福音家园
阅读导航

以西结书第36章多译本对照查经

《以西结书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
跳转至:

和合本结36:1人子啊,你要对以色列山发预言说:‘以色列山哪,要听耶和华的话!

拼音版结36:1 Rénzǐ a, nǐ yào duì Yǐsèliè shān fā yùyán shuō, Yǐsèliè shān nǎ, yào tīng Yēhéhuá de huà.

吕振中结36:1 「人子阿,你要对以色列众山传神言,说∶以色列的山哪,你们要听永恒主的话。

新译本结36:1 “人子啊!你要向以色列的众山说预言:‘以色列的众山啊!你们要听耶和华的话。

现代译结36:1 上主说:「必朽的人哪,你要向以色列的群山传达我的信息,

当代译结36:1 “人啊,你要向以色列的山岭发预言说:以色列的山岭哪,听主的话吧!主这样说:

思高本结36:1 人子,你向以色列群山讲预言说:以色列群山,听上主的话罢!

文理本结36:1 人子欤、当对以色列山冈预言曰、以色列山冈乎、其听耶和华言、

修订本结36:1 "人子啊,你要对以色列群山说预言:以色列群山哪,要听耶和华的话。

KJV 英结36:1 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:

NIV 英结36:1 "Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.

和合本结36:2主耶和华如此说:因仇敌说:啊哈,这永久的山冈都归我们为业了!’

拼音版结36:2 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn chóudí shuō, a hǎ. zhè yǒng jiǔ de shāngāng dōu guī wǒmen wèi yè le.

吕振中结36:2 主永恒主这么说∶因为仇敌讥刺你们说∶『阿哈!』『这古老的荒丘(传统∶山丘)都给我们拥有为基业了』,

新译本结36:2 主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。

现代译结36:2 告诉他们,要听我—至高的上主这样说:以色列的敌人曾经幸灾乐祸地说:『那些古老的山岭都归我们了!』

当代译结36:2 仇敌讥讽你们,宣称你们的山峰是属於他们的,

思高本结36:2 吾主上主这样说:因为敌人曾论你们说:『哈!永远荒凉了,那地已成了我们的产业。』

文理本结36:2 主耶和华曰、敌指尔云、嘻嘻、上古之高地、为我所有、

修订本结36:2 主耶和华如此说,因仇敌说:'啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!'

KJV 英结36:2 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

NIV 英结36:2 This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession." '

和合本结36:3所以要发预言说:‘主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。

拼音版结36:3 Suǒyǐ yào fā yùyán shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei dírén shǐ nǐ huāngliáng, sìwéi tūn chī, hǎo jiào nǐ guīyǔ qíyú de waìbāngrén wèi yè, bìngqie duō zuǐduō shé de rén tí qǐ nǐ lái, bǎixìng ye shuō nǐ yǒu chòu míng.

吕振中结36:3 所以你要发传神言说∶主永恒主这么说∶因为敌人真地使你们凄凉(意难确定),四围蹂躏你们,要使你们归于其余的外国人为业,被鼓舌伤人者的咀和暴民的谗诽所取笑;

新译本结36:3 所以你要说预言:主耶和华这样说:因为敌人使你们荒凉,四围践踏你们,好使你们归给列国中余剩的人为业,成为人们提说和嘲笑的对象,

现代译结36:3 「所以,你要说预言,宣布我—至高的上主这样说:邻国洗劫以色列的山岭、占领它们的时候,人人都讥笑以色列。

当代译结36:3 你被各国所侵占蹂躏,成为外族人的话柄和笑谈,

思高本结36:3 为此你要预言说:吾主上主这样说:因人使你们荒凉了,从各方面侵蚀你们,使你们成为残馀民族的产业,并使你们成为人们的口头禅和话柄:

文理本结36:3 故尔当预言曰、主耶和华云、敌人使尔荒凉、四周吞噬、俾为列国遗民之业、为喋喋者谈论、被人毁谤、

修订本结36:3 所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;

KJV 英结36:3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:

NIV 英结36:3 Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander,

和合本结36:4故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,为四围其余的外邦人所占据、所讥刺的,

拼音版结36:4 Gùcǐ, Yǐsèliè shān yào tīng zhǔ Yēhéhuá de huà. dà shān xiǎo gāng, shuǐgōu shān gǔ, huāng feì zhī dì, beì qì zhī chéng, wèi sìwéi qíyú de waìbāngrén suǒ zhān jū, suǒ jī cī de,

吕振中结36:4 故此以色列众山哪,你们要听主永恒主的话;主永恒主对山和冈陵、对溪河跟平谷、对凄凉荒废之地、对被弃之城、被四围其余外国人所掠劫所嗤笑的、这么说∶

新译本结36:4 因此,以色列的众山啊!你们要听主耶和华的话;主耶和华对大山、小冈、溪涧、山谷、荒凉的废墟,被弃的城,就是曾被四围列国中余剩的人所劫掠、所讥笑的,这样说:

现代译结36:4 所以,你们这些大山小山、溪流山谷、被弃的废墟和被邻国洗劫、侮辱的荒城啊,你们都要听我—至高的上主对你们说的话。

当代译结36:4 所以,主对以色列的山岭、溪涧、幽谷、荒地、废墟以及那些被外族人侵占和讥讽的城市说:

思高本结36:4 为此,以色列群山!你们听吾主上主的话罢!吾主上主这样对高山、丘陵、溪涧、山谷、荒凉的废墟,以及那些曾为四周残馀民族的掠物和笑柄而被遗弃的城邑说:

文理本结36:4 以色列山冈欤、宜听主耶和华言、主耶和华告诸山冈涧谷、荒芜之区、委弃之邑、为四周列国遗民所劫掠讥诮者、

修订本结36:4 因此,以色列群山哪,要听主耶和华的话。对那遭四围其余列国占据、讥刺的大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,主耶和华如此说;

KJV 英结36:4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;

NIV 英结36:4 therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you--

和合本结36:5主耶和华对你们如此说:我真发愤恨如火,责备那其余的外邦人和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地归自己为业,又看为被弃的掠物。’

拼音版结36:5 Zhǔ Yēhéhuá duì nǐmen rúcǐ shuō, wǒ zhēn fā fènhèn rú huǒ, zébeì nà qíyú de waìbāngrén hé Yǐdōng de zhòngrén. tāmen kuaìlè mǎn huái, xīn cún hèn è, jiāng wǒde dì guī zìjǐ wéi yè, yòu kàn wéi beì qì de lüè wù.

吕振中结36:5 故此主永恒主这么说∶我实在妒火中烧、严词责备其余外国人和全以东,因为他们满心欢喜、满怀轻蔑地将我的地给予自己为基业,好拥有它(传统∶驱逐它出境)为掠物;

新译本结36:5 主耶和华这样说:我在妒火中说话攻击列国中余剩的人和以东众人,因为他们全心欢喜,满怀恨恶,把我的地归给自己为业,好占有它为掠物。

现代译结36:5 「我—至高的上主在烈怒下斥责邻国,尤其是以东。他们兴高采烈、目中无人地占领了我的土地,并吞了我的草场。

当代译结36:5 ‘我要在烈怒中惩罚列国,尤其是以东,他们幸灾乐祸,满肚愤恨,又掠夺我的土地,据为己有。

思高本结36:5 吾主上主这样说:我必在我妒火中发言攻斥各残馀的民族和整个厄东,她们心 怀着幸灾乐祸,和轻视的心情,将我的地方据为自己的产业,劫掠它当作战利品。

文理本结36:5 主耶和华云、列国遗民及以东全地、满心喜乐、衷怀轻藐、据有我地、驱逐居民、劫掠殆尽、故我忌嫉、愤烈若火、而加谴责、

修订本结36:5 所以,主耶和华如此说:我因妒火中烧,就责备其余的列国和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地占为己有,视为被抛弃的掠物。

KJV 英结36:5 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

NIV 英结36:5 this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.'

和合本结36:6所以你要指着以色列地说预言,对大山小冈、水沟山谷说:‘主耶和华如此说:我发愤恨和忿怒说,因你们曾受外邦人的羞辱,

拼音版结36:6 suǒyǐ, nǐ yào zhǐ zhe Yǐsèliè dì shuō yùyán, duì dà shān xiǎo gāng, shuǐgōu shān gǔ shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ fā fènhèn hé fèn nù shuō, yīn nǐmen céng shòu waìbāngrén de xiūrǔ,

吕振中结36:6 故此你要指着以色列地来传神言,对山和冈陵、对溪河跟平谷说∶主永恒主这么说∶看哪,我怀着妒愤和烈怒来说话,因为你们担受了外国人的羞辱;

新译本结36:6 因此,你要向以色列地说预言,对大山、小冈、溪涧和山谷说:主耶和华这样说:看哪!我在嫉妒和烈怒中说话,因为你们担当了列国的羞辱。

现代译结36:6 「所以,你要对以色列的土地说预言;要告诉大山小山、溪流山谷:我—至高的上主,因他们被列国百般侮辱而发烈怒。

当代译结36:6 以色列的山冈溪谷啊,主这样说:因为你们曾遭受外族人的耻辱,我为你们满怀怨恨。

思高本结36:6 为此,你向以色列地域讲预言,对高山、丘陵、溪涧和山谷说:吾主上主这样说:因为你们遭受了异民的凌辱,看,我必在妒火和愤怒中发言。

文理本结36:6 尔其指以色列地预言、对山冈涧谷曰、主耶和华云、因尔负异邦之毁辱、我以忿嫉而言、

修订本结36:6 所以,你要指着以色列地说预言,对大山小冈、水沟山谷说,主耶和华如此说:看哪,我在妒忌和愤怒中宣布:因你们曾受列国的羞辱,

KJV 英结36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:

NIV 英结36:6 Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.

和合本结36:7所以我起誓说:你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。

拼音版结36:7 Suǒyǐ wǒ qǐshì shuō, nǐmen sìwéi de waìbāngrén zǒng yào dāndāng zìjǐ de xiūrǔ. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.

吕振中结36:7 故此永恒主这么说∶我举手来起誓说∶你们四围的外国人必定须自己担受你们的羞辱。

新译本结36:7 所以主耶和华这样说:我举手起誓说:你们四围的列国必亲自担当自己的羞辱。

现代译结36:7 所以我—至高的上主,郑重地举手发誓说:你的邻国一定要受侮辱。

当代译结36:7 我誓言要你们四围的外族人也受到同样的耻辱。

思高本结36:7 为此,吾主上主这样说:我举手起誓:你们四周的异民必要遭受他们当受的凌辱。

文理本结36:7 主耶和华曰、我既举手而言、尔四周之列邦、必负其辱、

修订本结36:7 所以我起誓说,你们四围的列国要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。

KJV 英结36:7 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

NIV 英结36:7 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.

