳ́ â, ngì oi chu-yi thâng Ngài lâu ngì kóng ke fa; cho-m̀-tet chhiong kì-têu án-ngiòng phoi-ngia̍k. Ngì ke choi tá khôi-lòi, chiông Ngài oi pûn ngì ke tûng-sî sṳ̍t lo̍k-hi.”
和合本2010版以西结书2:9 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。
现代客语汉字以西结书2:9然后𠊎看到有一只手向𠊎伸过来,手项拿等书卷。
现代客语全罗以西结书2:9 Yèn-heu ngài khon-tó yû yit-chak sú hiong ngài chhûn ko-lòi, sú-hong nâ-tén sû-kién.
和合本2010版以西结书2:10 他在我面前展开书卷,它内外都写着字,上面所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
现代客语汉字以西结书2:10佢打开该书卷;𠊎看到书卷个正反两面全部写等字,顶高所写个係哀伤、歎息㧯痛心个话。
现代客语全罗以西结书2:10 Kì tá-khôi ke sû-kién; ngài khon-tó sû-kién ke chṳn-fán lióng-mien chhiòn-phu siá-tén sṳ, táng-kô só-siá ke he ôi-sông, than-sit lâu thung-sîm ke fa.