箴言第24章多译本对照查经
拼音版箴24:1 Nǐ búyào jídù è rén, ye búyào qǐ yì yǔ tāmen xiāng chù.
吕振中箴24:1 你不要羡慕坏人,不要贪愿跟他们相处;
新译本箴24:1 你不要嫉妒恶人,也不要祈望与他们共处。
现代译箴24:1 不要羡慕作恶的人,也不要跟他们来往。
当代译箴24:1 不要羡慕恶人,不要希望跟他们交朋友;因为他们的脑袋谋算暴行,口里谈论的都是奸恶的事情。
思高本箴24:1 你不要妒忌作恶的人,不要希求与他们共处;
文理本箴24:1 勿妒恶者、勿欲与偕、
修订本箴24:1 你不要嫉妒恶人, 也不要渴望与他们相处,
KJV 英箴24:1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
NIV 英箴24:1 Do not envy wicked men, do not desire their company;
拼音版箴24:2 Yīnwei tāmende xīn, tú móu qiángbào. tāmende kǒu tánlùn jiān è.
吕振中箴24:2 因为他们的心谋算着暴戾;他们的口谈论着奸恶。
新译本箴24:2 因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
现代译箴24:2 他们专想做坏事;他们一开口便伤人。
当代译箴24:2 不要羡慕恶人,不要希望跟他们交朋友;因为他们的脑袋谋算暴行,口里谈论的都是奸恶的事情。
思高本箴24:2 因为他们的心灵,只图谋不轨;他们的嘴唇,只讲论是非。
文理本箴24:2 盖彼心习强暴、口言残害、
修订本箴24:2 因为他们的心图谋暴行, 他们的嘴唇谈论奸恶。
KJV 英箴24:2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
NIV 英箴24:2 for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.
拼音版箴24:3 Fángwū yīn zhìhuì jiànzào, yòu yīn cōngming lì wen.
吕振中箴24:3 房屋因智慧而建造,因明哲而立稳;
新译本箴24:3 房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;
现代译箴24:3 家庭建立在智慧和同情的基础上。
当代译箴24:3 人以智慧建立房屋,以聪明使它站得稳固,藉知识把房间充满各样珍奇可爱的宝物。
思高本箴24:3 因着智慧,家庭得以兴建;因着明智,家庭得以稳定。
文理本箴24:3 家室由智慧建造、因明哲坚立、
修订本箴24:3 房屋因智慧建造, 因聪明立稳;
KJV 英箴24:3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
NIV 英箴24:3 By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
拼音版箴24:4 Qízhōng yīn zhīshi chōngmǎn gèyàng meihǎo bǎoguì de cáiwù.
吕振中箴24:4 其房间因知识而充满各样宝贵美好的财物。
新译本箴24:4 并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。
现代译箴24:4 有知识的家庭,屋中必定充满着贵重的宝物。
当代译箴24:4 人以智慧建立房屋,以聪明使它站得稳固,藉知识把房间充满各样珍奇可爱的宝物。
思高本箴24:4 各种珍奇可爱的宝物,因着智识可储藏满室。
文理本箴24:4 其室充以货财、皆宝贵可悦、由知识而致、
修订本箴24:4 又因知识, 屋内充满各样美好宝贵的财物。
KJV 英箴24:4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
NIV 英箴24:4 through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures.
拼音版箴24:5 Zhìhuì rén dà yǒu nénglì. yǒu zhīshi de rén, lì shang jiā lì.
吕振中箴24:5 智慧人强于壮士(传统∶智慧人在能力中);有知识的人胜于能力强大者;
新译本箴24:5 智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
现代译箴24:5 明智胜过强壮〔希伯来文是:智慧的人大有能力〕;知识比力气重要。
当代译箴24:5 聪明的人大有能力,有知识的人,胜过勇士。
思高本箴24:5 智慧人胜於壮士,明智人强於勇士;
文理本箴24:5 哲人有力、智者增权、
修订本箴24:5 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
KJV 英箴24:5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
NIV 英箴24:5 A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
拼音版箴24:6 Nǐ qù dǎzhàng, yào píng zhì móu. móu shì zhòngduō, rén biàn déshèng.
吕振中箴24:6 你要凭着智谋去作战;谋士多,便得胜。
新译本箴24:6 你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
现代译箴24:6 作战必须先有策略;参谋多,必操胜券。
当代译箴24:6 打仗要有充分的智谋,谋士众多,才能胜券在握。
思高本箴24:6 因为作战须有智谋,胜利在於谋士众多。
文理本箴24:6 战事起、恃智谋、议士多、能获胜、
修订本箴24:6 你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,就必得胜。
KJV 英箴24:6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
NIV 英箴24:6 for waging war you need guidance, and for victory many advisers.