和合本结36:8以色列山哪,你必发枝条,为我的民以色列结果子,因为他们快要来到。

拼音版结36:8 Yǐsèliè shān nǎ, nǐ bì fā zhī tiaó, wèi wǒde mín Yǐsèliè jié guǒzi, yīnwei tāmen kuaì yào lái dào.

吕振中结36:8 「但你们呢、以色列众山哪,你们必发枝条结果子给我人民以色列,因为他们将近来到了。

新译本结36:8 “‘以色列的众山啊!你们必长出枝条,为我的子民以色列结出果子,因为他们快要回来了。

现代译结36:8 但是,以色列的群山哪,你们的树木要再度茂盛,为我的子民结出果实。我的子民哪,你们很快就要返乡了。

当代译结36:8 以色列的山岭啊,你们要为我的子民以色列人长出枝叶,结出果子,因为他们快要回来了。

思高本结36:8 以色列群山,你们要给我的百姓以色列生出枝叶,结出果实,因为他们快来到了。

文理本结36:8 以色列山冈乎、尔必为我民以色列、发枝结实、盖其归期迩矣、

修订本结36:8 "以色列群山哪,要长出枝条,为我子民以色列结出果子,因为他们即将来到。

KJV 英结36:8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.

NIV 英结36:8 "'But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.

和合本结36:9看哪!我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。

拼音版结36:9 Kàn nǎ, wǒ shì bāngzhu nǐde, ye bì xiàng nǐ zhuǎn yì, shǐ nǐ déyǐ gēngzhòng.

吕振中结36:9 因为你看、我是为你们的,我必转而垂顾你们,使你们得以耕种和撒种。

新译本结36:9 看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。

现代译结36:9 我要支持你们;我保证你们的土地又将耕嶥播种。

当代译结36:9 看,我要帮助你们,垂顾你们,使你们可以耕种和撒种。

思高本结36:9 看,我偕同你们,眷顾你们,使你们得以耕种,得以播种,

文理本结36:9 我必转而为尔、俾得耕种、

修订本结36:9 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。

KJV 英结36:9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:

NIV 英结36:9 I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,

和合本结36:10我必使以色列全家的人数在你上面增多,城邑有人居住,荒场再被建造。

拼音版结36:10 Wǒ bì shǐ Yǐsèliè quán jiā de rén shǔ zaì nǐ shàngmian zēng duō, chéngyì yǒu rén jūzhù, huāng cháng zaì beì jiànzào.

吕振中结36:10 我必使人数增多在你上头,以色列全家都增多;那么城市就有人居住,荒废之处就被重建起来。

新译本结36:10 我要使以色列全家的人数在你们上面增多;城市有人居住,废墟可以重建。

现代译结36:10 我要使你们的人口增加;你们要住在城里,重整家园。

当代译结36:10 我要增加以色列的人口,使城市住满了人,废墟得以重建。

思高本结36:10 在你们那里增加全以色列家族的人数,使城邑再有居民,废墟得以重建。

文理本结36:10 我必使以色列家、生齿繁衍于尔上、邑有居民、荒虚复建、

修订本结36:10 我要使以色列全家在你们那里人数增多,城镇有人居住,废墟重新建造。

KJV 英结36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:

NIV 英结36:10 and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.

和合本结36:11我必使人和牲畜在你上面加增,他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多,你就知道我是耶和华。

拼音版结36:11 Wǒ bì shǐ rén hé shēngchù zaì nǐ shàngmian jiā zēng. tāmen bì shēng yǎng zhòngduō. wǒ yào shǐ nǐ zhào jiù yǒu rén jūzhù, bìng yào cì fú yǔ nǐ bǐ xiānqián gèng duō, nǐ jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.

吕振中结36:11 我必使人数和牲口都增多在你上头;他们必增多繁殖;我必使你们有人居住、像以前一样,并使你们得福利比先前更多;你们就知道我乃是永恒主。

新译本结36:11 我必使人和牲畜都在你们上面增多;他们必繁殖增多;我必使你们有人居住,像从前一样,并要使你们比先前更蒙福。你们就知道我是耶和华。

现代译结36:11 我要使人和牲畜都兴旺;你们会多子多孙,人口比从前更多。我要让你们住在从前住过的地方,使你们比从前更繁荣。这样,你们就知道我是上主。

当代译结36:11 我要使人畜兴旺,多多繁殖,好像以前一样,而且把更多的祝福给你们;这样你们就知道我是主。

思高本结36:11 我要在你们那里,使人和牲畜的数目增多,他们要增加繁殖;我要使你们再有居民,如同昔日一样,优待你们胜过先前,如此,你们便承认我是上主。

文理本结36:11 我必增人畜于尔上、俾其孳息繁庶、居民如昔、我待遇尔、较前尤厚、则知我乃耶和华、

修订本结36:11 我要使人丁和牲畜在你们那里加增,他们必生养众多。我要使你们那里像以前一样有人居住,并要赐福,比先前更多;你们就知道我是耶和华。

KJV 英结36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.

NIV 英结36:11 I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.

和合本结36:12我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业,你也不再使他们丧子。

拼音版结36:12 Wǒ bì shǐ rén, jiù shì wǒde mín Yǐsèliè , xíng zaì nǐ shàngmian. tāmen bì dé nǐ wéi yè. nǐ ye bú zaì shǐ tāmen sāng zǐ.

吕振中结36:12 我必使人、使我人民以色列行于你们上头;他们必拥有你以为业,你必做他们的产业,你也不再叫他们丧失儿子。

新译本结36:12 我必使人,就是我的子民以色列,在你上面行走;他们必得你为业;你必作他们的产业,也不再使他们丧失子女。

现代译结36:12 我的子民以色列啊,我要领你们回来,让你们重新住在以色列的土地上。它将成为你们自己的土地,不再让你们的子女捱饿。

当代译结36:12 我要引领我的民以色列人返回这里居住,把这地作为他们的产业,不再使他们丧失儿女。

思高本结36:12 我要引领人,即我的百姓以色列到你们上面,他们要占领你,你要成为他们的产业,再不使他们丧失子女。

文理本结36:12 且使我民以色列、往来于尔中、据尔为业、不复丧其子、

修订本结36:12 我要使我的子民以色列在你们那里行走,他们必得你为业;你就成为他们的产业,不再使他们丧失儿女。

KJV 英结36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.

NIV 英结36:12 I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.

和合本结36:13主耶和华如此说:因为人对你说:你是吞吃人的,又使国民丧子。

拼音版结36:13 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei rén duì nǐ shuō, nǐ shì tūn chī rén de, yòu shǐ guó mín sāng zǐ.

吕振中结36:13 主永恒主这么说∶因为人对你说∶『你是吞吃人的,只叫你本国丧失儿子』,

新译本结36:13 主耶和华这样说:因为人对你说:你是吞吃人的,又是使你的国民丧失子女的。

现代译结36:13 「我—至高的上主说:人民说这块土地是吃人的;它是亡国丧民的土地。

当代译结36:13 主上帝这样说:虽然外族人说以色列是吞吃人、使人丧失儿女的地方,

思高本结36:13 吾主上主这样说:因为人向你说:你吞噬了人,并使你的百姓丧失子女;

文理本结36:13 主耶和华曰、有人云、尔素吞噬人、使民丧子、

修订本结36:13 主耶和华如此说,因为人对你们说'你是吞吃人的,又使国民丧失儿女',

KJV 英结36:13 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations;

NIV 英结36:13 "'This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, "You devour men and deprive your nation of its children,"

和合本结36:14所以主耶和华说:你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。

拼音版结36:14 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá shuō, nǐ bì bú zaì tūn chī rén, ye bú zaì shǐ guó mín sāng zǐ.

吕振中结36:14 故此主永恒主发神谕说;你必不再吞吃人,也必不再叫你本国丧失儿子(传统∶叫┅┅跌倒);

新译本结36:14 所以你必不再吞吃人,也必不再使你的国民丧失子女。这是主耶和华的宣告。

现代译结36:14 但是,从今以后这块土地不会再吃人、不会再使你们绝子绝孙。我—至高的上主这样宣布了。

当代译结36:14 但主上帝说:你必不再是这样,你的婴孩出生率要直线上升,死亡率要骤然下降,这是主上帝宣告的。

思高本结36:14 从此你不再吞噬人,也不再使你的百姓丧失子女──吾主上主的断语──

文理本结36:14 今而后不复吞噬人、不复使尔民丧子、主耶和华言之矣、

修订本结36:14 所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。

KJV 英结36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.

NIV 英结36:14 therefore you will no longer devour men or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.

和合本结36:15我使你不再听见各国的羞辱,不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。’”

拼音版结36:15 Wǒ shǐ nǐ bú zaì tīngjian gè guó de xiūrǔ, bú zaì shòu wàn mín de rǔmà, ye bú zaì shǐ guó mín bàn diē. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.

吕振中结36:15 我必使你不再听见列国的羞辱,你必不再担受外族之民的辱骂,也不再叫你本国丧失儿子(传统∶叫┅┅跌倒)∶这是主永恒主发神谕说的。」

新译本结36:15 我必使你不再听见列国的羞辱,你必不再受万族的辱骂,也不再使你的国民跌倒。这是主耶和华的宣告。’”

现代译结36:15 这块土地不会再使你们被外国人辱巊,讥笑,也不会再使你们亡国丧民。我—至高的上主这样宣布了。」

当代译结36:15 你必不再听见外族人的凌辱和咒骂的声音。我也不再使你的人民丧失子女。这是主所宣告的。’”

思高本结36:15 我不再让在你那里听到异民的凌辱,你也不再受异民咒骂,也不再使你的百姓丧失子女──吾主上主的断语。」

文理本结36:15 亦不复闻异邦之毁辱、不复受列国之谤渎、不复使尔民颠踬、主耶和华言之矣、○

修订本结36:15 我使你不再听见列国的羞辱;你必不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。"

KJV 英结36:15 Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.

NIV 英结36:15 No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.'"

和合本结36:16耶和华的话又临到我说:

拼音版结36:16 Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō,

吕振中结36:16 永恒主的话又传与我说∶

新译本结36:16 耶和华的话又临到我说:

现代译结36:16 上主对我说话;

当代译结36:16 主的话又临到我说:

思高本结36:16 上主的话传给我说:「

文理本结36:16 耶和华谕我曰、

修订本结36:16 耶和华的话临到我,说:

KJV 英结36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

NIV 英结36:16 Again the word of the LORD came to me:

和合本结36:17“人子啊,以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好像正在经期的妇人那样污秽。

拼音版结36:17 Rénzǐ a. Yǐsèliè jiā zhù zaì ben dì de shíhou, zaì xíngdòng zuòwéi shang diànwū nà dì. tāmende xíngwéi zaì wǒ miànqián, hǎoxiàng zhèngzaì jīng qī de fùrén nàyàng wūhuì.

