福音家园
阅读导航

以西结书第9章多译本对照查经

《以西结书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
跳转至:

和合本结9:1他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”

拼音版结9:1 Tā xiàng wǒ er zhōng dàshēng hǎnjiào shuō, yào shǐ nà jiān guǎn zhè chéng de rén shǒu zhōng gè ná miè méng de bīngqì qián lái.

吕振中结9:1 他向我耳中大声喊叫说∶「这城的行政官哪,你们要走近前来,各人手里拿着他那毁灭人的器械。」

新译本结9:1 我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”

现代译结9:1 以后,我听见上帝大声呼喊:「你们受派来惩罚这城市的人哪,带你们的武器来吧!」

当代译结9:1 我听见他高声呼喊说:“这城的刽子手啊,拿起你们毁灭的兵器上前来吧。”

思高本结9:1 以後我听见他高声喊说:「惩罚此城的,快来!每人手中应拿着毁灭的工具。」

文理本结9:1 彼大声呼于我耳曰、其使理斯邑者、手执残杀之器而来、

修订本结9:1 他在我耳边大声喊叫,说:"上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。"

KJV 英结9:1 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

NIV 英结9:1 Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand."

和合本结9:2忽然有六个人从朝北的上门而来,各人手拿杀人的兵器。内中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒子。他们进来,站在铜祭坛旁。

拼音版结9:2 Hūrán yǒu liù gèrén cóng zhāo bei de shang mén ér lái, gèrén shǒu ná shārén de bīngqì. neì zhōng yǒu yī rénshēn chuān xì má yǐ, yào jiān daì zhe mò hé zǐ. tāmen jìnlái, zhàn zaì tóng jìtán páng.

吕振中结9:2 忽然有六个人从朝北的上门那路向而来,各人手里拿着他那打碎人的器械;其中有一个人身穿细麻服装,腰间带着墨盒子。他们进来,站在铜祭坛旁。

新译本结9:2 忽然,有六个人从朝北的上门那边走来,各人手里拿着杀人的武器;他们中间有一个人身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子;他们进来,站在铜祭坛旁边。

现代译结9:2 立刻有六个人各带着武器从圣殿外院的北门走过来,其中一个穿着麻纱衣裳的带着笔墨。他们都来,站在铜的祭坛旁边。

当代译结9:2 忽然有六个人从向北的上门走来,每人手中都拿着兵器,其中有一人穿细麻衣,腰间缠着墨盒,进到殿里,就站在铜祭坛旁边。

思高本结9:2 看,有六个人从上边朝北的门走来,每人拿着破坏的武器。他们中间有一个人身穿细麻衣,腰间带着书记的墨盒。他们来到,就站在铜祭坛旁。

文理本结9:2 则见有六人、自北向之上门、各执诛戮之器而至、中有一人、衣枲衣、腰墨角、咸入、立于铜坛之侧、

修订本结9:2 看哪,有六个人从朝北的上门而来,各人手里拿着致命的兵器;他们当中有一人身穿细麻衣,腰间系着文士用的墨盒。他们进来,站在铜的祭坛旁。

KJV 英结9:2 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.

NIV 英结9:2 And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.

和合本结9:3以色列 神的荣耀本在基路伯上,现今从那里升到殿的门槛。 神将那身穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人召来。

拼音版结9:3 Yǐsèliè shén de róngyào ben zaì Jīlùbǎi shang, xiànjīn cóng nàli shēng dào diàn de mén jiàn. shén jiāng nà shēn chuān xì má yǐ, yào jiān daì zhe mò hé zǐ de rén zhào lái.

吕振中结9:3 以色列之上帝的荣耀从它停驻的基路伯之上上去、到殿的门限那里;上帝就召唤那身穿细麻服装、腰间带着墨盒子的人。

新译本结9:3 以色列 神的荣耀本来是在基路伯上面的,现在从那里移到殿的门坎;耶和华把那身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子的人召来,

现代译结9:3 以色列上帝的荣耀离开基路伯,移到圣殿的进口处;这荣耀本来停在基路伯上面。上主喊那穿麻纱衣裳的来,告诉他:

当代译结9:3 以色列上帝的荣耀从原本所在的基路伯天使上,升到殿的入口;他把那身穿细麻衣、腰缠墨盒的人召来。

思高本结9:3 那停在革鲁宾上的以色列的天主光荣,就由革鲁宾身上升起,来到圣殿的门限上,叫将那身穿细麻衣,腰间带着墨盒的人召来。

文理本结9:3 时、以色列上帝之荣光、离其所止基路伯处、升至殿门之阈、耶和华呼衣枲衣、腰墨角者至、

修订本结9:3 在基路伯之上,以色列上帝的荣耀从那里上升,到殿的入口处。上帝召那身穿细麻衣、腰间系着墨盒的人前来。

KJV 英结9:3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;

NIV 英结9:3 Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side

和合本结9:4耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。”

拼音版结9:4 Yēhéhuá duì tā shuō, nǐ qù zǒu biàn Yēlùsǎleng quán chéng, nàxiē yīn chéng zhōng suǒ xíng ke zēng zhī shì tànxī āikū de rén, huà jìhào zaì é shang.