和合本箴24:7智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
拼音版箴24:7 Zhìhuì jí gāo, fēi yúmeì rén suǒ néng jí, suǒyǐ zaì chéng mén neì, bù gǎn kāikǒu.
吕振中箴24:7 智慧极高(传统∶珊瑚)、不是愚妄人所能及;愚妄人在城门内不敢开口。
新译本箴24:7 智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
现代译箴24:7 明智的话非愚蠢人所能领会;他们在会议上哑口无言。
当代译箴24:7 智慧并非愚昧人所能高攀,商议大事的时候,他只好闭口不言。
思高本箴24:7 为愚昧的人,智慧太高妙;他在城门口,只好不开口。
文理本箴24:7 智慧极高、蠢者莫及、故在邑门、不启其口、
修订本箴24:7 对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
KJV 英箴24:7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
NIV 英箴24:7 Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say.
拼音版箴24:8 Shèjì zuò è de, bì chēngwèi jiān rén.
吕振中箴24:8 设计行坏事的、人要称他为阴谋酿祸者。
新译本箴24:8 计划作恶的,必称为阴谋家。
现代译箴24:8 为非作歹的人要被当作阴谋家。
当代译箴24:8 图谋作恶的人,满腹阴谋。
思高本箴24:8 筹划作恶的人,可称为阴险家。
文理本箴24:8 谋恶者、必称为奸人、
修订本箴24:8 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
KJV 英箴24:8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
NIV 英箴24:8 He who plots evil will be known as a schemer.
拼音版箴24:9 Yú wàng rén de sīniàn, nǎi shì zuìè. xiè màn zhe wéirén suǒ zēngwù.
吕振中箴24:9 罪是愚妄所计谋的;亵慢者是人所厌恶。
新译本箴24:9 愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
现代译箴24:9 愚昧人的计谋就是罪恶;侮慢别人的,为人憎恨。
当代译箴24:9 愚妄人的计谋全是罪恶,傲慢的人叫人憎厌。
思高本箴24:9 愚人的计谋只是罪恶;狂妄的人为人所憎恶。
文理本箴24:9 愚妄之念皆为罪、侮慢之人众所憎、
修订本箴24:9 愚妄人的筹划尽是罪恶, 傲慢者为人所憎恶。
KJV 英箴24:9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
NIV 英箴24:9 The schemes of folly are sin, and men detest a mocker.
拼音版箴24:10 Nǐ zaì huànnàn zhī rì ruò dǎnqiè, nǐde lìliang jiù wēi xiǎo.
吕振中箴24:10 你在患难的日子若懈怠,你的能力就难以应付。
新译本箴24:10 你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
现代译箴24:10 在患难的日子胆怯,就真是弱者。
当代译箴24:10 遇到逆境就灰心丧胆的,这人的力量就很有限。
思高本箴24:10 你若萎靡不振,到灾难的日子,必然气竭力尽。
文理本箴24:10 临难而委靡、尔力乃微弱、
修订本箴24:10 在患难时你若灰心, 你的力量就微小。
KJV 英箴24:10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
NIV 英箴24:10 If you falter in times of trouble, how small is your strength!
和合本箴24:11人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。
拼音版箴24:11 Rén beì lā dào sǐdì, nǐ yào jie jiù. rén jiāng beì shā, nǐ xū lánzǔ.
吕振中箴24:11 被拉到死地的、你要援救;东倒西歪而走向屠宰场的、你不可不拦阻。
新译本箴24:11 被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
现代译箴24:11 对无故被拉去处决的人你要伸手援助,不可踌躇。
当代译箴24:11 快抢救那些被拉进死亡里去,那些快将被杀的人吧!
思高本箴24:11 被带去受死的人,你应拯救他;行将被杀戮的人,你要挽救他。
文理本箴24:11 被曳至死地者、尔其援之、将见杀者、勿弗救之、
修订本箴24:11 人被拉到死亡,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
KJV 英箴24:11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
NIV 英箴24:11 Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.
和合本箴24:12你若说:“这事我未曾知道”,那衡量人心的,岂不明白吗?保守你命的,岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?
拼音版箴24:12 Nǐ ruò shuō, zhè shì wǒ wèicéng zhīdào. nà héng liáng rén xīn de, qǐbù míngbai ma. bǎoshǒu nǐ méng de, qǐbù zhīdào ma. tā qǐbù àn gèrén suǒ xíng de, bàoyìng gèrén ma.
吕振中箴24:12 你若说∶「阿,我不知道这事」,那么、那衡量人心的、他岂不明白么?那看管你性命的、他岂不知道么?他岂不按各人所行的来报应各人么?