吕振中结36:17 「人子阿,以色列家住在他们本地的时候,以他们所行所作的去玷污那地;他们所行的在我面前就像妇人经期中的妇人那样的污秽。

新译本结36:17 “人子啊!以色列家住在他们本土的时候,他们的所作所为玷污了那地。他们所行的在我面前,就像在经期中的妇人那样污秽。

现代译结36:17 他说:「必朽的人哪,以色列人住在他们本土的时候,他们的生活行为都玷污了那块土地。在我眼里他们的行为很像经期中的妇女一样,在礼仪上不洁净。

当代译结36:17 “人啊,当以色列人住在本土时,他们的恶行玷污了那地,他们的行为好像一个行经不洁的妇女。

思高本结36:17 人子,以色列家族住在自己的地域时,以自己的品行和作为玷污了此地,他们的品行在我面前好似经期的污秽。

文理本结36:17 人子欤、以色列家居故土时、以其所行所为玷污之、其行之污、我视若行癸不洁之妇、

修订本结36:17 "人子啊,以色列家住本地的时候,所作所为使那地玷污。他们的行为在我面前,好像妇人在经期中那样污秽。

KJV 英结36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.

NIV 英结36:17 "Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.

和合本结36:18所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。

拼音版结36:18 Suǒyǐ wǒ yīn tāmen zaì nà dì shang liú rén de xuè, yòu yīn tāmen yǐ ǒuxiàng diànwū nà dì, jiù bǎ wǒde fèn nù qīng zaì tāmen shēnshang.

吕振中结36:18 故此我因他们在那地所流了人的血、又因他们以他们的偶像去玷污那地,我就把我的烈怒倾倒(同字∶流)在他们身上。

新译本结36:18 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以自己可憎的像玷污那地,就把我的烈怒倒在他们身上。

现代译结36:18 他们在这块土地上杀人,拜偶像,玷污了土地,因此我向他们倾注烈怒。

当代译结36:18 他们好流人血,敬拜假神,玷污了那地,所以我要把我的愤怒倾倒在他们身上,

思高本结36:18 因他们在此地所流的血,又因他们的偶像玷污了此地,我遂在他们身上发 我的愤怒,

文理本结36:18 彼流人血、崇拜偶像、玷污斯土、故我倾怒其上、

修订本结36:18 所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。

KJV 英结36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:

NIV 英结36:18 So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.

和合本结36:19我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。

拼音版结36:19 Wǒ jiāng tāmen fēnsàn zaì liè guó, sì sǎn zaì liè bāng, àn tāmende xíngdòng zuòwéi chéngfá tāmen.

吕振中结36:19 我使他们分散在列国,使他们四散在列邦,按他们所行所作的来判罚他们。

新译本结36:19 我使他们分散在列邦,四散在各地;我按着他们的所作所为审判他们。

现代译结36:19 我因他们不洁净的生活行为惩罚他们,把他们放逐到外国去。

当代译结36:19 把他们分散到各邦各国,照他们的行为报应他们。

思高本结36:19 将他们分散在异民中,散布在各国,照他们的品行和作为惩罚了他们。

文理本结36:19 散之于列国、分之于异邦、依其所行所为而鞫之、

修订本结36:19 我将他们分散到列国,四散在列邦,按他们的所作所为惩罚他们。

KJV 英结36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

NIV 英结36:19 I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.

和合本结36:20他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎。因为人谈论他们说:‘这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。’

拼音版结36:20 Tāmen dào le suǒ qù de liè guó, jiù shǐ wǒde shèng míng beì xièdú. yīnwei rén tánlùn tāmen shuō, zhè shì Yēhéhuá de mín, shì cóng Yēhéhuá de dì chūlai de.

吕振中结36:20 他们到了所去的任何列国,总使我的圣名被亵渎,因为人们总是谈论他们说∶『这些人是耶和华的人民,却又不能不从耶和华之地出来!』

新译本结36:20 他们到了所去的列邦那里,我的圣名就被亵渎,因为人总是谈论他们说:‘这些是耶和华的子民,他们却要从耶和华的地出来。’

现代译结36:20 他们无论到哪里都使我的圣名蒙羞受辱;人家说:『这些人是上主的子民;他们是从上主的土地那里来的。』

当代译结36:20 他们无论分散到何处,都使我的圣名受到亵渎;因为外族人都讥笑他们说:‘这些人是上帝的子民,却要离开上帝的土地。’

思高本结36:20 他们到了应去的异民那里,还亵渎了我的圣名,因为人们论及他们说:『这些人原是雅威的百姓,但他们却应当离开他的地域!』

文理本结36:20 彼至异邦、污我圣名、因人指之曰、斯为耶和华之民、出于其地者、

修订本结36:20 他们到了所去的列国,使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的子民,却从耶和华的地出来。

KJV 英结36:20 And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land.

NIV 英结36:20 And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD'S people, and yet they had to leave his land.'

和合本结36:21我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。

拼音版结36:21 Wǒ què gù xī wǒde shèng míng, jiù shì Yǐsèliè jiā zaì suǒ dào de liè guó zhōng suǒ xièdú de.

吕振中结36:21 然而我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所去到的列国中所亵渎的。

新译本结36:21 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在他们所去的列邦那里所亵渎的。

现代译结36:21 以色列人无论流浪到哪里都使我的圣名蒙羞受辱,使我不能不维护我的圣名。

当代译结36:21 他们到处亵渎我的圣名,这名是我所关注的。

思高本结36:21 我遂怜惜我的圣名,即以色列家族在他们所到的异民中所亵渎的圣名。

文理本结36:21 惟我惜我圣名、即以色列家至异邦所污者、

修订本结36:21 但我顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中亵渎的。

KJV 英结36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

NIV 英结36:21 I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.

和合本结36:22所以你要对以色列家说:‘主耶和华如此说:以色列家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。

拼音版结36:22 Suǒyǐ, nǐ yào duì Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè jiā a, wǒ xíng zhè shì bú shì wèi nǐmen, nǎi shì wèi wǒde shèng míng, jiù shì zaì nǐmen dào de liè guó zhōng suǒ xièdú de.

吕振中结36:22 「为此你要对以色列家说∶主永恒主这么说∶以色列家阿,我将要行事、并不是为了你们,乃是为了我自己的圣名,就是在你们所去到的列国中你们所使它被亵渎的。

新译本结36:22 “因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:以色列家啊!我作这事,不是为了你们,而是为了我自己的圣名,就是在你们所去的列邦那里所亵渎的,

现代译结36:22 「所以,你要告诉以色列人,我—至高的上主这样说:以色列人哪,我要做的事不是为你们,而是为自己的圣名,就是你们在各国使它蒙羞受辱的名。

当代译结36:22 因此,你要对以色列人说,主上帝这样说:‘以色列人啊,现在我要使你们返回故土,这并不是为了你们,而是为了我的圣名。

思高本结36:22 为此,你要告诉以色列家族,吾主上主这样说:以色列家族,我作这事并不是为了你们,而是为了我的圣名,即你们在所到的异民中所亵渎的圣名。

文理本结36:22 故当谓以色列家云、主耶和华曰、以色列家乎、我之行是、非为尔故、乃为我圣名、尔至异邦所污者、

修订本结36:22 "所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我做这事不是为你们,而是为了我的圣名,就是你们在所到的列国中亵渎的。

KJV 英结36:22 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.

NIV 英结36:22 "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.

和合本结36:23我要使我的大名显为圣,这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前、在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。

拼音版结36:23 Wǒ yào shǐ wǒde dà míng xiǎn wèi shèng. zhè míng zaì liè guó zhōng yǐ beì xièdú, jiù shì nǐmen zaì tāmen zhōngjiān suǒ xièdú de. wǒ zaì tāmen yǎnqián, zaì nǐmen shēnshang xiǎn wèi shèng de shíhou, tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.

吕振中结36:23 我的尊大之名在列国中被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的;我一定要使它彰显为圣;我在他们眼前在你们身上彰显为圣时,外国人就知道我乃是永恒主∶这是主永恒主发神谕说的。

新译本结36:23 我要使我的大名显为圣,这名在列邦中已经被亵渎了,是你们在他们中间所亵渎的。我在你们身上向他们显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华的宣告。

现代译结36:23 你们曾经在列国使我的名受辱;我要在他们当中证实我的名是圣的。这样,他们就知道我是上主。我—至高的上主这样宣布了。

当代译结36:23 我要使我伟大的名在列国中显为神圣,使他们知道我是主。

思高本结36:23 我要使我的大名显圣,即在异民中被亵渎,即你们在他们中所亵渎的圣名;当我在你们身上,在他们眼前显为圣的时候,异民就要承认我是上主──吾主上主的断语。

文理本结36:23 尔在异邦污我大名、我必使之成圣、我于尔前既显为圣、异邦则知我乃耶和华、主耶和华言之矣、

修订本结36:23 我要使我至大的名显为圣;这名在列国中已遭亵渎,是你们在他们中间亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。

KJV 英结36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.

NIV 英结36:23 I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.

和合本结36:24我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。

拼音版结36:24 Wǒ bì cóng gè guó shōu qǔ nǐmen, cóng liè bāng jùjí nǐmen, yǐndǎo nǐmen guī huí ben dì.

吕振中结36:24 我必从列国中收取你们,从列邦国中招集你们,带你们到你们本地。

新译本结36:24 我必从列国中领你们出来,从万邦中聚集你们,把你们带回故土。

现代译结36:24 我要从各国各地把你们召集在一起,领你们回到故土。

当代译结36:24 我要从各邦各国招聚你们,领你们返回故土。

思高本结36:24 我要把你们从异民中领出,从各地聚集你们,领你们回到你们的地域。

文理本结36:24 我必导尔出于异邦、集尔离乎列国、引尔归于故土、

修订本结36:24 我必从列国带领你们,从列邦聚集你们,领你们回到本地。

KJV 英结36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

NIV 英结36:24 "'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.

和合本结36:25我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。

拼音版结36:25 Wǒ bì yòng qīng shuǐ sǎ zaì nǐmen shēnshang, nǐmen jiù jiéjìng le. wǒ yào jiéjìng nǐmen, shǐ nǐmen tuōlí yīqiè de wūhuì, qì diào yīqiè de ǒuxiàng.

吕振中结36:25 我必用清水洒洗你们,你们就洁净、没有任何污秽;我必洁净你们、除掉你们一切的偶像。

新译本结36:25 我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。

现代译结36:25 我要用清洁的水洒你们,洗掉你们一切的污秽,除掉你们所有的偶像。

当代译结36:25 我要在你们身上洒清水洁净你们,洗净你们所有的污秽,除掉你们心中一切的假神。

思高本结36:25 那时,我要在你们身上 清水,洁净你们,净化你们,脱离各种不洁和各种偶像。

文理本结36:25 以清水洒尔、使尔为洁、涤尔诸污、除尔所有之偶像、

修订本结36:25 我必洒清水在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃绝一切的偶像。

KJV 英结36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

NIV 英结36:25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.

