以西结书第25章多译本对照查经
拼音版结25:1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō,
吕振中结25:1 永恒主的话传与我说∶
新译本结25:1 耶和华的话临到我说:
现代译结25:1 上主对我说话;
当代译结25:1 主的话临到我说:
思高本结25:1 上主的话传给我说:「
文理本结25:1 耶和华谕我曰、
修订本结25:1 耶和华的话临到我,说:
KJV 英结25:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
NIV 英结25:1 The word of the LORD came to me:
拼音版结25:2 Rénzǐ a, nǐ yào miàn xiàng Yàmén rén shuō yùyán, gōngjī tāmen,
吕振中结25:2 「人子阿,你要板着脸向亚扪人,传神言攻击他们。
新译本结25:2 “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
现代译结25:2 他说:「必朽的人哪,你要斥责亚扪人。
当代译结25:2 “人啊,你要面向亚扪地,说预言攻击他们,
思高本结25:2 人子,你面向阿孟子民,讲预言攻击他们,
文理本结25:2 人子欤、其面亚扪族而预言、
修订本结25:2 "人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。
KJV 英结25:2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
NIV 英结25:2 "Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
和合本结25:3说:‘你们当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所被亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠,那时,你便因这些事说:啊哈!
拼音版结25:3 Shuō, nǐmen dāng tīng zhǔ Yēhéhuá de huà. zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒde shèng suǒ beì xièdú, Yǐsèliè dì biàn huāngliáng, Yóudà jiā beìlǔ lüè. nàshí, nǐ biàn yīn zhèxie shì shuō, a hǎ.
吕振中结25:3 要对亚扪人说∶你们要听主永恒主的话∶主永恒主这么说∶我的圣所被亵渎,以色列地变成了荒凉,犹大家流亡去∶以上每一件事发生时,你既然总说『阿哈!』来讥笑每一件,
新译本结25:3 你要对亚扪人说:‘你们要听主耶和华的话。主耶和华这样说:我的圣所被亵渎,以色列地荒凉,犹大家被掳去的时候,你说:“哈哈!”
现代译结25:3 要告诉他们,我—至高的上主这样说:你们喜欢看见我的圣殿被污辱,喜欢看见以色列的土地荒废,犹大人流亡。
当代译结25:3 告诉他们当留心听主上帝的话。主这样说:‘当我的圣所被亵渎,以色列变得荒凉,犹大全民被掳的时候,你们竟然出言讥讽。
思高本结25:3 向阿孟子民说:你们听吾主上主的话!吾主上主这样说:因为你讥笑我的圣殿说:『哈哈!圣殿可受了亵渎!』对以色列地域说:『它可荒芜了!』对犹大家族说:『他们可被掳去了!』
文理本结25:3 曰、尔亚扪族、宜听主耶和华之言、主耶和华曰、昔我圣所玷污、以色列地荒芜、犹大家被虏、尔则曰、嘻嘻、
修订本结25:3 你要对亚扪人说,当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所遭亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠;那时,你因这些事说'啊哈',
KJV 英结25:3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
NIV 英结25:3 Say to them, 'Hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into exile,
和合本结25:4所以我必将你的地交给东方人为业,他们必在你的地上安营居住,吃你的果子,喝你的奶。
拼音版结25:4 Suǒyǐ wǒ bìjiāng nǐde dì jiāo gei dōngfāngrén wéi yè. tāmen bì zaì nǐde dì shang ān yíng jūzhù, chī nǐde guǒzi, hē nǐde nǎi.
吕振中结25:4 那么你就看吧,我必将你交给东方人以为业;他们必在你中间搭营房来居住,在你中间造他们的居所;他们必吃你的果子,喝你的奶子。
新译本结25:4 所以我要把你交给东方人作产业;他们必在你那里安营,在你那里设立居所;他们必吃你的果子,喝你的奶。
现代译结25:4 因为你们幸灾乐祸,我要让东边旷野来的部族征服你们。他们要在你们的土地上扎营,定居。他们要吃你们的土产,喝你们的奶。
当代译结25:4 所以我要使东方人侵占你们的地方,他们必住在你们的土地上,吃你们出产的果子,喝你们牛羊的奶。
思高本结25:4 为此,看,我要将你交给东方的子民作为产业,他们要在你那里设立自己的帐幕,在那里定居,吃你的果实,喝你的奶。
文理本结25:4 我必以尔付于东方人为业、彼必建营、居于尔中、食尔果、饮尔乳、
修订本结25:4 所以,看哪,我要把你交给东方人为业;他们必在你中间安营居住,设立居所,吃你的果子,喝你的奶。
KJV 英结25:4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
NIV 英结25:4 therefore I am going to give you to the people of the East as a possession. They will set up their camps and pitch their tents among you; they will eat your fruit and drink your milk.