新译本箴24:12 如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
现代译箴24:12 你也许以为事不干己,但上帝要按照你的动机审判你。他鉴察你,洞悉你的内心。他要照你的行为来定赏罚。
当代译箴24:12 你别以为可以推搪说:“我可不知道这件事!”难道那衡量人心的主看不见,那鉴察人心的主不知情吗?他岂不会按着各人的行为施行报应吗?
思高本箴24:12 或许你要说:「看! 我全不知道! 」难道那权衡人心的能不明了?难道监察你心灵的能不知道?他必按每人的作为还报每人。
文理本箴24:12 尔若曰、此非我所知、而权衡人心者、岂不度之、保佑尔命者、岂不知之、岂不依人所行而报之、
修订本箴24:12 你若说:"看哪,这事我们不知道", 那衡量人心的岂不明白吗? 保护你性命的岂不知道吗? 他岂不按各人所做的报应各人吗?
KJV 英箴24:12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
NIV 英箴24:12 If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?
和合本箴24:13我儿,你要吃蜜,因为是好的,吃蜂房下滴的蜜,便觉甘甜。
拼音版箴24:13 Wǒ ér, nǐ yào chī mì, yīnwei shì hǎo de. chī fēng fáng xià dī de mì, gèng jué gān tián.
吕振中箴24:13 弟子阿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房滴下来的蜜,你便觉得甜。
新译本箴24:13 我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
现代译箴24:13 年轻人哪,要吃蜂蜜,那是好的。你吃从蜂房取下的蜜觉得甘甜。
当代译箴24:13 孩子啊,蜂蜜能滋润你的心脾,蜂房滴蜜实在甘甜可口。
思高本箴24:13 我儿,你要吃蜜,因为蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
文理本箴24:13 我子、尔当食蜜、以其美也、食蜂房之滴沥、其味甘也、
修订本箴24:13 我儿啊,你要吃蜜,因为它是美好的, 要让甘甜的蜜滴入你的口。
KJV 英箴24:13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
NIV 英箴24:13 Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste.
和合本箴24:14你心得了智慧,也必觉得如此。你若找着,至终必有善报;你的指望,也不至断绝。
拼音版箴24:14 Nǐ xīn dé le zhìhuì, ye bì jiào de rúcǐ. nǐ ruò zhǎo zhe, zhì zhōng bì yǒu shàn bào. nǐde zhǐwang, ye bù zhì duàn jué.
吕振中箴24:14 要知道智慧对你的心也是这样∶你若找着,必有好结局;你的希望必不至于断绝。
新译本箴24:14 要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
现代译箴24:14 智慧和知识对你的心灵也是一样,你若得着,前途必然光明。
当代译箴24:14 智慧对你的心灵也有同样的功效;找到了智慧,你就有光明的前途,你的盼望也决不落空。
思高本箴24:14 对你的灵魂,智慧也是这样:你找得了她,必有好前途;你所希望的,决不会落空。
文理本箴24:14 尔心之于智慧、亦当视为若是、如尔得之、必有赏赉、不至绝望、
修订本箴24:14 你要知道,智慧对你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致断绝。
KJV 英箴24:14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
NIV 英箴24:14 Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
和合本箴24:15你这恶人,不要埋伏攻击义人的家,不要毁坏他安居之所。
拼音版箴24:15 Nǐ zhè è rén, búyào máifu gōngjī yì rén de jiā. búyào huǐhuaì tā ān jū zhī suǒ.
吕振中箴24:15 恶人哪,不要埋伏攻击义人的庄舍,不要毁坏他安居的所在。
新译本箴24:15 恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。
现代译箴24:15 不可图谋劫夺义人;不要毁坏他的家,因为那是邪恶的事。
当代译箴24:15 你这恶人啊!不要埋伏在义人的门外,图谋不轨,也不要破坏他的住所,
思高本箴24:15 恶恶人对义人的家,不要图谋不轨;对他的住所,不要加以破坏;
文理本箴24:15 恶人欤、勿伏攻义人之家、勿毁其憩所、
修订本箴24:15 你这恶人,不可埋伏攻击义人的家, 也不可毁坏他安居之所。
KJV 英箴24:15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
NIV 英箴24:15 Do not lie in wait like an outlaw against a righteous man's house, do not raid his dwelling place;
和合本箴24:16因为义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
拼音版箴24:16 Yīnwei yì rén suī qī cì diēdǎo, réng bì xīngqǐ. è rén què beì huòhuàn qīng dǎo.