吕振中结9:4 (传统有∶永恒主)对他说∶「你去走遍城中、耶路撒冷中间,在那些为了城中所行可厌恶的事而叹息唉哼的人额上画记刀字的记号。」

新译本结9:4 对他说:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行的一切可憎的事而叹息悲哀的人,你要在他们的额上画个记号。”

现代译结9:4 「你去,走遍全耶路撒冷,遇到因城里所发生那些可恶的事而苦恼悲叹的人,都要在他们额上做记号。」

当代译结9:4 对他说:“你走遍全耶路撒冷,在所有因城中发生丑恶罪行而叹息哀哭的人的额上划个记号。”

思高本结9:4 上主对他说:「你要走遍此城,即走遍耶路撒冷,凡因城充发生的丑恶之事而悲痛哀号的人,要在他们额上划一个十字记号。」

文理本结9:4 谕之曰、巡耶路撒冷城、凡缘邑中所行可恶之事、欷歔哭泣者、则印志于其颡、

修订本结9:4 耶和华对他说:"你去走遍耶路撒冷全城,那些为城中所做可憎之事叹息哀哭的人,你要在他们额上做记号。"

KJV 英结9:4 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.

NIV 英结9:4 and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it."

和合本结9:5我耳中听见他对其余的人说:“要跟随他走遍全城,以行击杀。你们的眼不要顾惜,也不要可怜他们。

拼音版结9:5 Wǒ er zhōng tīngjian tā duì qíyú de rén shuō, yào gēnsuí tā zǒu biàn quán chéng, yǐ xíng jī shā. nǐmen de yǎn búyào gù xī, ye búyào keliàn tāmen.

吕振中结9:5 我听得到他对其余的人说∶「要跟着他走遍城里,以行击杀;你们的眼不可顾惜,你们不要可怜。

新译本结9:5 我又听见他对其余的人说:“你们要跟随他走遍那城,进行杀戮;你们的眼不要顾惜,你们也不要怜恤。

现代译结9:5 我又听见上帝向其他的人说:「你们要跟在他后面,走遍全城,下手屠杀,不要放过任何人,不要怜悯。

当代译结9:5 他又对其馀的几个人说:“你们要跟随他走遍全城,施行杀戮,不必顾惜也不必怜悯他们。

思高本结9:5 以後我听见他向其馀的人说:「你们也跟着他走遍全城击杀,你们的眼不要怜视,一点也不要顾惜;

文理本结9:5 我又闻彼谕其余者曰、尔曹踵其后、巡邑击杀、尔目勿顾惜之、勿加矜悯、

修订本结9:5 我耳中听见耶和华对其余的人说:"要跟随他走遍全城去击杀。你们的眼不要顾惜,也不要可怜他们。

KJV 英结9:5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:

NIV 英结9:5 As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion.

和合本结9:6要将年老的、年少的,并处女、婴孩和妇女从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。”于是,他们从殿前的长老杀起。

拼音版结9:6 Yào jiāng nián lǎo de, nián shǎo de, bìng chǔnǚ, yīnghái, hé fùnǚ, cóng shèng suǒ qǐ quándōu shā jǐn, zhǐshì fán yǒu jìhào de rén búyào āijìn tā. yúshì tāmen cóng diàn qián de zhǎnglǎo shā qǐ.

吕振中结9:6 要将年老的、年壮的、和处女、幼小的和妇女、全都杀掉灭尽,从圣所杀起;但凡有刀字记号的、你们可别触害着。」于是他们从圣殿面前做长老的人杀起。

新译本结9:6 你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都杀尽灭绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可伤害。”于是他们从殿前那些长老开始杀戮。

现代译结9:6 无论是老人、少年、少女、母亲,或婴儿,都要杀光;但是不可杀那些额上有记号的人。现在就从这里,从我的圣所先下手吧!」於是他们下手杀那些站在圣殿里的长老。

当代译结9:6 要将男女老幼全部杀尽;但那额上有记号的,你们不能伤害,你们就从圣所开始吧。”於是他们就从殿前的长老杀起。

思高本结9:6 把老人、少年、处女、婴儿和妇女都要杀尽灭绝;但凡额上有十字记号的人,不可走近。你们从圣所这 开始。」果然他们就从在圣殿前的长老开始。

文理本结9:6 老者少者、处子孩提妇女、尽行杀戮、惟有印志者勿近之、自我圣所为始、遂自室前之老者始焉、

修订本结9:6 要将年老的、年轻的、少女、孩童和妇女,从我的圣所开始全都杀尽,只是不可挨近凡有记号的人。"于是他们从殿前的长老杀起。

KJV 英结9:6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.

NIV 英结9:6 Slaughter old men, young men and maidens, women and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the temple.