和合本结36:26我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。

拼音版结36:26 Wǒ ye yào cìgei nǐmen yī gè xīn xīn, jiāng xīn líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, yòu cóng nǐmen de ròutǐ zhōng chúdiào shí xīn, cìgei nǐmen ròu xīn.

吕振中结36:26 我必将新的心赐给你们,将新的灵放在你们里面;我必从你们肉体中除掉石头之心,将血肉之心赐给你们。

新译本结36:26 “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。

现代译结36:26 我要赐给你们新的心、新的灵。我要替你们换心,把像石头一样坚硬的心除掉,换上一颗有血有肉、肯服从的心。

当代译结36:26 我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面;我要移去你们的石心,给们换上一颗肉心。

思高本结36:26 我还要赐给你们一颗新心,在你们五内放上一种新的精神,从你们的肉身内取去铁石的心,给你们换上一颗血肉的心。

文理本结36:26 以新心赐尔、以新神赋于尔衷、去尔石心、锡以肉心、

修订本结36:26 我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。

KJV 英结36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.

NIV 英结36:26 I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.

和合本结36:27我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。

拼音版结36:27 Wǒ bìjiāng wǒde líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, shǐ nǐmen shùncóng wǒde lǜ lì, jǐn shǒu zūnxíng wǒde diǎnzhāng.

吕振中结36:27 我必将我的灵放在你们里面;使你们遵行我的律例,谨守而实行我的典章。

新译本结36:27 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。

现代译结36:27 我要把我的灵赐给你们,使你们能够遵行我的法律,服从我的诫命。

当代译结36:27 我要把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守我的法度。

思高本结36:27 我要将我的神赐与你们五内,使你们遵行我的规律,恪守我的诫命,且一一实行。

文理本结36:27 以我神赋于尔衷、使尔循我典章、守我律例、而遵行之、

修订本结36:27 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。

KJV 英结36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.

NIV 英结36:27 And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.

和合本结36:28你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的 神。

拼音版结36:28 Nǐmen bì zhù zaì wǒ suǒ cìgei nǐmen lièzǔ zhī ddì. nǐmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuō4 nǐmen de shén.

吕振中结36:28 你们要住在我所赐给你们列祖之地;你们要做我的子民,我呢、要做你们的上帝。

新译本结36:28 你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。

现代译结36:28 这样你们就能住在我赐给你们祖先的那块土地。你们要作我的子民;我要作你们的上帝。

当代译结36:28 你们将要安居在我赐给你们祖先的土地上。你们要成为我的子民,我要作你们的上帝。

思高本结36:28 如此,你们要居住在我赐给你们祖先的地方;你们要作我的百姓,我作你们的天主。

文理本结36:28 尔必居于我赐尔祖之地、尔为我民、我为尔上帝、

修订本结36:28 你们必住在我所赐给你们祖先之地;你们要作我的子民,我要作你们的上帝。

KJV 英结36:28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

NIV 英结36:28 You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.

和合本结36:29我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。

拼音版结36:29 Wǒ bì jiù nǐmen tuōlí yīqiè de wūhuì, ye bì méng wǔgǔ fēng dēng, bú shǐ nǐmen zāoyù jīhuāng.

吕振中结36:29 我必拯救你们脱离你们一切的污秽;我必呼唤五谷,叫它丰登;不使饥荒来苦害你们。

新译本结36:29 我必拯救你们脱离你们的一切污秽;我必叫五谷丰收,不使你们遇见饥荒。

现代译结36:29 我要救你们脱离一切污秽你们的东西。我要使你们五谷丰收,不再有饥荒。

当代译结36:29 我要拯救你们脱离各样不洁。我要命令五谷丰登,不让饥荒侵害你们。

思高本结36:29 我要救你们脱离各种不洁,命五谷丰登,不再让你们遭受饥荒。

文理本结36:29 援尔脱于诸污、使五谷丰登、不加尔饥馑、

修订本结36:29 我要救你们脱离一切的污秽,也要令五谷丰登,使你们不再遭遇饥荒。

KJV 英结36:29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

NIV 英结36:29 I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.

和合本结36:30我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。

拼音版结36:30 Wǒ bì shǐ shùmù duō jié guǒzi, tiándì duō chū tǔchǎn, hǎo jiào nǐmen bú zaì yīn jīhuāng shòu waìbāngrén de jīqiào.

吕振中结36:30 我必使树木的果子和田地的出产都增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。

新译本结36:30 我必使树木的果子和田地的出产增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。

现代译结36:30 我要使你们的果树结实累累,田园增产,你们就不会再因饥荒而受列国侮辱。

当代译结36:30 我要使树上的果实和田间的出产丰盈有馀,免得你们因饥荒受尽外族人的讥诮。

思高本结36:30 我要使树上的果实,天间的出产丰收,免得你们因饥荒受异民凌辱。

文理本结36:30 木实增益、土产繁盛、不复因饥馑受辱于异邦、

修订本结36:30 我要使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒被列国凌辱。

KJV 英结36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

NIV 英结36:30 I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.

和合本结36:31那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。

拼音版结36:31 Nàshí, nǐmen bì zhuī xiǎng nǐmen de è xíng hé nǐmen bú shàn de zuòwéi, jiù yīn nǐmen de zuìniè hé ke zēng de shì yànwù zìjǐ.

吕振中结36:31 那时你们必想起你们的坏行径、和不好的作为,就因你们的罪孽和可厌恶的事而讨厌自己。

新译本结36:31 那时,你们必想起你们的恶行和不好的作为,就必因你们的罪孽和可憎恶的事厌恶自己。

现代译结36:31 你们会想起自己邪恶的行为和所犯的过错,并且因自己的罪恶过错而痛恨自己。

当代译结36:31 那时,你们便会想起自己邪恶的行径,对自己的罪恶和可耻的行为感到羞愧。

思高本结36:31 那时你们记起了你们的恶行和那些不好的行为,连你们自己对你们的罪过和丑恶之事,也感觉讨厌。

文理本结36:31 尔必追念尔之恶行、与所为不善、则因尔罪恶、及可恶之事、而自怨焉、

修订本结36:31 那时,你们必追念自己的恶行和不好的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。

KJV 英结36:31 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.

NIV 英结36:31 Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.

和合本结36:32主耶和华说:你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家啊,当为自己的行为抱愧蒙羞。

拼音版结36:32 Zhǔ Yēhéhuá shuō, nǐmen yào zhīdào, wǒ zhèyàng xíng bú shì wèi nǐmen. Yǐsèliè jiā a, dāng wéi zìjǐ de xíngwéi bào kuì méng xiū.

吕振中结36:32 主永恒主发神谕说∶我这样行、并不是为了你们的缘故,这是你们要知道的;以色列家阿,你们倒要为你们自己的行径、而抱愧蒙羞呢。

新译本结36:32 你们要知道我这样行,不是为了你们的缘故;以色列家啊!你们要因自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华的宣告。

现代译结36:32 以色列人哪,我—至高的上主要你们知道,我做这一切不是为了你们。你们要为自己所做的感到惭愧羞耻。」

当代译结36:32 以色列人啊,你们应当知道,我这样做并不是为了你们,你们应当为自己的行为抱愧蒙羞。’

思高本结36:32 你们应清楚知道:我作这事并不是为了你们──吾主上主的断语──以色列家族!对你们的品行害羞惭愧罢们!

文理本结36:32 主耶和华曰、以色列家乎、当知我之行是、非为尔故、宜为尔途含羞怀惭、

修订本结36:32 你们要知道,我这样做不是为你们。以色列家啊,你们当为自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华说的。

KJV 英结36:32 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

NIV 英结36:32 I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel!

和合本结36:33主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。

拼音版结36:33 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ jiéjìng nǐmen, shǐ nǐmen tuōlí yīqiè zuìniè de rìzi, bì shǐ chéngyì yǒu rén jūzhù, huāng cháng zaì beì jiànzào.

吕振中结36:33 「主永恒主这么说∶我洁净你们、除掉你们一切罪孽的日子,就要使你们的城市有人居住,使荒废之处重建起来。

新译本结36:33 “‘主耶和华这样说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,我必使城市有人居住,废墟可以重建。

现代译结36:33 至高的上主这样说:「我洗净你们的罪以后,要让你们住在城里,重整家园。

当代译结36:33 主上帝这样说:'在我洗净你一切罪孽的日子,你的城市必有人居住,废墟必得以重建。

思高本结36:33 吾主上主这样说:在我洁化你们脱离各种罪过的那天,使城邑有人居住,废墟得以重建,

文理本结36:33 主耶和华曰、我洁尔脱于愆尤之日、必使尔邑复有居民、荒墟复建、

修订本结36:33 "主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城镇有人居住,废墟重新建造。

KJV 英结36:33 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded.

NIV 英结36:33 "'This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.

和合本结36:34过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。

拼音版结36:34 Guō lù de rén suī kàn wéi huāng feì zhī dì, xiànjīn zhè huāng feì zhī dì réng dé gēngzhòng.

吕振中结36:34 在所有过路之人眼中看来、这地虽然荒凉,但这荒凉之地仍得耕种。

新译本结36:34 从前所有路过的人都看为荒凉之地,现在却必再可以耕种。

现代译结36:34 从前,过路的人都说你们的田园多麽荒凉,但是我要让你们重新耕种这田园。

当代译结36:34 从前在过路人眼中看为荒芜的地方,可以再用来耕种。

思高本结36:34 在过客眼中曾为荒芜的地方,再得以耕种之时,

文理本结36:34 荒寂之地、过者目睹、必复耕耘、

修订本结36:34 这荒芜的土地,曾被过路的人看为荒芜,现今却得以耕种。

KJV 英结36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

NIV 英结36:34 The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.

和合本结36:35他们必说:这先前为荒废之地,现在成如伊甸园;这荒废、凄凉、毁坏的城邑,现在坚固有人居住。

拼音版结36:35 Tāmen bì shuō, zhè xiānqián wèi huāng feì zhī dì, xiànzaì chéng rú Yīdiànyuán. zhè huāng feì qī liáng, huǐhuaì de chéngyì xiànzaì jiāngù yǒu rén jūzhù.