和合本结25:5我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。
拼音版结25:5 Wǒ bì shǐ lā bā wèi luòtuo cháng, shǐ Yàmén rén de dì wèi yáng qún tǎng wò zhī chù, nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
吕振中结25:5 我必使拉巴成为骆驼的场所,使亚扪人之地变造羊群的躺卧处;你们就知道我乃是永恒主。
新译本结25:5 我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。
现代译结25:5 我要使拉巴城变成牧放骆驼的地方,使亚扪全国成为羊群躺嶫的牧场。这样,你们就知道我是上主。
当代译结25:5 我要使拉巴成为骆驼的草场,使亚扪人的地方变成羊群歇息之所,这样你们便知道我是主。
思高本结25:5 我要使辣巴成为牧放骆驼之地,使阿孟人的地方成为羊栈;如此你们必承认我是上主。
文理本结25:5 我必使拉巴为驼厩、亚扪地为羊偃卧之所、尔则知我乃耶和华、
修订本结25:5 我必使拉巴成为牧放骆驼之地,使亚扪成为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
KJV 英结25:5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
NIV 英结25:5 I will turn Rabbah into a pasture for camels and Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
和合本结25:6主耶和华如此说:因你拍手顿足,以满心的恨恶,向以色列地欢喜,
拼音版结25:6 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn nǐ pāi shǒu dùn zú, yǐ mǎn xīn de hèn è xiàng Yǐsèliè dì huānxǐ,
吕振中结25:6 永恒主这么说∶你既拍手顿脚、满怀轻蔑满心欢喜以色列地所遭受的,
新译本结25:6 主耶和华这样说:因为你手舞足蹈,心存轻蔑,因以色列地的遭遇而欢喜。
现代译结25:6 「至高的上主这样说:因为你们拍手雀跃,幸灾乐祸,瞧不起以色列的土地,
当代译结25:6 你们看到以色列一切的灾祸,便兴高采烈,手舞足蹈;因此,
思高本结25:6 因为吾主上主这样说:因为你们对以色列地方所遭受的一切,曾手舞足蹈,满心喜欢;
文理本结25:6 主耶和华曰、因尔向以色列地鼓掌顿足、满心蔑视、欣喜不胜、
修订本结25:6 主耶和华如此说:因你们拍手顿足,幸灾乐祸,藐视以色列地,
KJV 英结25:6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;
NIV 英结25:6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,
和合本结25:7所以我伸手攻击你,将你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,使你从万国中败亡。我必除灭你,你就知道我是耶和华。’
拼音版结25:7 Suǒyǐ wǒ shēnshǒu gōngjī nǐ, jiāng nǐ jiāo gei liè guó zuòwéi lǔ wù. wǒ bì cóng wàn mín zhōng jiǎnchú nǐ, shǐ nǐ cóng wàn guó zhōng baì wú. wǒ bì chúmie nǐ, nǐ jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
吕振中结25:7 那么你就看吧,我必伸手攻击你,将你交于列国做掳掠物;我必从外族之民中剪除你,使你从列邦中灭亡;我必将你灭尽;你就知道我乃是永恒主。
新译本结25:7 所以我必伸手攻击你,把你交给列国作掠物;我必从万族中剪除你,使你从列邦中灭亡;我必消灭你,你就知道我是耶和华。’”
现代译结25:7 我要把你们交给外国人;他们要来洗劫你们。我要消灭你们,使你们瓦解不成国,不再拥有自己的土地。这样,你们就知道我是上主。」
当代译结25:7 我要伸手攻击你们,使你们成为各国的掠物。我必从万民中铲除你们,从万国中消灭你们,使你们灭绝。这样,你们就知道我是主。’
思高本结25:7 因此,看,我要伸手打击你,将你交给异族作为掠物;我要从人民中铲除你,由各国中消灭你;我要使你灭绝;如此,你必承认我是上主。」
文理本结25:7 我必伸手于尔、付尔于异邦、为彼所虏掠、绝尔于万族、灭尔于列国、尔则知我乃耶和华、○
修订本结25:7 所以,看哪,我要伸手攻击你,把你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,从列邦中消灭你。我必除灭你,你就知道我是耶和华。"
KJV 英结25:7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
NIV 英结25:7 therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
和合本结25:8主耶和华如此说:‘因摩押和西珥人说:看哪!犹大家与列国无异。
拼音版结25:8 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn Móyē hé Xīer rén shuō, kàn nǎ, Yóudà jiā yǔ liè guó wú yì,
吕振中结25:8 「主永恒主这么说∶摩押(传统∶摩押和西珥)既说∶看哪,犹大家正像列国一样,
新译本结25:8 主耶和华这样说:“因为摩押和西珥说:‘看哪!犹大家与列国毫无分别’,
现代译结25:8 至高的上主说:「因为摩押〔希伯来文是:摩押和西珥人〕说犹大国跟别的国家毫无差别,
当代译结25:8 主这样说:‘摩押和西珥人嘲笑犹大,说犹大与其他各国没有甚麽区别。
思高本结25:8 吾主上主这样说:「因为摩阿布【和色依尔】说:看犹大家族与所有异民并无不同!
文理本结25:8 主耶和华曰、摩押与西珥云、犹大同于异邦、
修订本结25:8 "主耶和华如此说:因摩押和西珥人说'看哪,犹大家与列国无异',
KJV 英结25:8 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
NIV 英结25:8 "This is what the Sovereign LORD says: 'Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations,"
和合本结25:9所以我要破开摩押边界上的城邑,就是摩押人看为本国之荣耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,
拼音版结25:9 Suǒyǐ wǒ yào pò kāi Móyē biānjiè shang de chéngyì, jiù shì Móyē rén kàn wéi ben guó zhī róngyào de Bǎyēxīmò, bā lì miǎn, Jīliètíng,
吕振中结25:9 那么你就看吧,我必破开摩押的阪坡,从下列这些城市、从他尽边的城市破开,就是摩押地之华美的∶伯耶西末∶巴力免、基列亭。
新译本结25:9 所以我必除去摩押一面的防守,从边界的城市开始,就是他们看为那地之荣美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。
现代译结25:9 我要使摩押边境的城镇被攻击,连他们最夸耀的城堡—伯耶西末、巴力免、基列亭都要被攻击。
当代译结25:9 所以我要攻击摩押的山坡,攻陷她那位於边界、全国最华美的城市,就是伯耶西末、巴力克和基列亭。
思高本结25:9 为此,看,我要暴露摩阿布的山区,以及她边垂的城池,暴露她全国的精华,如贝特耶史摩特,巴耳默红和克黎雅塔殷。
文理本结25:9 故我必破摩押边邑、即其国中之荣、伯耶西末、巴力免、基列亭、
修订本结25:9 所以,看哪,我要破开摩押边界的城镇,就是摩押人所夸耀的城镇,伯.耶施末、巴力.免、基列亭,
KJV 英结25:9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,
NIV 英结25:9 therefore I will expose the flank of Moab, beginning at its frontier towns--Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim--the glory of that land.