和合本结9:7他对他们说:“要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧!”他们就出去,在城中击杀。

拼音版结9:7 Tā duì tāmen shuō, yào wūhuì zhè diàn, shǐ yuàn zhōng chōngmǎn beì shā de rén. nǐmen chū qù ba. tāmen jiù chū qù, zaì chéng zhōng jī shā.

吕振中结9:7 他对他们说∶「要使这殿沾上污秽,使院中充满了被刺死的人;你们只管出去!在城中进行击杀(传统∶他们就出去,在城中进行击杀)。」

新译本结9:7 他又对他们说:“你们要玷污这殿,使这些院子充满被杀的人;你们出去吧!”于是他们出去,在城中进行杀戮。

现代译结9:7 上帝对他们说:「把尸体堆满圣殿的院子,弄脏圣殿吧!现在就开始下手!」於是他们开始在城里杀人。

当代译结9:7 他又对他们说:“去吧!把你们所杀的塞满整个院子,玷污这殿。”他们便出去,到城中施行杀戮。

思高本结9:7 以後又向他们说:「你们要玷污这圣殿,使被杀者充塞整个庭院,然後出去!」他们就出去,在城中击杀。

文理本结9:7 彼曰、污蔑此室、使被杀者充乎其院、尔其出哉、乃出而击邑众、

修订本结9:7 他对他们说:"要使这殿污秽,使院中遍满被杀的人。你们出去吧!"他们就出去,在城中击杀。

KJV 英结9:7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.

NIV 英结9:7 Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city.

和合本结9:8他们击杀的时候,我被留下。我就俯伏在地说:“哎!主耶和华啊,你将忿怒倾在耶路撒冷,岂要将以色列所剩下的人都灭绝吗?”

拼音版结9:8 Tāmen jī shā de shíhou, wǒ beì liú xià, wǒ jiù fǔfú zaì dì, shuō, ǎi. zhǔ Yēhéhuá a, nǐ jiāng fèn nù qīng zaì Yēlùsǎleng, qǐ yào jiāng Yǐsèliè suǒ shèngxia de rén dōu mièjué ma.

吕振中结9:8 他们去击杀的时候,只有我一人被留下,我就脸伏于地,说∶「哀阿,主永恒主阿,你将你的烈怒倾倒于耶路撒冷,难道要将以色列余剩之民都灭尽么?」

新译本结9:8 他们杀戮的时候,只留下我一个人,我就脸伏在地,呼叫说:“哎,主耶和华啊!难道你要向耶路撒冷倾倒你的烈怒,使所有以色列余剩的人都灭绝么?”

现代译结9:8 他们在城里进行大屠杀的时候,我独自留在圣殿。我伏在地上喊叫:「至高的上主啊,你真的要向耶路撒冷倒尽烈怒、把以色列仅存的人都灭尽吗?」

当代译结9:8 那时,又留下我一个人在那里,我便俯伏在地上呼求说:“主上帝啊!你要向耶路撒冷倾倒你的震怒,杀绝以色列剩馀的人吗?”

思高本结9:8 他们去击杀时,只留下我一人。我就伏地掩面呼求说:「哎!吾主上主,你在耶路撒冷发 你的愤怒,要灭绝以色列的遗民吗?」

文理本结9:8 击时、惟我独留、我则面伏于地、呼曰、噫、主耶和华欤、尔倾怒于耶路撒冷、岂欲尽灭以色列遗民乎、

修订本结9:8 他们击杀的时候,只剩我一人,我就脸伏在地上,呼喊说:"唉!主耶和华啊,你将愤怒倾倒在耶路撒冷,岂要把以色列所剩余的人都灭绝吗?"

KJV 英结9:8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

NIV 英结9:8 While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"

和合本结9:9他对我说:“以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:‘耶和华已经离弃这地,他看不见我们。’

拼音版结9:9 Tā duì wǒ shuō, Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā de zuìniè jíqí zhòng dà. biàn dì yǒu liúxuè de shì, mǎn chéng yǒu yuān qū, yīnwei tāmen shuō, Yēhéhuá yǐjing lí qì zhè dì, tā kàn bú jiàn wǒmen.

吕振中结9:9 他对我说∶「以色列家和犹大家的罪孽极而又极之大,遍地满有流血的事,城里满了冤屈,因为他们说∶『永恒主已经离弃了这地了!永恒主看不见我们!』

新译本结9:9 他对我说:“以色列家和犹大家罪大恶极,地上充满血腥,城内充满不义,因为他们说:‘耶和华已经离开这地,他看不见我们了!’

现代译结9:9 上帝回答:「以色列人和犹大人罪恶滔天。全国到处都有凶杀事件;耶路撒冷充满着枉的事。他们说,我—上主丢弃了他们的国家,不看顾他们。

当代译结9:9 他回答说:“以色列和犹大人实在罪大恶极,他们遍地都是血腥,城里充满冤屈,他们说:‘主已离弃了这地,他看不见我们。’

思高本结9:9 他回答我说:「以色列和犹大的家族,实在罪大恶极;此地充满了血债,满城都是暴行,他们还说:上主已离弃了此地,上主看不见。

文理本结9:9 彼曰、以色列及犹大家、罪戾甚重、流血遍地、举邑枉法、自谓耶和华遗弃斯土、耶和华不见之矣、

修订本结9:9 他对我说:"以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地都有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:'耶和华已经离弃这地,他看不见我们。'

KJV 英结9:9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.