吕振中结36:35 人们必说∶『这先前荒凉之地、如今已像伊甸园了;这些荒废凄凉毁坏的城市、如今已有堡垒、有人居住了。』

新译本结36:35 他们必说:“先前这荒凉之地,现在竟像伊甸园一样;这些废弃、荒凉、毁坏了的城市,现在却成了坚固城,有人居住了。”

现代译结36:35 他们要说,从前像旷野的田园,现在竟像伊甸园;从前被人拆毁、洗劫的荒城,现在却人群稠密,又有巩固的堡垒。

当代译结36:35 看见的人会说:那曾经荒芜的地方,如今竟变成了伊甸园,破城废墟已经设防,有人安居。’

思高本结36:35 人们要说:那曾荒废的地方,如今成了「伊甸」乐园;荒芜废弃和破坏的城邑,如今成了设防安居之地。

文理本结36:35 人必曰、昔也斯土荒芜、今则若伊甸囿、荒凉寂寞倾毁之邑、今有垣墉居民、

修订本结36:35 他们必说:'这荒芜之地,现在成了像伊甸园一样;这荒凉、荒废、毁坏的城镇,现今坚固,有人居住。'

KJV 英结36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.

NIV 英结36:35 They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."

和合本结36:36那时,在你们四围其余的外邦人,必知道我耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我耶和华说过,也必成就。’

拼音版结36:36 Nàshí, zaì nǐmen sìwéi qíyú de waìbāngrén bì zhīdào wǒ Yēhéhuá xiūzào nà huǐhuaì zhī chù, péi zhí nà huāng feì zhī dì. wǒ Yēhéhuá shuō guō, ye bì chéngjiù.

吕振中结36:36 那时在你们四围的其余外国人就知道我永恒主修造了这些毁坏之处,栽植了这些荒凉之地∶我永恒主说了,我必作成。

新译本结36:36 那时,在你们四围所余剩的列国,就必知道我是耶和华,是我重建了那些毁坏的地方,栽植了那些荒凉之地。我耶和华说了,就必实行。

现代译结36:36 那时,还没有灭亡的邻国就知道我—上主重建废墟,重耕荒地。我—上主这样宣布了。我说了,一定实行。」

当代译结36:36 这样,你们四周其馀的民族便知道我是你们的主,是我使废墟重建,荒地重植。我是言出必行的。’

思高本结36:36 如此,你们四周的残馀民族便承认,是我上主重建了破坏的城,种植了荒废的地。我上主言出必行。

文理本结36:36 四周所遗之族、必知我耶和华建造倾毁之区、培植荒芜、我耶和华言之、亦必成之、○

修订本结36:36 那时,在你们四围其余的列国必知道,我─耶和华修造那毁坏之处,开垦那荒芜之地。我─耶和华说了这话,就必成就。

KJV 英结36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.

NIV 英结36:36 Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'

和合本结36:37主耶和华如此说:我要加增以色列家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。

拼音版结36:37 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiā zēng Yǐsèliè jiā de rén shǔ, duō rú yáng qún. tāmen bì wèi zhè shì xiàng wǒ qiú wèn, wǒ yào gei tāmen chéngjiù.

吕振中结36:37 「主永恒主这么说∶对以下这事我还要让自己受到以色列的求问,而为他们作成;以增多他们的人数、如同羊群。

新译本结36:37 “‘主耶和华这样说:我还要让以色列家求我为他们增加人数,多如羊群。

现代译结36:37 至高的上主这样说:「我要叫以色列人重新向我祈求帮助;我要使他们的人口像羊群一样增多。

当代译结36:37 主上帝这样说:‘我要再次答允以色列人的要求,使他们的人口增加,多如羊群。

思高本结36:37 吾主上主这样说:我还要让以色列家族求我实行这事:叫他们的人数繁殖,多如羊群;

文理本结36:37 主耶和华曰、以色列家若求于我、我必允之、俾其生齿繁多、有若羊群、

修订本结36:37 "主耶和华如此说:我要回应以色列家的求问,成全他们,增添他们的人数,使他们多如羊群。

KJV 英结36:37 Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.

NIV 英结36:37 "This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,

和合本结36:38耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多,照样,荒凉的城邑必被人群充满。他们就知道我是耶和华。”

拼音版结36:38 Yēlùsǎleng zaì shǒu jié zuò jìwù suǒ xiàn de yáng qún zenyàng duō, zhàoyàng, huāngliáng de chéngyì bì beì rén qún chōngmǎn. tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.

吕振中结36:38 像做祭牲的羊群(原文∶像圣物之羊群),像在制定节期中耶路撒冷的羊群;照样,这些荒废城也必充满着人群。他们就知道我乃是永恒主。」

新译本结36:38 守节的时候,在耶路撒冷作祭牲的羊群是怎样多,那些荒废了的城市也必照样满了人群。他们就知道我是耶和华。’”

现代译结36:38 荒废的城镇将人口拥挤,好像从前耶路撒冷在节期的时候挤满献祭用的羊群一样。这样,他们就知道我是上主。」

当代译结36:38 耶路撒冷在节日所献上的羊群有多少,我也要同样使这个废墟重新充满着人群。这样,他们就知道我是主。’”

思高本结36:38 就如被奉献的羊群,就如在庆节日耶路撒冷的羊群有多少,荒芜的城邑也要充满那麽多的人群:如此,他们便承认我是上主。」

文理本结36:38 使荒凉之邑充满人群、若于耶路撒冷节期、牺牲之群、则知我乃耶和华、

修订本结36:38 在耶路撒冷守节时,作为祭物所献的羊群有多少,照样,荒凉的城镇必为人群所充满;他们就知道我是耶和华。"

KJV 英结36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.

NIV 英结36:38 as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."

以西结书第36章-灵修版圣经注释

以西结书第卅六章   第 36 章 

  结 36 章 > 先知的信息,在当时的以色列人听来,是否容易接受? 

  36 章 在这个预言中以西结说,以色列将复国并回到自己的家园。山是以色列力量的象征(参 35:6-8 注释)。在被掳到巴比伦的以色列人看来,这好像是不可能的事,但这个信息再次强调了神的主权和信实。神会在召回百姓之前( 36:8-15 ),先审判那些惩罚以色列的国家( 36:1-7 )。 

  结 36:2> 永久的山冈是有所指的
──以西结书第36章 

  36:2 “永久的山冈”说的是那块应许之地:以色列之地。以色列的敌人不仅向以色列的边界挑战,而且在向神对以色列的应许挑战。 

  结 36:21-23> 神为什么要在世界各国中保护自己的圣名(名誉)呢? 

  36:21-23 神不仅关心自己百姓的救赎,而且关心全世界的救赎。若让神的百姓留在罪中,并被敌人永远地毁灭,那么那些国家会得出结论:他们的神要比以色列的神更有力量(参赛 48:11 )。因此为了保护自己的圣名,神要将百姓中少部分人召回家园。神绝不会跟假神平分自己的荣耀。神是惟一的真神。过去人们有责任向全世界各地方的人传扬神,今天的信徒也有这样的责任。那么我们该如何向世人传扬神呢? 

  结 36:25-27> 我的心是肉的还是石头的?需要更换不? 

  36:25-27 神应许说,不仅要在国家实体上恢复以色列,而且要在灵性上复兴以色列。为了达到这一目的,神要给他们一颗新的跟随之心,并赐予他们神的灵( 11 ; 19-20 ;参诗 51:7-11 ),使他们心意更新,得着能力去行神的意旨。神再次应许了新约( 16:61-63 ; 34:23-25 ),然而这新的约最终将在基督里实现。不论我们过去的生活有多么不洁净,现在神要给我们一个全新的开始。我们的罪得以洗净后,我们就得到一颗神给的“新心”,并且神的灵也会进到我们里面。如果我们接受了神的应许,我们就会得到这一切。我们既然能有新生活,为什么还要对旧生活“修修补补”呢? 

  结 36:32> 我对自己的罪,是什么态度?是羞愧?是冷漠?是…… 

  36:32 神说百姓应为自己的罪感到羞愧,可是人们已变得非常冷漠,对罪失去了感觉。首先他们要追想自己的罪( 36:31 ),然后厌恶罪,最后要认罪(参雅 4:8-9 )。当我们检查自己的时候,我们会发现在生活中我们也失去了对某些罪的敏感。如果把我们自己的生活与神的正直标准相比较,我们就会感到羞愧。我们若要重新具有对罪的敏感,就要认识什么是自己的罪,我们是如何对不起神、让神不高兴的,同时求神赦免我们的罪。这样圣灵就会引导我们,使我们回应并欣然接受神的真理(参约 14:26 ; 16:8 , 13 )。 

  结 36:37-38> 在何等事上,神是有求必应的? 

  36:37-38 神说只要百姓向神求助,神就会来帮助他们。在我们从神那里得到“新心”之前,我们不能指望神的怜悯( 36:26 )。我们真是感激神向所有的人发出了邀请。 

  新约与旧约
──以西结书第36章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

以西结书第36章-丁道尔圣经注释

E 复兴的土地与更新的百姓(三十六1~38)

  以西结关于以色列复兴的应许开始于第三十四章,那里对新领袖的期望在于耶和华作好牧人,和大卫家的弥赛亚作为被祂任命的人。将来的盼望现在又被提到,首先是新的土地,然后末了是新的百姓住在那里。领袖、土地和百姓的次序有趣地显示出,认识国家领袖在以色列中的重要性,和百姓与他们所居住的土地疆域之间的不可分割性。前者我们今天很容易认同,但后者我们却不容易赞同。

  其实,它的意思不一定暗示对地区性神只的信仰,虽然旧约圣经很看重圣所的地点,这些都是神曾经在那里向以色列的列祖显现的地点,例如:ElBeth-el,伯特利的神(创三十一13,三十五7)。这里的意思需要同时考虑到迦南地在亚伯拉罕的约以及摩西的约中是一个应许地,而耶路撒冷或锡安山是被拣选的。人们相信,耶和华特别居住在那里,对祂的敬拜也需要在那里进行。如果有人觉得这个关于神的观念太物质化,太限制了全地的神,明白的以色列人可能会回答说,拥有一切时间的神需要宣告七日中的一日作为祂自己的,拥有全宇宙的神宣告其中出产的十分之一要归祂所有,岂不一样没有道理?对全部的所有权可体会于部分献上的行动。因此,希伯来人看他们实际居住的地方,山岭、谷地、平原和河流为神在世上的属地,大地的福祉与住在其中的神百姓的福祉是紧密地结合在一起的。这原则在三十五章可以应用于西珥山上,也可以在这里应用于以色列居民身上,因此,现在神对以色列的山岭说话了(1~15节),这会引向与以色列百姓有关的神谕(16~38节)。

  本章的结构如下:(a)对以色列山岭宣讲的神谕有两部分。第1~7节应许以色列周围的列国,特别是以东,要为他们对待以色列的行为受斥责。第8~15节比较积极地提到以色列山岭的丰富前景,和地上满了被掳归回的人口。(b)第二大段包括了一个以色列过去历史的序言式回顾,表明神由于顾念自己的圣名,才被激动要惩罚祂的百姓(16~21节),随后是三个关于新福分的神谕,百姓会承受和享受这些福分(22~23、33~36、37、38节)。