和合本结25:10好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
拼音版结25:10 Hǎo shǐ dōngfāngrén lái gōngjī Yàmén rén. wǒ bìjiāng Yàmén rén zhī dì jiāo gei tāmen wèi yè, shǐ Yàmén rén zaì liè guó zhōng bú zaì beì jìniàn.
吕振中结25:10 我必将摩押连同亚扪人交给东方人为基业,使它(传统有∶亚扪人)在列国中不再被记念。
新译本结25:10 我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。
现代译结25:10 我要让东边旷野来的部族征服摩押,连亚扪一起征服,使摩押〔希伯来文是:亚扪〕被列国遗忘。
当代译结25:10 我要将他们和亚扪人一起交给东方人统治,使亚扪人从此被列国遗忘。
思高本结25:10 我要将他们同阿孟子民一起交给东方的子民作为产业,使他们在异民中再不被人提及。
文理本结25:10 并亚扪族、付于东方人为业、致亚扪人不复见忆于列邦、
修订本结25:10 令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
KJV 英结25:10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
NIV 英结25:10 I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;
和合本结25:11我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。’
拼音版结25:11 Wǒ bì xiàng Móyē shīxíng shenpàn, tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
吕振中结25:11 对摩押我必这样施判罚,他们就知道我乃是永恒主。
新译本结25:11 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
现代译结25:11 我一定要惩罚摩押。这样,他们就知道我是上主。」
当代译结25:11 我必向摩押人施行审判,这样他们就知道我是主。’
思高本结25:11 我要向摩阿布施行惩罚:如此,他们必承认我是上主。」
文理本结25:11 亦必行鞫于摩押、使知我乃耶和华、○
修订本结25:11 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。"
KJV 英结25:11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
NIV 英结25:11 and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the LORD.'"
和合本结25:12主耶和华如此说:‘因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪。
拼音版结25:12 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei Yǐdōng bàochóu xuehèn, gōngjī Yóudà jiā, xiàng tāmen bàochóu, dàdà yǒu zuì,
吕振中结25:12 「主永恒主这么说∶以东对犹大家既行了报仇的事,既向他们报仇而行了大坏事,
新译本结25:12 主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。
现代译结25:12 至高的上主这样说:「以东人凶狠地向犹大报复,他们的罪恶滔天。
当代译结25:12 主这样说:‘因为以东向犹大报复,犯了大罪,
思高本结25:12 吾主上主这样说:「因为厄东曾对犹大家族复仇雪耻,因对他们复仇而犯了重罪;
文理本结25:12 主耶和华曰、以东行报复于犹大家、因报复而干大罪、
修订本结25:12 "主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
KJV 英结25:12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
NIV 英结25:12 "This is what the Sovereign LORD says: 'Because Edom took revenge on the house of Judah and became very guilty by doing so,
和合本结25:13所以主耶和华如此说:我必伸手攻击以东,剪除人与牲畜,使以东从提幔起,人必倒在刀下,地要变为荒凉,直到底但。
拼音版结25:13 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shēnshǒu gōngjī Yǐdōng, jiǎnchú rén yǔ shēngchù, shǐ Yǐdōng cóng Tǎnxī qǐ, rén bì dǎo zaì dāo xià, dì yào biàn wèi huāngliáng, zhídào Dǐdàn.
吕振中结25:13 那么主永恒主就这么说;我必伸手攻击以东,将人和牲口都剪除掉;我必使它荒废;从提幔直到底但(传统∶从提幔和底但)人都要倒毙于刀下。
新译本结25:13 所以主耶和华这样说:我必伸手攻击以东,把人和牲畜都从其中剪除;我必使以东荒凉;从提幔直到底但,他们都要倒毙在刀下。
现代译结25:13 所以我—至高的上主这样宣布:我要惩罚以东,把人和牲畜都消灭。从提幔到底但的土地都要荒废;所有的人都要被杀害。
当代译结25:13 因此,我要伸手攻击以东,铲除其中的人,使地荒废,从提幔直到底但,以东人都要倒在刀下。
思高本结25:13 为此,吾主上主这样说:我要伸手打击厄东,将人与走兽由境内铲除,使她成为旷野,从特曼到德丹的人都要死於刀下。
文理本结25:13 故我必伸手于以东、绝其人畜、使之荒凉、自提幔至于底但、其人俱陨于刃、
修订本结25:13 所以主耶和华如此说:我要伸手攻击以东,将人与牲畜剪除,使以东从提幔起,直到底但,地变荒凉,人也都倒在刀下。
KJV 英结25:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
NIV 英结25:13 therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and kill its men and their animals. I will lay it waste, and from Teman to Dedan they will fall by the sword.
和合本结25:14我必借我民以色列的手报复以东;以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。’
拼音版结25:14 Wǒ bì jiè wǒ mín Yǐsèliè de shǒu bàofù Yǐdōng. Yǐsèliè mín bì zhào wǒde nùqì, àn wǒde fèn nù zaì Yǐdōng shī bào, Yǐdōng rén jiù zhīdào shì wǒ shī bào. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.
吕振中结25:14 我必将我报复以东的事交于我人民以色列手中;以色列民必照我的怒气我的烈怒去向以东施行;以东人就认识我的报复的作为∶这是主永恒主发神谕说的。
新译本结25:14 我必借着我子民以色列的手报复以东;以色列人必照着我的怒气,按着我的烈怒对待以东,以东人就知道这是我的报复。这是主耶和华的宣告。”
现代译结25:14 我的子民以色列要替我向以东报复。他们要把我的烈怒倾注在以东。这样,以东就知道我在向他报复。」至高的上主这样宣布了。
当代译结25:14 我要藉着我的子民以色列人的手向以东报仇。以色列人会照我的愤怒,向他们施行惩罚。那时,他们就会领略到我报复的滋味,这是主上帝说的。’
思高本结25:14 我要藉我的百姓以色列的手替我报复厄东,他们要按我的怒气和愤恨对待厄东,如此他们便知道这是我的报复──吾主上主的断语。」
文理本结25:14 假我民以色列之手、依我烈怒大忿、行报复于以东、使知我之报复、主耶和华言之矣、○
修订本结25:14 我要藉我子民以色列的手报复以东;他们必照我的怒气,按我的愤怒对待以东,以东人就知道施报的是我。这是主耶和华说的。"
KJV 英结25:14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
NIV 英结25:14 I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.'"