NIV 英结9:9 He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, 'The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.'

和合本结9:10故此,我眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所行的报应在他们头上。”

拼音版结9:10 Gùcǐ, wǒ yǎn bì bù gù xī, ye bùke lián tāmen, yào zhào tāmen suǒ xíng de bàoyìng zaì tāmen tóu shang.

吕振中结9:10 故此我也这样;我的眼必不顾惜,我必不可怜;我必将他们所行的还报与他们头上。」

新译本结9:10 因此,我的眼必不顾惜,我也必不怜恤;我要把他们所行的报应在他们的头上。”

现代译结9:10 但是我绝不饶恕他们,不怜恤他们。他们怎样待别人,我要照样待他们。」

当代译结9:10 因此,我的眼决不会顾惜他们,也不怜悯他们,我必照他们所干的报应他们。”

思高本结9:10 因此,我的眼也决不怜视,一点也不顾惜;反而我要把他们的行为,归在他们头上。」

文理本结9:10 故我目不顾惜之、不加矜悯、必依其所行、报于其首、

修订本结9:10 因此,我的眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所做的报应在他们头上。"

KJV 英结9:10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.

NIV 英结9:10 So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done."

和合本结9:11那穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人将这事回覆说:“我已经照你所吩咐的行了。”

拼音版结9:11 Nà chuān xì má yǐ, yào jiān daì zhe mò hé zǐ de rén jiāng zhè shì huí fù shuō, wǒ yǐjing zhào nǐ suǒ fēnfu de xíng le.

吕振中结9:11 那身穿细麻服装、腰间带着墨盒子的人将这事回覆说∶「我已经照你所吩咐我的行了。」

新译本结9:11 那身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子的人回报这事,说:“我已经照着你所吩咐我的行了。”

现代译结9:11 后来,那穿麻纱衣裳的带着笔墨回来,向上主报告:「我已经遵照你的命令完成任务了!」

当代译结9:11 那个身穿细麻衣,腰缠墨盒的人回来报告说:“我已照你所吩咐的做了。”

思高本结9:11 看啊,那身穿细麻衣,腰间带着墨盒的人,回来报告说:「我已照你的吩咐的做了。」

文理本结9:11 衣枲衣、腰墨角者、复命曰、尔所命者、我已行之、

修订本结9:11 看哪,那身穿细麻衣、腰间系着墨盒的人回覆这事说:"我已经照你所吩咐的做了。"

KJV 英结9:11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

NIV 英结9:11 Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded."

以西结书第9章-灵修版圣经注释

以西结书第九章   第 9 章 

  结 9 章 > 第 9 章的审判是以哪一种方式发出? 

  9 章 这一章是要来临的审判画面。在以西结看到耶路撒冷变得腐败之后,神叫一个人留下忠诚的少数人,然后这个人叫了六个人杀了城中的恶人。这是神下令进行的审判( 9:5-7 )。 

  结 9:2> 腰悬墨盒子是表明文士的身分,这个盒子在当时的用途是怎样的? 

  9:2 “墨盒子”在以西结时代是件很普通的东西。它包括一条窄长的板,上面有个槽沟可以盛芦杆毛笔,这枝笔用来在羊皮纸、纸莎草、或干泥上写字。板上还有个凹陷的地方,用来装黑墨和红墨块,在使用之前要把它们弄湿。 

  结 9:3> 基路伯是哪一种天使?基路伯的临在有何象征的意义? 

  9:3 基路伯是被造来荣耀神的大能天使。他们与神绝对的圣洁和完美道德密切相关。亚当夏娃犯罪之后(参创 3:24 )神为了不让亚当和夏娃再进伊甸园去,便把基路伯放在了伊甸园东面的入口处。基路伯的像用来装饰会幕和圣殿。约柜的盖叫“施恩座”,在上面有两个金基路伯(参出 37:6-9 )。这是神同在的象征。当以西结看到基路伯同荣耀的神离开圣殿时( 10 章),认出它们就是他在第一个异象中看见的活物( 1 章)。 

  结 9:3> 什么是神的荣耀?我的生活是否也在彰显神的荣耀? 

  9:3 神的荣耀是什么?神的荣耀是神本性的显现:终极的权柄、超然的存在和完美的道德。神虽完全超越了人的极限,但还是向我们显示了自己,使我们可以敬拜和跟随祂。 

  结 9:4-5> 墨盒是用来为对神忠心、为罪哀伤的人涂上记号;纵在审判中,神亦保守与拯救? 