  1~7. 以色列山岭的仇敌。这里的句子结构有些混乱,评论家们尝试将原有的字句与后来才增加的分别开来,但他们的意见很少有一致的。然而,更满意的解释似乎是,先知将他的愤慨宣布出去时,表达上的混乱成了他情绪激动的标记。一位早期的评论家注释说:「以西结被一股不寻常的火抓住,以致在第二节的简短说话以后,『所以』重复了五次之多,控诉这些仇敌的指控一再逼上先知思想的前线,直到预言平静地安稳在以色列诸山岭上,那里才是真正的目的所在。」183这个激烈疾呼的背景是犹大仇敌耀武扬威式的伸张:这些古老的高地已经变成我们所拥有的了(2节,RSV)。bāmôṯ(字面意思是高岗,AV、RV)。这个字的应用已经破例成了犹大高地的形容,这是因为它与偶像崇拜有关系的缘故。但这个字可以接受中立的解释,因此,无需要跟随七十士译本,将它改为šemāmôṯ,「荒凉」(参:申三十二13;摩四13)。形容词古老(字面意思是「永恒的」)强调出一种信仰,即那地基于太初的应许是属于犹大的,因此,对以西结来说,敌人的伸张更令人愤怒。他们所挑战的不单是犹大的领土边界,更是耶和华长久以来的应许,这就仅次于亵渎了。这就是那激起祂火般忌恨(5节,RSV)和嫉妒的愤怒(6节,RSV)的原因,那是一个人被另一个人的言语或行动深深伤害之后,在他心里燃烧的炽热情绪。它使神起了一个很强烈的誓言(「以举起的手」,7节;参二十5),让异邦列国堆在犹大身上的侮辱临到他们自己的头上。

  8~15. 以色列山岭的福分。这里与前面的对比可见于但你们(吕译)这个强调性的转接语。生产丰富和人口众多的应许与以东山岭的遭遇(三十五3、7、15)成强烈对比。地上的丰富将要由被掳的人去享受,因为他们快要回家了(8节,RSV;参现中)。184这里与以西结在四章6节所表达的意思并没有冲突,那里他说,犹大家的惩罚会延续四十年之久。现在耶路撒冷的惩罚已经应验了,以西结不见别的,只见复兴的应许随时可以来到,预言性地将即将来的时刻缩短了它的来临时间。这是因为神为你们的(9节,吕译),也就是说,神在以色列的一边,这与祂以往对待以色列的态度反向(六2、3b),也与祂对待周遭列国的态度反向(二十六3,二十八22,二十九3,三十五3)。为这缘故,祂正要使以色列全家重新分布在以色列山上,这里的全家应指以色列和犹大。荒废的城市要被重新建造和居住,荒凉的土地要再被耕种和生出土产。一如平常,当神赐福的时候,祂给你的好处会比以前更多(11节)。

  以色列的山岭如何可以说使土地丧子(12节),又吞吃人呢(14节)?这些都不容易明白。有些解经家认为是干旱带来了饥荒(戴维生、梅依),或饥荒与野兽造成了死亡(库奇),或因战争与侵略造成多人被杀(斯徒克)。司金纳比较没有那么具体,他指出民数记十三32,那里探子报告说,那地是一个「吞吃居民之地」,司氏总结说,「那地对耶和华的思想有一种神秘的同情,它对居民的敌对倾向似乎将它生动化了。……它的冷淡性情在异教徒当中也都被知道了。……但在荣耀的将来,这一切都要改变了」。185

  16~21. 历史的回顾。以西结再一次断言,以色列的罪应受神的惩罚。百姓污秽了他们的地,使它不洁净,好像行经的妇人不洁净一样(17节;一个偶像崇拜的形像,参七19的注释)。为此,神将他们分散在列国中,审判他们:祂别无选择。然而,祂的审判行动使祂自己的美名受了损害,因为那些异教徒希奇如此遭遇竟然会临到耶和华的百姓,这使他们很容易就认为,神是容许祂的百姓受如此对待的神。我顾惜我的圣名(21节,RSV)这句话代表了对罪人的最大贬抑。他不受考虑,他的感觉不受尊重,他没有因为身为一个人而被爱。他受惩诫是因为他的罪,他失去了对神的一切权利。他只不过是世界棋盘上的一枚棋子,神在其中最关怀的是,所有人与一切国族都知道祂是耶和华。如此坚定的说法似乎很严厉,而且与基督教的道理相矛盾,但这是旧约圣经所启示的,关于神之真理的一方面。这方面的真理也是保罗在罗马书五8所讲之话的基础,「当我们仍作罪人的时候……」。我们对神没有权利。我们是祂的仇敌。我们完全无法拯救自己:但神采取了拯救行动。祂这样做,就向我们、甚至向全世界显明了祂的爱。但以西结的贬抑教义是首先需要提到的,为要叫我们欣赏罗马书第五章的奇异恩典。

  22~32. 神透过复兴以色列证明了祂的圣洁。在本章中,我们来到了以西结救恩神学的中心。他不单告诉我们神要作什么,更告诉我们祂为何如此行动。一如我们已经看到的,神的两个焦点目标是祂自己的名和世界列国,而这两个又是互相关联的。祂要祂的名为大,所以列国可以看祂为全世界的主,不是一个无能为力的部落神只。以色列要成为一条管道,藉着它,神的目的正在成就中(透过你们,23节RSV)。对以色列来说,这个角色必定很难接受,惟一暗示某些以色列人能够接受这角色的,是在以赛亚书四十至五十五章的仆人之歌,那里以色列作为神的仆人,在列国中透过受苦成就了祂的使命。186教会也发现这个角色很难接受,但当神的权能往往因为神百姓的失败而被否认时,教会也要为了神在世界上的更大荣耀而准备受严厉的对待。

  24~30. 然而,在被掳者的情况,神现正要挽回祂的荣耀,不是透过他们的受苦,乃是透过他们的复兴。在一连串的先知预言中,以西结描述了神要做的事情。首先是一项全然具体的行动,即让被掳者归回他们的本土(24节)。随后是用一些不同的意象描述了好几项道德和灵性上的改变。用清水(25节)洒的意思不单单是赦免罪过。它的象征意义来自宗教仪式上的洗濯,意思是要除去礼仪上的污秽(参:出三十17~21;利十四52;民十九17~19),这里用在百姓身上,是要将他们从偶像崇拜的污秽中洁净过来(从你一切偶像中,我要洁净你,25节,RSV)。187

  心与灵(26节)两个词也需要小心去了解。它们不是一个人全部人格结构的某些部分。心包括了思想、意志和情绪;事实上,它是人格的所在,人最深层的属性。灵是一种冲力,激发人和引导他的欲望、思想和行为。这两个都要被替换和更新:顽梗、悖逆和冷漠(石心)的心要被一颗柔软、敏锐和有回应(肉心)的心取代,不顺服的灵要被神的灵取代。这样,希伯来文「肉体」一字完全没有新约希腊文sarx中倾向败坏的意思,特别是使徒保罗在罗马书第八章的意思。这种心理上移植的结果是,以色列要经历一个真正的「心意变化」,且藉着神恩惠的主动,要成为一种他们以往明显失败不能做到的百姓。神的灵移植在他们里面,要改变他们的动机,使他们有力量去遵行神的律例和典章(27节)。杰里迈亚在他的预言中也有同样的经文,看来就是以西结根据的(耶三十一31~34),不过没有提到灵的赐与,但他提到,「我的律法放在他们里面」和写在「他们的心上」,与以西结异曲同工。灵的赋与是弥赛亚时代的一个记号(参:赛四十二1,四十四3,五十九21;珥二28~29),以西结知道这一点,也在以后提到(了三十七14,三十九29)。所以,对他来说,以色列的复兴乃是末时、弥赛亚时期的开始。因此,与该思想一致的是,神与以色列之间的立约关系将要被更新(你们要作我的子民,我要作你们的神,28节),过去的不洁洗净之外,在自然界的生产上,将会比迦南一般的丰盛更丰盛(29节)。

  31、32. 在前面一连串的好处之后,这两节退出经文似乎并不协调,但它们代表了一个重要的联系,就是联系一项神学前提,在该前提下,新时代的福分才可以给与。隐藏在每一件事之下的是以西结的一个观念,即神的行动目的不是要造福祂的百姓,而是要在世界上建立祂的荣耀。以色列的反应是,她会被神的善行羞辱,以致悔改,厌恶自己(参二十43),因而要承认他们以往不承认的神。

  33~36. 列国透过以色列的历史而学习。现在神行动背后的目的终于找到了它应有的应验。重建以色列荒废的城邑和收回废弃的耕地要使那些看见的人惊奇,承认耶和华作了这事,为要持守祂的话语。我耶和华说过,也必成就(36节)。第35节所说的与前面第20节所作的判语成了强烈的对比。它完全符合很多「黄金时期」预言的教训,即将来的荣耀日子好像回到了堕落之前伊甸园的福乐日子(参:赛十一6~9,五十一3;珥三18;摩九13~15)。它就好像神的一项创造行动,一如当初的伊甸园一样。神,不是人,要为现在这个世代的结局负责。

  37、38. 人口的增加。这是在土地和城市复兴之应许以后的一个后记,保证会有很多人在土地和城市中工作、居住。这里的景象与三十四章所用的很相似,可能来自耶路撒冷过节时的街景,那时耶路撒冷的窄小街道上往往挤满了一群一群的祭牲。圣洁羊群(38节,AV)一语的字面意思是「属于圣物的羊群」,显然,这是指作为祭牲用的动物。一如这些数以千计的动物充满了耶路撒冷(参:代下三十五7),以色列重建的城市也要充满了人群。作为祭司的以西结会很容易想到祭祀上的比方。我们禁不住揣测,以西结的思想是否超越了单单在数目上的比较,而看到一群百姓,很愿意将自己好像羊群一样献上,当作活祭去服事神。

183依武德,被引用在凯尔的注释中,第二册,第102页,也可以留意第3节中兴奋的重复:因为,是的,因为(RSV)。

184AV的翻译,因为它们很快要来到,主词不是以色列,而是所应许的福分。这是完全可能的,但RSV的翻译似乎较接近上下文。

185Skinner,pp.332f.