和合本结25:15主耶和华如此说:‘因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们。
拼音版结25:15 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn Fēilìshì rén xiàng Yóudà rén bàochóu, jiù shì yǐ hèn è de xīn bàochóu xuehèn, yǒng huái chóuhèn, yào huǐmiè tāmen,
吕振中结25:15 「永恒主这么说∶非利士人对犹大人既行了报仇的事,既满心怀着轻蔑之意而报仇,以永存的仇恨心要毁灭他们,
新译本结25:15 主耶和华这样说:“因为非利士人向犹大人报仇雪恨,心存轻蔑报仇雪恨,他们永远怀恨,要毁灭犹大,
现代译结25:15 至高的上主这样说:「非利士人向他们的世仇凶狠地报复,在仇恨下杀戮了敌人。
当代译结25:15 主上帝这样说:‘非利士人心存仇恨,为了报旧仇,向犹大施行攻击,
思高本结25:15 吾主上主这样说:「因为培肋舍特人以极残忍的报复心来施行报复,为了他们的世仇,企图消灭以色列;
文理本结25:15 主耶和华曰、非利士人心存蔑视、而行报复、从其永憾、图灭我民、
修订本结25:15 "主耶和华如此说:因非利士人报仇,就是心存轻蔑报仇;他们永怀仇恨,意图毁灭,
KJV 英结25:15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
NIV 英结25:15 "This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
和合本结25:16所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
拼音版结25:16 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shēnshǒu gōngjī Fēilìshì rén, jiǎnchú jī lì tí rén, mièjué Yánhǎi shèngxia de jūmín.
吕振中结25:16 那么永恒主就这么说∶看吧,我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人(同字音∶剪除),灭尽沿海一带余剩之民。
新译本结25:16 因此,主耶和华这样说:看哪!我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,消灭沿海剩下的人。
现代译结25:16 所以我—至高上主这样宣布:我要攻击非利士人,消灭他们,连残留在非利士平原的人都要消灭。
当代译结25:16 所以我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭他们沿海残馀的人。
思高本结25:16 为此吾主上主这样说:我要伸手打击培肋舍特人,铲除革勒提人,毁灭残留在海滨的人。
文理本结25:16 故主耶和华曰、我必伸手于非利士人、绝基利提族、灭海滨之遗民、
修订本结25:16 所以主耶和华如此说:看哪,我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩余的居民。
KJV 英结25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
NIV 英结25:16 therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites and destroy those remaining along the coast.
和合本结25:17我向他们大施报应,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。’”
拼音版结25:17 Wǒ xiàng tāmen dà shī bàoyìng, fānù chìzé tāmen. wǒ bàofù tāmende shíhou, tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.
吕振中结25:17 我必以烈怒的责打向他们大施报复;我报复他们时,他们就知道我乃是永恒主。」
新译本结25:17 我必怒责他们,向他们大施报复;我向他们报复的时候,他们就知道我是耶和华。”
现代译结25:17 我要重重地惩罚他们,向他们倾注烈怒,报仇雪恨。这样,他们就知道我是上主。」
当代译结25:17 我要在烈怒中向他们施行严厉的报复,我向他们报复的时候,他们就知道我是主。’”
思高本结25:17 我要在他们身上以盛怒的惩罚施行严厉的报复;当我在他们身上施行报复时,他们便承认我是上主。」
文理本结25:17 大施报复、怒而谴之、我行报复、彼则知我乃耶和华、
修订本结25:17 我要大大报复他们,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。"
KJV 英结25:17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
NIV 英结25:17 I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.'"
以西结书第25章-灵修版圣经注释
以西结书第廿五章 第 25 章犹大的敌人
结 25 章 > 犹大周围的国家为什么受到神的审判?
25 章 第 25 至 32 章是神对犹大周围的七国说的话。这些章节中的审判不单单是犹大人对敌人复仇的话,更是神对他们的审判。因为他们不知道神是惟一的真神,没有达到神为他们规划的美好意图。亚扪人受审判是因为他们对圣殿遭毁灭幸灾乐祸( 25:1-7 );摩押人受审判是因为他们以犹大人的恶行为乐( 25:8-11 );以东人受审判是因为他们对犹大人的种族仇恨( 25:12-14 );非利士人受审判是因为他们向犹大人复仇,在战争中击败了他们( 25:15-17 )。
结 25:5> 25:5 拉巴是亚扪的首都。
结 25:9> 25:9 这些城巿是在摩押的北部边界上。
结 25:13-14> 以东人和以色列人的关系有何历史渊源?
25:13-14 以东人同犹大人有血缘关系,双方都是以撒的后代(参创 25:19-26 )。以东与以色列在北部接壤,两国经常发生冲突。以东人恨恶以色列人。以色列首都耶路撒冷被毁的时候,以东人非常高兴。提幔在以东的北部;底但在以东的南部。以西结是说整个国家都要遭毁灭。
结 25:16> 基利提人与非利士人有关系吗?