  9:4-5 神告诉带墨盒的人给忠于神的人涂上记号。他们是否忠心,是以他们对民族犯下的罪是否有认识和伤心来决定的。带记号的人,在那六个人开始除灭恶人的时候,就被保存下来。在出埃及的时候,以色列人在门楣上涂血为记号,以此来救他们脱离死亡。在末日,神会将记号印在那些得救赎的人身上(参启 7:3 )。撒但也会给它的追随者涂标记(参启 \cs15 13:16-17 ),不信主的人都像撒但一样注定要灭亡。神惩罚罪的时候,是不会忘记保守百姓的应许的。 

  结 9:6> 神的审判为什么会由殿前的长老开始?这对我的事奉有何警醒? 

  9:6 以色列属灵的领袖(“长老”)明目张胆地推行拜偶像。结果百姓离弃神跟随了偶像。属灵的领袖负有教导百姓真理的特殊责任(参雅 3:1 ),可是他们背离真理,领无数的人远离了神,甚至使一个民族远离神而遭到了毁灭。神开始对这个民族审判是从圣殿开始然后才向外,这并不奇怪(参彼前 4:17 ),因为圣殿应该是他们教导神的真理的地方,可他们却在那里传授假道,这多么令人伤心啊。 

  结 9:9-10> 短暂的苦难,竟化为对神的埋怨,最终成为不断犯罪的藉口。人为什么会…… 

  9:9-10 百姓说神已离弃了这块土地,看不到他们的罪了。“没关系”,“谁都这样做”,或者“没人知道”,这样的解释使他们更容易犯罪。我们有没有为自己的罪开脱呢?使犯罪合理化会使人更容易犯罪,但这种合理化并不能说服神,也不能取消神对罪的惩罚。
──以西结书第9章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

以西结书第9章-丁道尔圣经注释

B 七个行刑者:屠杀的刑罚(九1~11)

  八章18节中向耶路撒冷宣告的惩罚,现在在异象中施行了。首先在第九章中,运行神审判的天使要杀戮不信者。当这完成之后,毁灭性的火炭降在城上的时候就来到(十1~2)。这里与以后启示文学中对末后审判的描述有很多相似之处,所以我们可以在某些意义上,看这里的经文为一种原型。110然而,这思想并非新创的,只要稍微看看阿摩司书九1;以赛亚书六6,及逾越节的叙述就可以知道。111但以西结被称为「启示文学之父」,这说法若有任何真确性,人们通常会在这几章经文中寻找证据。

  1、2. 监管这城的人(RSV作「行刑者」;源出一个意思为「到访」的动词,即是用刑罚)被神呼唤来,他们也作以西结的引导者,虽然他们被描述为人(2节),却显然应被了解为天使。他们从朝北的上门而来,也就是「惹动忌邪之像」所在的地方(八3),或妇女们为搭模斯哭泣的地方(八14)。他们当中六位手中各拿灭命的兵器(1节),又被形容为杀人的兵器(2节,AV、RV),这与杰里迈亚书五十一20所用的「争战的斧子」一词几乎完全一样。在他们旁边有一人身穿细麻衣。细麻衣是一种尊贵的记号,适用于祭司(出二十八42;撒上二18,二十二18)或神的使者(但十5)。在他的腰间有一个墨盒子(RSV作文具盒;AV、RV:墨水瓶):这字对本章是奇特的,可能是由埃及借用的字,意指文士的书写用具,包括笔、墨水壶及蜡造的书写板。七个严肃的人一起进了内院,在铜祭坛旁站立等候(参:王下十六14)。

  3~7. 以色列神的荣耀实际上如何移动不太清楚,因为一时祂是战车式宝座之上的天上形像,随后祂又是以西结的个人引导。但在一个异象经历中,并不需要苛求过度精确,或详细的解释。然而,荣耀在基路伯上(3节),就是至圣所中被认为神所坐的地方,112升到殿的门槛(参十4,此字在那里再出现)有特殊的意义,因为这是神最后要离开祂圣所的第一步(十一23)。从这个新的起点,祂发出了指示,先给记录的天使(4节),再给那六位(5、6节)使者。

  那个放在人前额的记号是希伯来文字母的最后一个字母tāw。早期的基督徒解经家很快就留意到,这个字母在最古老的希伯来文书写中写成一个交叉×。对于希伯来读者,这并不代表什么,只是一个签署的记号(如:伯三十一35),或是书上旁注的一个星号(如昆兰的文士在一个以赛亚书皮卷中,以及在一些关于弥赛亚的经文上加的简注)。113但很多基督徒都会响应艾理逊的判语,即「这是很多例子中的一个,说明希伯来的先知宣讲的,他们自己未必明白。」114

  值得注意的是,施行神之刑罚的程序是有选择性的,为要与十八章4节的原则「犯罪的他必死亡」一致。免受杀戮的条件是要个人对城内邪行有深度关切(叹息哀哭,4节)。这就是阿摩司在耶路撒冷和撒玛利亚的爱奢华宴饮狂欢的人中所寻找的态度。阿摩司大大的申斥这些人,因为他们最大的罪就是,「不为约瑟的苦难担忧」(摩六6)。以西结与阿摩司所要求的准则不一定是宗教特质,如信心,或外在的行为,如献祭;他们要的乃是一种内心的态度──一种对神和对其百姓的热情关怀。失去了这个,就没有记号,后来必遭审判,如第一个逾越节的晚上,审判临到所有门框上没有血的家中。此外再没有别的救法:年龄与性别并不在考虑之列(6节):只有该记号可以拯救。

