福音家园
阅读导航

以斯帖记第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版以斯帖记10:1亚哈随鲁和末底改的功绩 亚哈随鲁王向国中和海岛的人徵税。

现代客语汉字以斯帖记10:1亚哈随鲁王㧯末底改个功劳亚哈随鲁王命令沿海㧯内地个人民全部爱进贡。

现代客语全罗以斯帖记10:1Â-ha̍p-sùi-lû-vòng lâu Ma̍t-tí-kói ke Kûng-lò Â-ha̍p-sùi-lû-vòng min-lin yèn-hói lâu nui-thi ke ngìn-mìn chhiòn-phu oi chin-kung.

和合本2010版以斯帖记10:2 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代波斯王的史籍上吗?

现代客语汉字以斯帖记10:2佢大有权柄个作为,㧯佢牵成末底改使佢大有尊贵个事,全部记在米底亚波斯王个官方历史。

现代客语全罗以斯帖记10:2 Kì thai-yû khièn-piang ke chok-vì, lâu kì khiên-sṳ̀n Ma̍t-tí-kói sṳ́ kì thai-yû chûn-kui ke sṳ, chhiòn-phu ki chhai Mí-tí-â lâu Pô-sṳ̂-vòng ke kôn-fông li̍t-sṳ́.

和合本2010版以斯帖记10:3 犹太末底改亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。

现代客语汉字以斯帖记10:3犹太末底改亚哈随鲁王个宰相。佢也得到同胞犹太人个尊敬㧯欢喜;因为佢为同胞争取福利,也为佢等个子子孙孙求到和平幸福。

现代客语全罗以斯帖记10:3 Yù-thai-ngìn Ma̍t-tí-kói cho Â-ha̍p-sùi-lû-vòng ke chái-siong. Kì ya tet-tó thùng-pâu Yù-thai-ngìn ke chûn-kin lâu fôn-hí; yîn-vi kì vi thùng-pâu chên-chhí fuk-li, ya vi kì-têu ke chṳ́-chṳ́ sûn-sûn khiù-tó fò-phìn hen-fuk.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   以斯帖记   犹太   汉字   的人   波斯   权柄   宰相      同胞   海岛   福利   幸福   子子孙孙   史籍   为他   功绩   所做   他以   也为   弟兄   写在   功劳   后代   尊贵   人中   沿海   为大   尊敬   喜悦
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释