25:16 基利提人起源于克里特岛,并从那里得到了这个名字。他们可能是非利士人的一支,也可能是从爱琴海移民到巴勒斯坦的另外一个独立民族。基利提人和非利士人已经同化了,并且常常被相提并论。
──以西结书第25章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
以西结书第25章-丁道尔圣经注释
Ⅴ 攻击列国的神谕(二十五1~三十三32)
旧约先知主要是对自己的百姓,或至少是对立约群中的一部分人,发出信息。虽然如此,他们也会检视世界上的其它国家,为要彰显耶和华的主权在以色列之上,也在异教徒之上。这个模式在以赛亚书(十三~二十三章)、杰里迈亚书(四十六~五十一章)、阿摩司(一、二章)可以看出来。这类写作有两个目的:第一,是出自一神信仰,为要显明独一神的工作。如果耶和华是全地的神,祂对以色列以外的国家的历史与命运,显然也有话要说。以色列的未来,无论是审判的那一日、大卫的弥赛亚盼望,或是新约,一定要与列国的审判相提并论;因为它们常常公然漠视律法。为此,全人类都要受审判。国家性的罪诸如:侵略、狂妄、残酷,随手拈来几点,无论是犹太人或外邦政权所犯的,皆应承受神的震怒。
这些神谕论及七个国家(亚扪、摩押、以东、非利士、推罗、西顿、埃及);七的数目可能有些特殊含义。同样的数目也出现在阿摩司书,不过有些学者认为阿摩司的神谕是后来才加上去的。但我们需要知道,以西结的神谕是在不同的时候宣讲的,被搜集、放置于书中此处及现有的次序,显然有其目的。无论是哪个人编纂这部分神谕,留意到「七」在文中的作用。另外,神谕中的地理位置模式,也可以看出编辑者的刻意安排。从耶路撒冷东北方的亚扪开始,转向南,经过摩押,到东南方的以东,然后转向西方的非利士,远至北方的推罗和西顿,最后以远在南方的埃及为退出。至于不提巴比伦,引起多人讨论,而且看法不一。库奇认为巴比伦有别于其它国家,因为它是神用来审判以色列的工具。司金纳进一步认为巴比伦的侵略者不仅是审判以色列的工具,也被用作审判此处提及的七个国家。艾理逊的意见则耐人寻味;他认为推罗应该作巴比伦的隐意解。168他的论点是,先知若是预言巴比伦灭亡,会招惹不少麻烦;这里描述推罗的词句,就推罗当时的景况,过于溢美,其实是要敏锐的读者辨识出字里行间的另一种意思。将那么多注意力集中在推罗繁荣的商业,似乎有些不寻常。但我们要知道,耶路撒冷陷落后,尼布甲尼撒的下一个行动就是要围困推罗,而该次围城持续了十三年之久。对于被掳在外的犹太人来说,推罗的遭遇要像耶路撒冷一样,是十分重要的。所以他们很自然地想知道该次围城的结果如何。艾理逊的建议虽然引人,却不是经文脉络该有的意思。
还有一点需要提出的是,无论编辑者是以西结还是其它人,将这些神谕安插在二十四与三十三章之间,目的是要刻意加强等待的紧张,直到耶路撒冷沦陷的消息在那些仍然心存疑惑的被掳者间爆发。同时,这段经文也清楚划分了以西结在公元前五八七年之前与之后的事工。灾难一旦印证了他的话,并且产生惊人的悔改氛围,他对待被掳者的态度也不同了;那时他能恢复百姓对神美善的旨意有信心。
A 对邻国的预言(二十五1~17)
多数解经家认为这四个神谕平淡无奇(如:库奇、梅依、慕兰伯,特别是艾斯弗特)。与论推罗和埃及的神谕那壮丽的诗体相较之下,他们的看法显然属实。然而,这不等于说,这些神谕是次等的材料。一如阿摩司的神谕(摩一3~二3),这些神谕也按照固定的形式:「因为……所以……」的责难性神谕(参:二十六2,三十四8~10,三十六2等)。这对以西结是很特殊的笔法。但是其中也有很多典型的以西结用语。例如:「我的圣所被亵渎」、「我伸手」、「施行审判」,还有经常出现的「你们就知道我是耶和华」。最后这句话同时出现在两个论亚扪神谕的结尾(5、7节),以及论摩押与论非利士神谕的末了(11、17节),但是在以东的情况,却变成了「知道是我施报」。这些神谕全部都是要回应当耶路撒冷陷落时,这四个邻国对待犹大的态度。
1~7. 论亚扪。早从士师时期,亚扪人就经常与以色列人有冲突(参:士十、十一章;撒上十一章;撒下十章等)。他们已于公元前七二二年左右,因北国的沦亡而获利(参:耶四十九1),最近又联合其它国家去搅扰约雅敬(王下二十四2)。耶路撒冷沦陷以后,他们的王巴利斯显然鼓动了以实玛利去刺杀基大利(耶四十14)。在本神谕中,他们的罪是对犹大的遭遇幸灾乐祸(3、6节;以色列地的意思是指犹大地区,并非先前的北国),而他们的惩罚是被沙漠的部族(东方人,4节)所侵害。那些人会将亚扪的京城拉巴作为他们牧放骆驼的地方(草场,当代、RSV;不是厩,AV、RV;和合本:场)。第二个神谕(6、7节)有同样的模式,处理的罪也与第一个一样,因为拍手顿足显然是「幸灾乐祸之举」(戴维生)。然而,惩罚却更具体:亚扪人会成为外邦众族的猎物,整个国家会被彻底毁灭。第7节的最后一句如何配合这里的意思,并不容易明白。耶和华的知识可能只有在最后毁灭的灾难中才能被人体会。梅依将这里的意思用来比较杰里迈亚书中毁灭后的复兴应许(四十八47,四十九6、39)。他认为,这里暗示了外邦人最终要敬拜耶和华为真神。