  审判如常必从神的家开始(参:彼前四17)。那六位运行刑罚者首先杀戮的是殿前的长老,可能是八章16节提及的那二十五个祭司般的太阳敬拜者。他们的被杀表示神圣的地方被污秽(7节);为了挽回神的名,这只是小小的代价。

  8~11. 先知受到那彻底屠杀的惨状所刺激,乃求神不要毁灭所有以色列剩余的人(8节,新译、AV、RV)。神的百姓被逐渐削减了。首先,北部各支派随着撒玛利亚的居民被灭绝而消失了;随后,犹大的百姓因外敌入侵及被掳也减少了。如果神的审判一如这里的异象所说的那么厉害,就很难有余民留下了。然而先知的恳求无效:以色列的罪已经大到不容任何人代求了。我们可将这里的情况比较亚伯拉罕为所多玛的代求(创十八22及下),及阿摩司尝试为以色列的代求(摩七1~6)。以西结的外表虽然严厉,在刚硬的外表之下有一颗深深关怀他的百姓与他的百姓感同身受的心。他并不喜欢他必须宣讲出去的审判信息,更不喜欢信息被百姓拒绝后所带来的实情。这是他之伟大的秘诀之一。虽然他的前额坚如金刚钻(三9),他的心永远是一颗肉心(三十六26)。

110参例如Tobit12:15中的七位天使及启示录八2以下的经文;启示录七3中将忠心者标记出来的事;还有以诺书八十九59以下文字中的记录天使;也可以参考巴比伦他勒目Shalbath55a。

111出十二22以下,亦参;撒下二十四16。

112见注译:Ⅲ.C.〔书版100页及下〕。

113然而,这在J.L.Teicher的论证中是一个重要的部份,他的目的是要辩证昆兰教派是一个犹太、基督徒的组合;参他的专文,'TheChristianInterpretationoftheSignXintheIsaiahSoroll',VT,V,1955,pp.189ff.

114Ellison,p.44.

……圣经注释本章结束

以西结书第9章-以西结书第9章-新旧约圣经辅读注释

以西结书第九章   审判(九 1 ~ 11 ) 

  神的完善不是神忿怒的发泄,而是祂公义的彰显。因此,在审判中,毫不怜恤的灭命者和那腰间带墨盒子的判别善恶者同时出现。我们的神多么公正严明!祂审判的目的,不是毁灭而是去恶存善。为义受苦和为罪哀痛的人是永远被神记念的。 

  另一方面,灭命者和判别善恶者的同时出现,显示圣经中不时出现的主题,就是恩典和审判常是相伴而行的。在本段经文中,判别善恶者是施恩者,他把存留之恩赐给配得的人;灭命者是审判者,消灭不配得恩的人。主耶稣临世,是神恩典的表记,然而正因为祂的临世,拒绝这恩典的就被定罪了。这真理也适用于我们每天的生活中。主给我们的真理是祂恩典的表记;什么时候我们不行真理,就是拒绝神恩典的时刻,也就是接受审判的时刻了。所以我们应常存戒慎,速于悔悟。 

  在本段经文中,被灭命的人远超过被赦者的数目,以致先知发出哀伤的质疑:神是否要将以色列全部灭绝?这显示当时持守真信仰的人极其少数。这似乎也是历史上的一般情况。基督徒从使徒时代开始,就是人海中的一小群,到今天仍然如此。在这小群体中,真正有生命的又有多少?可以想见,我们在人海中是孤单的一群,但我们却是神所珍惜的,祂不惜遍地巡行,寻找这小群的成员。神期望我们成为正义的支柱、世界的希望。让我们立志,不负主所望;为爱我们的主,我们宁站在孤单的小群之列,不在人海洪流中被湮没。 

  这段经文还有一点值得注意的,就是灭命都从圣殿开始击杀
──以西结书第9章审判从神家起首(参彼后四 17 )。受恩的人并非毫无责任!假如不珍惜所受之恩,他必须首先面对审判! 