186这个当然不是这些诗歌(即:赛四十二1~4,四十九1~6,五十4~9,五十二13~五十三12)的全部解释,因为它们还有强烈的弥赛亚余韵,但当我们期望只将它们看成基督的预表时,这一点就不能被忽略。

187同样的仪式发展成为不同的昆兰教派中常有的洁净之礼和基督实行的洗礼。

……圣经注释本章结束

以西结书第36章-以西结书第36章-新旧约圣经辅读注释

以西结书第卅六章   生机再现(三十六 1 ~ 15 ) 

  .除掉羞辱( 1 ~ 7 ) 

  长久以来邻国都对以色列地虎视眈眈,伺机侵占此地,甚至自夸能拥有这“永久的山冈”。然而,他们对以色列地嘲笑和狂傲,最终引来神的忿怒。祂不容许任何人在祂的应许之地上胡乱批评、藐视、毁谤,因而发出除掉以色列地羞辱的诺言。以西结先知在这段经文中,特别指出耶和华如何把荒凉已久的以色列“大山小冈、水沟山谷、荒废之地……”复兴,重新接纳它们,并亲自管治此地。 

  .再现生机( 8 ~ 15 ) 

  不但如此,这地将较从前更丰盛、更蒙福: 

  ①  神使这块看来了无生气的地土,发出枝条、结出果子来。 

  ②  原本荒芜之地将能被人用作耕种。 

  ③  以色列全家将居住其上,并人数较前增多。 

  ④  以后再不会有战争在其上发生,以致人不会有丧子之痛。 

  ⑤  再不会被人羞辱。 

  神便是藉这些能触摸的实质改变,期望带给在其上居住的人有可靠的盼望和鼓励。以致以色列人再涌现对这地的美丽憧憬,相信他们居住在此地时,将会享受与神同在,平静安宁,不会再有死亡、羞辱和痛苦等。同样地,基督徒也需要思想在生活中如何握实神所赐予的福气,并经常数算祂的恩典,以致对神能拥有无穷的信赖。 

  思想  在我信主后,有什么事情促使我更爱主? 

  圣洁的来源(三十六 16 ~ 38 ) 

  .神的圣名( 16 ~ 24 ) 

  由于以色列所遭遇的刑罚,使他们四散在各地,难免引起列国的讥笑,认为保护以色列的神缺乏能力( 20 )。然而,在这一切的转变中,皆有耶和华的计划,目的是要彻底遏止以色列人循环和递增的罪行。既出于神自己的旨意,就没有人能说耶和华的“圣名”要受亏损了。反之,由于祂的“圣名”具有永恒不变的性质,从前对以色列人的应许,绝不因时间和环境而减退,故此,祂必会再招聚以色列重回国土。 

  .赐下新心( 25 ~ 31 ) 

  并且,一种来自圣名的圣洁,同时显露出来。要清除列国对耶和华的亵渎不单靠审判,更在于以色列的见证。当神把他们招聚归回本地后,使用清水洁净他们,使他们离开污秽、弃掉偶像( 25 )。这种改变便是神在圣洁道德上的要求。然而,谨守这些要求并不能单凭人的能力,所以神便应许赐下一个新心,将新灵放在人的里面,使他们顺服遵行神的律例典章,甚至会为过往的恶行而厌恶自己。由是观之,神对我们在属灵生命上的期望,便不单是藉信心而获救赎,更要在生活上见证神有圣洁的本性。 

  .神的自我显示( 32 ~ 38 ) 

  从以色列的荒废到将来的重修,神给予列国一个提示:耶和华是一位真实而有大能的神,祂看顾属祂的人,不会永久被荒废。对我们来说,是否也经历过神在生活中的帮助,以致叫别人知道祂是耶和华。 

  思想  有什么事情会阻碍我与神的交往,或使我不愿见证祂的圣洁?
──以西结书第36章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

以西结书第36章-圣经串珠版注释

以西结书   以西结书 第卅六章 注释 

  1-15 以色列山的复兴 

  西珥山的遭审判与以色列山的复兴成一对比。此外, 6:1-7所描述荒芜 

  的以色列山这时将焕然一新,得到耶和华的恩典,重振旗鼓。 

  2     「阿哈」:参25:3.26:2。 

      「永久的山冈」:或作「悠久的山冈」。 

  3     「并且多嘴 ......

      臭名」:或作「你也成为人们谣传的话题以及 

  百姓诽谤嘲讽的对象」。 

  4     

      大小山冈、水沟山谷将从6:3的荒芜景况中得到复兴的机会。 

  7     

      「担当自己的羞辱」:犹如外邦人给予以色列的羞辱。 

  8     

      「发枝条」、「结果子」:为要迎接子民重归故士。 

  9     

      「我是帮助你的」:原作「我是向着你」,於原文与35:3「我 

      与你为敌」字眼相同,但意思却相反,这里是指神为以色列设 

  想。 

      「也必向你转意」:原文作「我的脸向着你」,指神眷顾及恩 

  待以色列。 

  12    

      「不再使他们丧子」:可传宗接代,子孙不绝;或指不再有战 

  争灾难以至百姓灭绝。 

  13    

      旁人的嘲笑:这块地本应培育众多子民,但以色列却因此地的 

  战争及灾难,灭绝无存。 

  16-38 新心新灵 

  耶和华首先叙述以色列的历史:她本有神的应许。但却干犯神,亵渎 

  土地,因此受罚,别国也因以色列无法保卫本土而嘲讽她,有损耶和 

  华的威名。所以耶和华将采取行动:以色列人因道德堕落与拜偶像而 

  污秽不堪,他们的心灵必须经过神彻底的洁净,接受一次全新的改造 

  (参诗51:10) ,

      他们失去了的故土也将物归原主,更见茂盛。这些 

  行动都是耶和华主动作出的,为了保全「我的圣名」,好使他们「知 

  道我是耶和华」。 

  16-18 以色列不检的行为 

  17    

      「正在经期的妇人」:在古代人眼中被看为污秽(参利15:19; 

      18:19);以色列也在神面前被视为污秽、不可接近。 

  (参利18:28; 申21:23) 

  19-23 

  以色列因亡国被掳,使外邦人有机会羞辱耶和华的名,说以色列的神 

  软弱无能;但当掳民回到故土时,耶和华的名再一次被高举,证明  

  是一位无所不能、按圣洁统治以色列的神。 

  20    

      「耶和华的民」、「耶和华的地」:都是耶和华亲自拣选的, 

      但别国见到以色列被掳、国土陷落,笑称此民此地的神不能保 

  护他们,使 的名被亵渎。 

  23    

      「在你们身上显为圣的时候」:耶和华将在拯救以色列的行动 

  中表明 的圣名。 

  24-28 复兴故土的步骤 

  耶和华必领以色列归回故土,但百姓这次必须有全面的更新,这更新 

  分三个阶段: 

  1 废除恶习,洁净自身( 25); 

  2 获赐新心新灵( 26); 

  3 蒙耶和华将 的灵放在他们心中( 27)。 

  25  

        「清水」:原指洁净礼仪上的污水(参出30:17-21; 民19:17-20 

      ),这里象徵神除掉选民的罪恶,尤其是他们拜偶像之罪。这 

      观念可能影响了新时代的施洗约翰:约翰本人也区分水的施洗 

  与圣灵的施洗(参1:26, 33)

      ; 约3:5论到重生的真理时,又把 

  水与圣灵联结在一起。 

  26    

      「新心」:是内在意志心灵的更新(参耶31:31-34; 林後3:3)。 

  「石心」:指顽梗悖逆的心灵。 

  「肉心」:指对神敏锐的心灵。 

  27    

      「我的灵」:不只是理智方面的觉察力,更是一种力量,促使 

      有这灵的人能履行神的道,遵守约的律例。 

  29-31 以色列重生後的其他结果 

  承受土地,五谷丰登,脱离罪污,但却忘不掉以前的恶行,反引为警 

  惕,免得重犯故罪。 

  32    

      警告以色列不要因故土复兴而沾沾自喜,须知耶和华此举完全 

  是为着 的名。 

  33-38 城邑的重建 

  荒废的以色列地重建後将如伊甸园,其间必再充满人群羊群。 

  34    外邦人无意中发觉废墟已成华城。 

  36    

      「四围其余的外邦人」:可能指耶和华审判列国的事已成过去 

      ,劫後余生的邦国却作了耶和华复兴以色列一事的见证人。 

  37    耶和华再度让子民求问 (比较14:3;

      20:3, 31)。 

  38    

      荒凉的城邑再次复兴,这是以色列民昼夜等待的应许。 

  思想问题(第 35, 36章) 

  1 你有否对某人心存怨怼?是因为一点私恨? 

  是对他的产业或才干生出嫉妒? 

  以东的罪过( 35:5, 10-12,

      15)和收场给你什麽警惕? 

  2 以色列人遭灾是否因为神不看顾他们? 

  从 35章看来,神在审判 子民的时候,如何对他们爱顾如昔? 

  3 神复兴以色列是为了顾惜 自己的圣名( 36:21),而不是为了 

  以色列( 22)。 

  那麽, 是否一位自私的神?参 16-19;

      18:31-32。 

  这与神拣选以色列的目的有没有关系(参出 19:5-6)。 

  4 神更新以色列的三个阶段(参 36:24-27注);你曾否经历过? 

  若没有,为什麽? 

……圣经注释本章结束

以西结书第36章-启导本圣经注释

以西结书

以西结书第三十六章

36:1 本书从这里开始预言:1,巴勒斯坦地的复兴(36:1-15)。2,以色列民复兴(36:16-37:28)。3,以色列的敌人受审判(38:1-39:24)。4,以色列人要敬拜侍奉那位住在他们中间的耶和华(40:1-47:12)。

36:20 这些话是鄙视之词。外邦人对以色列,世人对那些有名无实的信徒,都会鄙弃。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

以西结书第36章-21世纪圣经注释

以西结书   注释 

  三十六 1-15 

  神透过以西结向以色列的山岭如此宣告:「你的敌人以为可以占夺你的土地及所有( 1-4 节)。你受到各国的嘲讽,但你邻近的各国也必受到嘲讽( 5-7 节)。你将会兴盛繁荣,人口众多。这样,你们就知道我是耶和华。我的子民将承受以色列地为业( 8-12 节)。以色列的山岭不再吞吃它的子民( 12-15 节)」。 

  附注 

  三十五 10 「二国」:即以色列和犹大。三十六 2 「永久的山冈」:以色列和犹大的土地,大多处于死海和地中海之间的山地上。第 12-13 节「你使他们丧子 …… 你是吞吃人的」:这里指山岭与人民的灭亡有关。这描述是一种诗歌形式,指出不少人在山区的战斗中丧生。 

  三十六 16-38 以色列的复兴 

  这篇宣讲可以说是以西结书的核心,它的信息是全书的撮要。以色列因流人血和拜偶像的罪,得罪了神( 18 节)。她的刑罚是流徙、分散于列国中( 19 节)。但耶和华不会把他们丢弃,他们将可返回故国( 24 节)。衪将洁净他们,改变他们,他们也将跟从祂( 25-28 节)。以色列地及人民将再次兴盛( 29-38 节)。周围列国将知道这是耶和华的作为( 36 节)。 