8~11. 论摩押。摩押与以色列之间的交恶可以上溯至巴勒和摩西的日子(民二十二~二十四章)。作为一个国家,摩押与邻邦亚扪关系密切(参:创十九30~38),但是他们文化发展良好,定居一处的日子也较久。摩押的罪是轻蔑犹大,否认犹大是特殊的民族,并且有位独一全能的神。他们在战场失利,可以看为是持此想法理当的报应,该受责备。摩押将会有亚扪一样的遭遇。由于防御坚固的城池被毁,边界(9节;「边」的字面意思是「肩膀」)也会暴露于攻击之中。这里提到了三个防御城的名字,确实位置可见于好的圣经地图集,或NBD,834页,图144。论摩押的神谕也出现于其它的先知著作(参:赛十五,十六章;耶四十八章;摩二1~3;番二8~11)。值得留意的是,这事以后不久,亚扪和摩押都被拿巴提部族的人推翻,从此再也不能以独立的国家存在了。
12~14. 论以东。以色列与以东的不和由来已久,可以上溯至他们的孪生祖先之古老传统(创二十五23)。这种恨意有时爆发为行动,一如耶路撒冷陷落的时候,以东人趁火打劫,因而使犹大对他们痛恨不已;这在诗篇一三七7~9节,俄巴底亚书一21,与玛拉基书一3~5都反映出来了(其它神谕可见于赛三十四5~7;耶四十九7~22;哀四21~22;结三十五章;摩一11~12)。我们不确定以东人究竟作了什么事,但我们可以肯定他们与尼布甲尼撒联手,去攻击耶路撒冷。有证据显示,犹大被掳之后,以东占据了犹大南部。169以西结用了最强烈的词句,表达了以东人的报仇行径(12节),而他们会受到相同的惩罚。以色列将是这次复仇的运行者(14节,藉我民以色列的手)。耐人寻味的是,以东人被现代阿拉伯人的祖先推翻,但是幸存者后来却被犹大‧马喀比收服,然后当时的祭司许干(JohnHyrcanus)强制他们受割礼,并入犹太民族。然而以西结并没有预言,他们会「知道我是耶和华」。
15~17. 论非利士。这些人居于巴勒斯坦南部的沿海地带,也是以色列早期历史中的顽强敌人。但是他们与以色列人并无血缘关系,本来是地中海爱琴范围的「海上民族」。最后大卫瓦解了他们的军事优势,不过仍然在王国时期不时给以色列人带来麻烦。然而,除了此处神谕记载,耶路撒冷陷落时表现的敌对态度,我们没有其它记录。基利提人经常与非利士人并提,在字源学上他们很可能与克里特人相同,而七十士译本就持此看法。大卫用他们作自己的侍卫佣兵,与他们共职的「比利提人」(thePelethites)就是非利士人(Philistines)稍微不同的名称。他们攻击耶路撒冷的仇视行为(他们无疑也站在巴比伦的一边)所带来的惩罚,表达在文字的谐音:剪除(hiḵrattî)基利提人(ʾeṯkerēṯûn)。马喀比时代以后,非利士这个民族完全消失,只留下他们的城市名称。
168芬克司坦(L.Finkelstein)也如此主张(ThePharisees,vol.I,1938,pp.335ff.),然而若是代表巴比伦,为甚么用这么多篇幅形容推罗是个海上强权,而尼布甲尼撒致使它败亡,又作何解释呢?
169参W.F.Albright,BASOR,LXXXII,1941,pp.11~15,亦参照《以斯得拉壹书》,四章50节。
……圣经注释本章结束
以西结书第25章-以西结书第25章-新旧约圣经辅读注释
以西结书第廿五章 万国的神(二十五 1 ~ 17 )由二十五章至三十二章全都是耶和华藉以西结先知向列国发出审判的预言。先知声明神是独一的真神,不单以色列国受神管辖,列国同样在祂的掌管中。审判既临到以色列家,同样亦临到列国。先知指出列国必须受到审判,然后弥赛亚国度才会降临。
亚扪人、摩押人、以东人、非利士人都是犹大人的近邻,却同时是犹大的仇敌,长久以来彼此发生了不少的战争。亚扪人为犹大的灭亡感到喜悦( 3 );摩押人屡次羞辱犹太人的神,取笑神不能保护祂的百姓( 8 );以东人多次攻击犹大家( 15 ),视犹太人所信的神为无物。就在神刑罚犹太人的时候,这些国家的罪恶更是无所遁形的彰显出来。于是神同时间向他们宣布审判,目的与犹大人一样,为了洁净他们的生命,使众人得知祂是独一、自有永有的真神( 7 、 11 、 14 、 17 )。
让我们一同思想:
1. 耶和华这位天地万物的创造者,统管万国,祂拣选以色列是为了万国。祂管治以色列,也管治万国,祂的慈爱普及万国,因祂是天地间独一的真神。祂不单是以色列的神,亦是全人类的神。
2. 神的刑罚和审判并非出于报复,乃是要拯救,叫人知道祂就是神。
思想 不信的人受惩罚是必然的结果,但信徒在面对神的时候,会否像不信的人受神责罚呢?弟兄姊妹,请尊重你所得的救恩。
──以西结书第25章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
以西结书第25章-圣经串珠版注释
以西结书 以西结书 第廿五章 注释25:1-32:32 预言列国受审判
先知故意把本段预言插在耶京开始被围困(参 24:1)与传出陷落消息
(参 33:21) 的记载之间 ,
即把有关审判的预言与复兴的预言划开,
成一对比,以达到戏剧性的效果。
先知发出列国受审判的预言可能是由於两种因素:
1 基於独一真神的观念,先知传讲时不只针对以色列而言,更声
称列国在这独一真神的掌管下也要受审判;
2 基於弥赛亚国度的观念,先知指出举世列国必要受审判,蒙洁
净,以促使弥赛亚国度的来临。
本段针对七个国家,可能提示受审判的列国是普世性的。巴比伦不列
在内,可能是因为巴比伦算是神审判以色列国的政治、军事工具。这