  思想  什么是分辨真伪正误信仰的准则?
──以西结书第9章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以西结书第9章-圣经串珠版注释

以西结书   以西结书 第九章 注释 

  9:1-10:7 神的惩罚 

  8章所宣布的审判在这段经文里实现。 

  神宣告耶路撒冷的死亡,待城中义人印上记号後,就下手击杀城中其 

  他男女老幼,事成後且将城焚烧。这里描写七个毁灭者的手法,与後 

  来两约之间启示文学的体裁有雷同之处,有的学者则觉得这段经文可 

  能是日後启示文学的先锋。 

  1     「那监管这城的人」:指处决这城的人。 

  2     执行击杀任务的六个人无疑是六位天使。 

  「杀人的兵器」:指攻击人的武器。 

      「内中」:原文作「在他们中间」,可指六位之其中一位,或 

  指与他们在一起的一位。 

         「腰间带着黑墨盒子」:即打扮如当时的文士。 

  3     

      以色列之神的荣耀开始离开「至圣所」(参10:18; 11:23) 

  4     

      「记号」:是希来文最後一个字母,书写十字架形状,这是一 

      种带有保护作用的记号,另参创4:15; 出12:22。 

  5     「其余的人」:即2节的六位天使。 

  6     

      「从殿前的长老杀起」:即8:11的长老,因为那是一切「可憎 

  的事」的中心与源头。 

  7   

        「要污秽这殿」:因这殿已不配成为耶和华的居所。 

  8     

      「剩下的人」:指主前五九七年部分犹大人被掳後剩下来的人。 

  思想问题(第 8, 9章) 

  1 以西结在异象中看见那四件「大可憎」的事? 

  这些事在那里发生? 

  有什麽人参与? 

  类似的「大可憎」之事有否在今日的教会中出现? 

  2 耶路撒冷的领袖以为「耶和华看不见他们,耶和华已经离弃这地 

  」( 8:12; 9:9)。 

  今天你是否因为神没有立即施罚而任意妄为? 

  3 受印而获得免死的是什麽人?见 9:4; 参启7:1-8。 

……圣经注释本章结束

以西结书第9章-启导本圣经注释

以西结书

以西结书第九章

9:2 “墨盒子”:书写用具,内有墨水和笔,系于腰间,表明文士身份。

9:3 这里有一点值得我们注意,祭司以西结看见耶和华荣耀离开圣殿。神的荣耀离开的步骤是:1,先离开基路伯升到殿的门槛以上(本节;10:4)。2,再离开殿的门槛(10:18)。3,离开圣殿、圣城,去到耶路撒冷东面的橄榄山(11:23)。4,神的荣耀日后再回来(43:2-5),使以色列复兴。

9:7 死尸能使圣殿污秽(比较民19:11)。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

以西结书第9章-21世纪圣经注释

以西结书   注释 

  九 1-6 上 

  神命一人在耶路撒冷所有深切懊悔这一切行径的人的额上,昼上一个记号。那人出去执行任务。神又命另外 6 人,杀尽耶路撒冷中额上没有记号的人。第 6 下 -7 节他们先从圣殿中的长老开始。 

  第 8-10 节因着以色列犹大地极严重的残暴不公,以西结虽求神宽待,却被拒绝了。 

  第 11 节那出去在人额上画记号的人完成了任务。 

……圣经注释本章结束

以西结书第9章-丰盛的生命研读版注释

以西结书  9:2  

  六个人:这6个人就是6个奉神差遣向圣城施行审判的天使。他们各

  自手中都拿着兵器(1节),要杀戮

  一切恶人。第7位身穿细麻衣的天使与他们一同显现,腰间带着

  墨盒,他的任务是在所有忠信之人的额头上画记号(比较启7:3;9:4;14:1;22:4;

  参下一条注释)。 

  9:4  

  因城中所行可憎之事叹息

  哀哭:神

  命定只让那些忠于神和他话语的人免遭即将临到的审判。 

  1.  这

  些人热爱公义、恨恶罪恶并且为罪忧伤的情怀显明他们对神的忠心。他们将从神领受特别的记

  号——希伯来字母陶(taw,这是希伯

  来字母表中的最后一个字母,形状像十字架)。 

  2.  为

  罪忧伤是他们拥有得救信心的凭据,任何真正属神的人在看到世界和教会中的罪和败坏时,都

  会像他们一样感到忧伤痛苦(参来1:9注)。 

  9:6  从

  殿前的长老:神从他的子民开始施行审判(参彼前4:17注),特别要从民众的属灵领袖开始。教会的领袖和监督

……圣经注释本章结束

以西结书第9章-每日研经丛书注释

以西结书第九章   城中的屠杀(九 1-11 ) 

  当这个异象继续发展下去的时候,一个新奇而且更加可怕的情景,展现在这位先知的眼前。在这个异象前面的四个部分,已经显明圣殿中的敬拜,完全崩溃;现在,对于敬拜的失败,上帝也有反应表现出来。而且如同在这个异象开头的部分一样,从外院到内院,现在方向相反:审判要从圣殿的中心开始,向外移至全城。这位先知依然由上帝陪伴,作他的向导,注意观察这些事情,好像在舞台上正上演一场悲剧的情景一样。 

  上帝向那些监管的人大声呼唤,有六个‘人’(他们是天使或‘神人’),出来在圣殿的内院排队,沿先知从前所走的同一条路前进。当这六人列成一个小队,好像军队中的精兵一般,站在铜祭坛旁的时候,另外一个人也前来参加。那六个杀人者各拿毁坏的兵器,但第七个人的相貌十分不同,他穿一件白麻衣,可能是祭司所穿的那种。第七个人带一个墨盒子,代替兵器;那是一个木制的墨盒,里面装羽毛、笔墨、小刀等,也许还有几张羊皮纸。 

  上帝向这个穿细麻衣的,似乎是这个小队的首领说话,要他走遍耶路撒冷城,不论在何处,若发现一个不作恶事、却深为城中的罪行担忧的人,要在那个人的额上画一个记号。然后那六个杀手得到指示,跟他走遍全城:不论何人
──以西结书第9章男女老少
──以西结书第9章凡是没有记号的人,都要被当场处决。所以审判是从国家的首领开始,因为他们严重失职! 