  耶和华把祂的子民从流徙中领回的原因,也有清楚的说明。这并非以色列人有甚么好处或出于他们的意愿。唯一的原因是神自己的意愿,免使祂的名被亵渎。以色列人流徙的事实,可能使别的人以为他们的神没有能力和或不愿意看顾他们。这误解会破坏神的名声,因此,神将使祂的子民复兴( 20-23 节)。 

  这宣讲带给我们所有人盼望。神施行拯救,并非由于我们有何价值,而是由于祂恩典的丰盛。 

  神对以西结说:「以色列人居于本国时,他们的罪污秽了国土。因此我把他们分散于各国中。但他们的四散使我的名受了亵渎,引起了我的关注( 16-21 节)。所以,神有话对以色列说:『为了我名的缘故,我要透过你们向列国显出我的圣洁。这样,他们就知道我是耶和华( 22-23 节)。我要把你们带回本国,并洁净你们。你们的石心要变成肉心,我要把我的灵放在你们里面,使你遵从我的律法。以色列将再繁盛,你们将为昔日的行为厌恶自己,羞愧不已。我并不是为你们而作这些事( 24-32 节)。我洁净你们一切的罪时,以色列的城镇将重建,地土也再度有人耕作。周围列国就知道是我恢复了这一切( 33-36 节)。以色列人将如羊群无数,这样,他们就知道我是耶和华( 37-38 节)。』」 

  附注 

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

以西结书第36章-每日研经丛书注释

以西结书第卅六章   以色列山的指望(卅六 1-15 ) 

  以西结既向西珥山发出定罪的豫言(卅五章),现在又用向以色列山传讲有指望的豫言来平衡。这两个豫言合在一起,使上帝将临的作为,与现在世界的情形成为鲜明的对比。以东经过最近的军事灾祸,尚可继续存留,只是将来必成为荒场;现在以色列山已经变为荒凉,但是未来,他们必有一个光明的前途。这一段豫言,必须与以西结所说的另一段豫言,对照解释。在这位先知早期的工作中,他曾宣告以色列山,将来必然荒凉(六 1-7 );这时先前的豫言,已经完全应验。这位先知看出,以色列地荒凉之后,仍有一个新的指望。 

  这次豫言分为两部分:(甲)用诗句的形式向山说话,以西结宣告将临的审判,攻击以东和所有其他的外邦,他们在以色列地第一次荒凉时,都曾喜欢快乐的参与其事( 1-7 节)。这一段的文体,稍微有点夸张,所以有些学者认为,原来的简短豫言,已被改编或扩大。对于其他的人来说,这位先知所宣告的怜悯,可以补助文体的不称。(乙)第二部分述说以色列出必恢复新的生命,土地再一次的被人耕种,城邑重被建造,人口回归居住,应许之地战后的混乱,必然杳无踪影,因为该地已经恢复往日的兴盛和优美。这一部分豫言,可能是论到,最后当那些被掳之人,归回自己家园的时候,这地必部分得到复兴。但从以西结和那些朋友的角度观察,为应许之地所豫料的新前途,在时间方面无法说明,就广义而论,以色列山的复兴,只是上帝为祂子民进行拯救工作的一部分而已。 

  这次向出所说的豫言,却为人类带来一个信息。 

  (一) 审判之后仍有指望 。在以西结书六章向山所说,乃是毁灭和破坏的豫言;但在本章中,乃是论到重建与兴盛,两次豫言的时间和环境各不相同。先前的时候,是向那些忙为自己盖造房屋,并图谍一些恶事的百姓,豫告未来的毁灭。现在所有的事情,都已经完全改变;最后当那些百姓认识到他们的道路都是虚妄的,上帝必将一个新的前途向他们显明。 

  经历审判总是痛苦的,这种痛苦至少使我们醒悟,以免加速毁灭我们自己。但是上帝审判的话语,并不是最后的。在那些大山荒凉之后(六章),还有复兴的时候(卅六章)。在我们自己生活造成灾难以后,仍有复兴的可能,正如荒废之地,可以重新耕种和居住一样,同样人的生命也可以重新建立。凭新的热情而生活,在面临极端黑暗,一切毫无指望的时刻,这位先知却发现这个真理。只因以西结有这种深奥的知觉,所以到最后,上帝的慈爱必能得胜。 

  (二) 人人都需要一个家 。在希伯来人的心目中,何处是土地和山岭的中心,有时对我们是不大容易了解。在这位先知出生以前,那些在旷野中飘流的人,就曾豫期得到他们自己的土地。他们的子孙已经得到那地为业,并在那里有一度的兴盛。如今在以西结所处的那个世纪,那些百姓已经丧失他们自己的土地;他们只能记得过去的情形,但是他们知道那边的土地已经荒凉。然而这位先知却宣告说,在他们的日子固然有灾难,但在某种特殊的情形之下,那地仍是上帝的产业。不管以东人是如何掠夺,那地仍是上帝的产业,直等到有一天,该地必完全恢复原来的兴盛和优美。对于那些被掳的以色列人来说,得知迦南地有一个光明的前途,乃是一种力量的泉源;他们所住的地方,可能是远离可爱的故土,但是他们知道美地仍在那里,从过去无数的世代里,一直到当前的这个世纪,对于犹太人来说,那地保持重要的意义。观看犹太人从他流亡所在,也就是远离国土的被掳之地逃出,回到以色列国,跪下来亲吻土地,那真是一幅感人的景象。那地依然如故。在其他不同的民族和国家里面,也可以看见同样的景象。我认识许多住在新斯科夏( Nova Scotia ,加拿大东部的一个半岛),讲盖尔语并吹奏风笛的加拿大人,他们的脚虽然从未踏进苏格兰的土地,可是他们对于那个国家的了解非常清楚,因为他们知道土地还在那里,他们努力积存财物,耐心等待那个日子,然后前往他们祖宗所住的原籍,重踏故土。 

  在大多数人的心目中,对于某一特别的地方或区域,都有一种强烈的认同。然而从基督徒的角度来看,我们必须使这种土地重要性的认知,与承认我们在这个世界上,没有一座永久的城的信念相平衡。上帝为那些有信心的人,豫备了一座城,他们知道,今世的生活,无论从那一方面看来,只是一个朝圣的客旅(来十一 13-16 )。我们的工作不是轻视这个世界,和单单渴望彼岸的那座城;而是因为我们晓得那座城的存在,我们可以得到力量渡过今世,直到将来实现进入上帝为我们所豫备的地方。 

  新心与新灵(卅六 16-38 ) 

  在这一章里面,当以西结继续向那些被掳的朋友讲述时,他的注意力,一直指向未来,和上帝为选民所应许新的工作。从各方面来看,这些经文包含以西结神学的精义,不但显示上帝未来将作何事,同时也说明祂要采取行动的原因。 

  这一段经文是以回忆过去开始。尽管他们的一切特权,百姓已经滥用了上帝赐给他们的土地,并新心与新灵在那个地力行恶;因此他们也亲身体验上帝的审判。固然他们应受上帝的审判,但也造成消极的后果:其他国家的居民所看见的是以色列人得到土地,但是未能保住它。因此,整个拣选完全失败;蒙召的百姓,要在这个世界上组成一个特殊的国家,已告失败。以色列人应向全人类表明,他们所信的,是唯一圣洁真实的上帝,其他国家的神明,只是一种污秽不清的形像。 

  因此,上帝决定进一步采取行动,以便使祂原来拣选以色列人的旨意,得以应验。这不是因以色列人的缘故,他们已经显明他们的不配;乃是‘为祂的圣名’( 22 节)。那就是说,上帝还要采取行动,为向全人类显明祂的神圣。上帝新的作为,必然是叫祂百姓剧烈的改变。由于他们过去曾经是不洁的,祂要用清水洒在他们身上,使他们洁净( 25 节)。过去他们心硬,不能分辨真理和谨守信仰,祂必赐给他们一个新心。旧约的邪恶和悖逆的灵,将被顺服上帝旨意的新灵替代( 26-27 节)。 

  以西结所说的这一部分豫言,最显着的乃是他的态度,从基本上来说,他注意的焦点,是集中于上帝的主动,而不是百姓的回应。由于百姓失败得非常凄惨,未能回应上帝和实践他们在这个世界上的目的。所以必须为他们进行一次剧烈的手术:旧的石心必为新心所取代;老旧顽梗的灵,将为上帝所赐生命所取代。只有到那个时候,圣地必定复兴,而且成为如同伊甸园一般( 35 节)。只有那个时候,选民才可以组成这样的一个国度,使世界各国都看到,上帝圣洁的手在他们中间工作。 

  就神学方面而论,以西结对于以色列人与上帝之间立约的本质,已作彻底的评价,凭这种立约的方式,必能在全世界达成上帝的旨意。起初当这约在西乃山订立的时候,目的是要使以色列成为一个国家;这约实际上乃是以色列的宪法,或大宪章。这个国家要成为一个‘祭司的国度,圣洁的国民’(出十九 6 ),向全世界的人显明,唯一真神的神圣。但是以色列人未能达成上帝的呼召,甚至在审判中,它也给世人对于上帝的本质,一种虚假的观念。因此以西结觉察到新的立约。上帝的国度,将不再藉一个国家的形式建立;因为选民所建立的国,并不能将上帝的公义,向世人显明。上帝要立的新约,乃是使人内心发生剧烈的改变,凡是从上帝领受新心和新灵的人,必能将上帝真正的本质,向世人完全显明。 

  以西结的豫言虽是直接向以色列人说的,但在内涵方面,却是向外邦世界传讲。作为一个基督徒,乃是已从上帝领受了一个新心和新灵;接受剧烈的灵性手术,使我们在生活中,能完全活出上帝的荣耀。因为这新约,就是基督徒的信仰,这种心灵的改变,是作肢体的先决条件。正如以西结豫言所说的,这种心灵的改变,是以洒清水作为记号,因此基督教施洗所用的水,象征心灵的改变。 

  然而对于我们来说,正如以色列人一样,最难学的一门功课,就是所有上帝的工作,不是单为我们的缘故,而是‘为祂的圣名’。上帝要藉以色列人,同时也藉我们作工,向全人类显明祂的本质和特性。假如一个人的心灵,确实已经改变,他绝对不会只为自己而活。虽然完全抓住全部,不太容易,但是无论如何,我们的生活,要成为一种途径,使世人知道上帝的神圣和旨意。
──以西结书第36章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   以西结书   以色列   耶和华   自己的   他们的   列国   你们的   使你   我要   我是   译本   修订本   文理   这是   上帝   之地   主耶和华   子民   荒凉   百姓   城邑   洁净   当代   污秽   的人   土地   羊群   音版   耶路撒冷   要使   山岭
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释