七国计有
1 亚扪( 25:1-7)、
2 摩押( 25:8-11)、
3 以东( 25:12-14)、
4 非利士( 25:15-17)、
5 推罗( 26:1-28:19)、
6 西顿( 28:20-23)、
7 埃及( 29:1-32:32)。
1-7 论亚扪人
亚扪位於犹大国东北,首府为拉巴。
政治方面与以色列有「时敌时友」的关系。
先知的宣讲指责他们对以色列的灭亡抱幸灾乐祸的态度(参番 2:8,
10
),所以他们也要遭受亡国之祸。
3
「以色列地」:这里指南国犹大的领土。
「阿哈」:讥笑的声音。
4
「东方人」:指约但河东的沙漠游牧民族。
5
「骆驼场」:亚扪的首都不再有人居住,而是成了养骆驼的地
方。
6
「拍手顿足」:幸灾乐祸的动作。
8-11 论摩押人
摩押位於约但河东、亚扪以南。摩押人也是因为向神的百姓过高傲自
夸而受罚 (参赛 16:6; 耶48:26-30;
番2:8, 10) 。 他们讥笑犹大国与其
他国家无异,其实是嘲讽以色列的神与列国的神无异,不能保护自己
的国族,他们看不出犹大国的灭亡是耶和华自己的审判,所以他们同
样要遭亡国之祸。
8
「西珥」:位於摩押南部。
9
「伯耶西末、巴力免、基列亭」:是摩押的三座城堡,它们环
绕着死海,是防守摩押领土的重要保障。
10
摩押将连同亚扪一起被东方人攻击。
12-14 论以东
以东位於摩押以南。以东的罪过是在犹大国惨遭巴比伦灭亡之际趁机
攻击犹大(参诗 137:7; 俄10-14)。
13
「提幔」、「底但」:分别为以东极北部和极南部的地区,代
表以东全地。
14
「藉我民以色列的手报复以东」:一直到两约之间玛加比时期
,以色列人才真正征服以东人。
15-17 论非利士人
非利士位於犹大国西南,是地中海沿岸的国家,以色列人的传统劲敌
。他们的罪行大致与以东的相同,即乘犹大之危攻击她。
16
「基利提人」:即革哩底人,大概是「非利士人」的同义字(
见撒下8:18注), 原文与「剪除」同字根,是先知故意使用的
……圣经注释本章结束
以西结书第25章-启导本圣经注释
以西结书
以西结书第二十五章
25:1-32:32 这八章为有关犹大邻邦的预言,象其他先知所说的预言一样,神不只审判以民,也审判其他国家,因为别的民若犯罪,同样难逃神的刑罚。这里记下的一共有七个预言,每个都以“耶和华的话临到我”开始,所针对的七个国家为亚扪(25:1-7)、摩押(25:8-11)、以东(25:12-14)、非利士(25:15-17)、推罗(26:1-28:19)、西顿(28:20-23)、埃及(29:1-32:32)。
25:3 当巴比伦人攻陷犹大时,亚扪人乘机抢掠。
25:4 “东方人”:可能是指在沙漠的阿拉伯游牧民族;也可能是指毁灭亚扪的巴比伦人。
25:5 “拉巴”:亚扪的首邑(比较21:20)。
25:8 摩押和亚扪都是亚伯拉罕之侄罗得的后裔。西珥即以东,是雅各之兄以扫的后裔,他们全都是以色列人的亲属。
25:9-11 耶路撒冷沦陷后第五年,巴比伦王又毁灭了摩押和亚扪。其后,这两个民族的土地被住在沙漠的阿拉伯人侵占。
25:13 提幔和底但都是在以东地(比较耶25:23)。以东要遭受彻底的毁灭。
25:16 非利士人在新约和旧约之间的马加比时期,完全被消灭。
“基利提人”:是非利士人的另一个名字(番2:5)。
……圣经注释本章结束
以西结书第25章-21世纪圣经注释
以西结书 注释二十五 1-17 谴责列国的预言
本段落包括了一连串的宣讲,谴责以色列周围的列国(二十五至三十二章)。其中以埃及和推罗所占的篇幅最多,但一开始先集中在以色列邻近的国家:亚扪、摩押、以东和非利士。这些国家看以色列的没落为可庆贺的事(亚扪)和嘲讽的对象(摩押)。他们更趁机报复犹大(以东及非利士)。以西结警告他们将受到报应。
先知的宣讲先提到亚扪,她是在以色列的东面;然后顺时钟方向,按次是摩押、以东和非利士。
以色列这些邻国的态度实在可恶,但我们在邻居遭遇困难时,也常犯上同样的毛病。此外,我们再次看见神是全地的神,列国的命运及个人的命运,至终都在衪的控制之下。
亚扪 亚扪人为着以色列和犹大的毁灭而欢庆,因此,他们必被来自东方的民族攻克和抢掠( 1-5 节)。因为他们幸灾乐祸,他们必被毁灭( 6-7 节)。
摩押 因摩押人蔑视犹大,他们也将被来自东方的民族攻克( 8-11 节)。
以东 因以东趁机向犹大报复,他们必在以色列人手下遭毁灭。
非利士 因非利士人趁机向犹大报复,基利提人及其余沿海的民族将会被灭。
附注
第 4 节「东方人」:指沙漠的游牧民族。第 5 节「拉巴」:亚扪的首都(参二十一 20 )。第 8 节「西珥」:以东的别称。第 16 节「基利提人」:与非利士人有密切关系的民族。
……圣经注释本章结束
以西结书第25章-每日研经丛书注释
以西结书第廿五章 攻击列邦的神谕(廿五 1-7 )在以西结叙述他妻子死亡结束之后,这位先知开始缄默一个时期,直到耶路撒冷圣殿被毁的消息传来为止。廿四章末了所留下的主题,直到卅三章才继续;打断叙述的连贯性,是本书中的一大段(廿五至卅二章),包括攻击几个外邦的神谕。这段叙述在此被插入原文中,就文字上的意义来说,为使人晓得有一个缄默的时间,将廿四章和卅三章分隔开。