  以西结看见屠杀从他面前开始,然后作印记的和杀手离开内院,开始他们全城的旅行,执行他们的可怕的任务。突然间,以西结有一种畏惧的思想。如果所有的人都被杀光怎么办呢?上帝在世界上的工作岂不是要结束吗?他心生恐惧,在上帝面前脸伏于地,竭力祈祷。可是他没有足够的勇气为此代祷;因为耶路撒冷的罪恶如此惊人,以致招来审判。然而当以西结俯伏在上帝面前的时候,那第七个人回来,仍然带他的墨盒子。他宣告说,他已经执行交付他的命令,他的话虽然并不特殊,但在他话语中却含有一种盼望的因素;毫无疑问,有一部分人必然已经画了记号,可以脱离审判。 

  城中屠杀的情景,从本质上来说,乃是一种黑暗,但有几道曙光可以照亮阴晦。 

  (一)审判所采取的方式,是表示一种命运。第七个人要在无辜之人的头上画记号,然后六个杀手才屠杀那些没有记号的人。这个景象不可避免地令人回想起第一个逾越节,和脱离埃及的情景。在那一个夜间,掌管死亡的天使也曾出来巡游,但这些作法的用意,乃在释放,并使一个国家随之诞生。现在那人名掌管死亡的使者出去游行,不是开始的标志,乃是一个国家的结束。这里包含一种结束的景象。这好像不是一个简单的审判,而是结束总的审判;许多世纪以前,藉爱所开始的,现在要以烈怒结束。这种情景是黑暗的,但也露出若干曙光。 

  (二)这位先知开始代为恳祷,如此,他就全力投入先知的事工。因为先知不只是扩音器,而是要藉他将上帝的话,向百姓传讲。他同时也要为所服事的人的行为代祷,好像在他以前的摩西和其他人一样。他的代祷是自动自发的由心中流出;他的深厚的感情,在他向上帝祷告的话语中表达出来。 

  以西结的代求,对于那些愿意为别人代祷的人,是很有指导意义的。这是一种自发的祷告,不仅是出自怜悯心,而且也是对于上帝在这个世界的事工的一种异象,担心在屠杀进行时,这事工会否失败。从某种观点看来,这似乎是一个考虑不周的祷告;百姓将受审判,完全是他们应得的刑罚,而且上帝拥有各种权柄去执行审判。然而,以西结出自同情心的代祷,他的同情心也是基于他对于上帝的认识。他似乎没有得到足够的鼓励,来支持他的代祷;上帝已经清楚的宣告,祂决不怜惜。只有根据以后历史的知识,我们才知道此事大有益处,以西结的代祷是一道真理的曙光。审判虽然发生了,但有一部分人得到顾惜:上帝对这个世界更大的目的,决不致改变。当时以西结虽然不知道这件事,但他所作的代祷,确实得到了回应。在幽暗的情景之下,这是第一道曙光。这曙光隐伏在第七个人的墨盒子里
──以西结书第9章如果不是为了顾惜,就不必那样做了! 

  (三)然而基督徒研读有关以西结的异象,还可以得到一线曙光;这点当时这位先知并没有看见,那些听他传讲异象主旨的人也没有看见,只有根据新约的观点,这一点才变得清楚。 

  那第七个人要在那些蒙赦免之人的额上 画记号 ( 4 节),希伯来字将‘记号’这个字译为 "taw" 。在主前第六世纪,这个字是希伯来字母最后的一个字母,好像X,就是倾斜十字架的形式。启示录的作者,也许把以西结书存记于心,当他记述那些有忠心的人与羔羊站在锡安山时,羔羊和祂的父的名字,都写在那些有忠心之人的额上;这个X的记号,在希腊文里,乃是 基督 这个名字的第一个字母。不必详细研究圣约翰异象的复杂内容,便可清楚了解它是以西结异象的继续。在审判的中间,仍有余数存留;这个存留的余数,一定会被发现,最终以上帝的慈爱,藉耶稣基督表明出来。
──以西结书第9章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以西结书   的人   耶路撒冷   以色列   记号   荣耀   腰间   墨盒   上帝   注释   麻衣   先知   耶和华   额上   圣经   犹大   站在   长老   修订本   文士   译本   朝北   文理   他对   全城   标签   标题   兵器   这是   带着   祭坛
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释