廿五至卅二章形成一个内容相同的单元,几乎是一本分开的小书,宣告上帝的话,攻击外邦,作为统一的主题。尽管对象不同,有几个地方,可能是他的门徒按照这位先知原来的话语,所作编辑性的增补。这些神谕,分享了以西结新的思想和观点。在前几章里面,他主要的焦点,乃是集中在选民身上,现在他的展望是国际性的。我们开始了解,这位先知决不是一个心胸狭窄的人;他对于当时的国际事务,具有惊人的洞察力。在这几章圣经里,这位先知在其他方面的恩赐,也开始更为显着。许多他所传讲攻击外邦的神谕,都是用诗的形式;这种诗句可以清楚说明,以西结在语言方面的恩赐。
第一个神谕指明攻击亚扪,是犹大在巴勒斯坦的一个邻邦。在领土方面来说,亚扪人住在犹大东北方,为现今约旦王国的一部分;他们的京城是拉巴。从政治的观点来说,有时亚扪人是犹大的仇敌,但有时也是盟邦,虽然彼此联盟,只是为了自私的目的;在这两个国家之间,几乎无爱可言。
在以西结所传审判的神谕中,曾经说明亚扪人的罪行,就是对于犹大的命运,表示幸灾乐祸。耶路撒冷圣殿的被毁,国土的沦陷,和其中的居民的被掳等,并没有引起亚扪人的哀伤;他们反而拍手,为他们邻邦的败亡而欢喜快乐。因此,以西结宣告,亚扪人自己的土地必变成荒凉,并被外来的侵略者接管。他们的京城必变为侵略者别得温人的骆驼场,邻近的城邑都必荒凉,成为侵略者的羊圈。亚扪人必要灭亡,将被全能上帝伸出的手所毁灭。
亚扪人的罪行,乃是缺乏同情心,里面充满一种恶意的喜乐。他们甚至没有智慧来指引自己,免招邻邦所遭遇的那种悲惨的下场。从他们四周所发生的危机之中,他们没有学到一点东西,只是沿历史的途径,一味得意地追赶,不知道毁灭已经迫近。他们不只是硬心肠,而且是盲目无知。
在这个神谕中所传的消息,正如其他攻击外邦的神谕一样,是上帝的权柄统治万邦,不只是选民而已。因为别人落入上帝的手中,自己表示欢喜快乐的,是不了解上帝的管治不但临到别人,也会临到自己。假如我们要避免亚扪人所犯的错误,我们必须学会当邻舍遭遇灾难的时候,决不要幸灾乐祸,而应当表示同情和悲哀。我们若是聪明,就当设法了解到别人失败的原因,并且要在我们自己的生活习惯上尽量避免之。
攻击摩押、以东和非利士的神谕(廿五 8-17 )
在攻击亚扪人的神谕( 1-7 节)之后,接就是攻击另三个小国,就地理形势方面来说,他们是犹大的邻邦。摩押位于约但的东部,紧接亚扪的的南方。以东还要往南,在亚拉巴的东侧。非利士人是犹大西南方的近邻,在地中海沿岸,接近加萨,占据一条狭长的地带。对这三个国家而发上帝的圣言,是用缩写的豫言公式(‘主耶和华如此说’,见 8 , 12 , 15 节)加以说明;有许多学者将这一段经文,归功于以西结的一个门徒。这些神谕在每一种情形下,都在简单的述说一个罪行之后,接即指出上帝的审判必将来临。
(一)摩押的罪乃是因它确信,犹大‘与列国无异’( 8 节)。这个陈述具有宗教性的含意。在摩押人看来,犹大的上帝,并不比其他的任何神明更有权柄,所以这个国家作战失败,正如任何其他的国家一样。他们并不晓得犹大的失败,乃是掌管宇宙的上帝,施行审判的一种作为,因此他们无法察觉,同一位上帝也要为同样的罪审判他们。所以他们的命运,也必定像亚扪人一样:他们必遭受从东方来的侵略,他们看为荣耀的城,都要倾覆。
(二)以东的罪恶乃是对犹大国报仇的行动(大概是在巴比伦的侵略之后),所以它的领土从北至南(‘从提幔直到底但’
──以西结书第25章 13 节)都要变成荒废。由于以东向犹大家报仇,所以上帝必攻击以东。
(三)非利士的罪恶,与以东相同:以恨恶的心向犹大报仇,发泄永久的恶意和敌意。因此他们沿海的领土必被毁坏,非利土的一个部落基利提人,从前与革哩底联合;事实上,革哩底人这个特殊的名字,在希伯来文中的发音,与动词‘剪除’( 16 节)相似。
这三次圣言是向犹大的邻邦而发,更详细地说明这位先知的观念:上帝辖管人类一切历史的领域。从某一个角度观察,这位先知主要的注意力,乃是集中在选民的经历和命运上。以西结关心犹大的历史,在这个世界上,上帝要藉祂所拣选的人,去设法成全祂神圣的旨意。然而历史与神学旨趣的狭隘,并不相应产生神学观念的狭窄。上帝是一位宇宙性的上帝;就历史的意义而论,祂的权柄乃是国际性的,并不是民族性的。整个的世界都是上帝管辖的领域,因此所有的民族,从某种意义来说,都是上帝的子民。以色列和犹大必根据他们所得到的特别启示,接受审判,然而所有的国家也必按照一种宇宙性的道德和国民的行为,在上帝面前负起责任。
要想掌握上帝统管宇宙的权柄,总是一个困难的课题,因为我们的头脑往往去想一些比较容易了解的事情。然而如果我们要想洞察万国万民之事的奥秘,我们必须了解所有这一类的事情,都是在上帝的统管之内。国家自由地行动,好像个人的行动一样,但是一定要对自己的行为负责。世界上所有国家的兴衰,在短期间内,虽然很难理解,但在上帝看来,无不与那些国家的行为有关系。
(注意:邻近犹大的这些小国,与主前五八七年的侵略,似乎并无多大关联,但是我们从圣经以外的资料中,可以找到证据,主前五八二年,亚扪和摩押都曾受到尼布甲尼撒的蹂躏:在同一次远征去攻击埃及的时候,非利士和以东也很可能一同被征服。)
──以西结书第25章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束