吕振中箴24:16 因为义人虽仆倒七次,还能再起来;恶人却跌倒于灾祸中,就不能再起。
新译本箴24:16 因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
现代译箴24:16 义人尽管跌倒,总会再站起来;但灾祸要毁灭邪恶的人。
当代译箴24:16 因为义人虽然屡次绊倒,却仍然能够站起来;但恶人只要遭受一次打击,就一蹶不振了。
思高本箴24:16 因为义人虽七次跌倒,仍然要起来;但是恶人一失足,必陷祸患中。
文理本箴24:16 盖义者七蹶而复兴、恶者遇祸而倾覆、
修订本箴24:16 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
KJV 英箴24:16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
NIV 英箴24:16 for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
和合本箴24:17你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐,
拼音版箴24:17 Nǐ chóudí diēdǎo, nǐ búyào huānxǐ. tā qīng dǎo, nǐ xīn búyào kuaìlè.
吕振中箴24:17 你的仇敌仆倒时,你不要欢喜;他跌倒时,你的心不要快乐;
新译本箴24:17 你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
现代译箴24:17 看见敌人遭殃不要高兴;仇敌跌倒不要欢喜。
当代译箴24:17 你不要因仇敌跌倒而欢欣,
思高本箴24:17 你的仇人跌倒,且不要高兴;他若失足摔倒,且不要心喜;
文理本箴24:17 尔敌颠仆勿欣喜、倾覆勿心欢、
修订本箴24:17 你的仇敌跌倒,你不要欢喜, 他倾倒,你的心不要快乐;
KJV 英箴24:17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
NIV 英箴24:17 Do not gloat when your enemy falls; when he stumbles, do not let your heart rejoice,
和合本箴24:18恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
拼音版箴24:18 Kǒngpà Yēhéhuá kànjian jiù bù xǐyuè, jiāng nùqì cóng chóudí shēnshang zhuǎn guo lái.
吕振中箴24:18 恐怕永恒主看了就不喜悦,而将他的怒气从你仇敌身上转过来给你。
新译本箴24:18 恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
现代译箴24:18 上主鉴察你;他不喜欢你存这样的心;或者他因此不再惩罚你的敌人。
当代译箴24:18 免得主看见了不高兴,就撤销了对他的愤怒。
思高本箴24:18 免得上主看见而不快,因而撤消对他的忿怒。
文理本箴24:18 恐耶和华见之不悦、而迁怒焉、
修订本箴24:18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
KJV 英箴24:18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
NIV 英箴24:18 or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from him.
拼音版箴24:19 Búyào wèi zuò è de xīnhuái bù píng. ye búyào jídù è rén.
吕振中箴24:19 不要为了作恶的而心怀不平;不要羡慕恶人;
新译本箴24:19 不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
现代译箴24:19 不要因作恶的人得意而心怀不平;不要羡慕他们。
当代译箴24:19 不要因恶人的所为而忿忿不平,也不要羡慕他;
思高本箴24:19 对作恶的人,你不要动怒;对乖戾之徒,也不必嫉妒;
文理本箴24:19 勿缘为非者而烦扰、勿于作恶者生嫉妒、
修订本箴24:19 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人,
KJV 英箴24:19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
NIV 英箴24:19 Do not fret because of evil men or be envious of the wicked,
拼音版箴24:20 Yīnwei è rén zhōng bùdé shàn bào. è rén de dēng ye bì xī miè.
吕振中箴24:20 因为坏人必没有好结局(或译∶晚景);恶人的灯必熄灭。
新译本箴24:20 因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
现代译箴24:20 邪恶人没有前途,没有盼望。
当代译箴24:20 恶人的前途黯淡,完全没有指望。
思高本箴24:20 因为恶人终没有好前途,恶人的灯必要熄灭。
文理本箴24:20 盖为非者不获赏赉、作恶者其灯必熄、
修订本箴24:20 因为坏人没有前途, 恶人的灯也必熄灭。
KJV 英箴24:20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
NIV 英箴24:20 for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
和合本箴24:21我儿,你要敬畏耶和华与君王,不要与反覆无常的人结交,
拼音版箴24:21 Wǒ ér, nǐ yào jìngwèi Yēhéhuá yǔ jūnwáng. búyào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jiéjiāo.
吕振中箴24:21 弟子阿,你要敬畏永恒主,敬畏君王;不可激怒此二者(传统∶不可同变节的人结交);
新译本箴24:21 我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
现代译箴24:21 年轻人哪,要敬畏上主,尊敬君王。不要跟叛乱的人一夥;
当代译箴24:21 孩子啊,要敬畏主和君王,不要跟那些反覆无常之徒为伍,
思高本箴24:21 我儿,上主和君王,你都要敬畏;对他们二者,皆不可触怒;
文理本箴24:21 我子、宜敬畏耶和华与王、好更张者、勿与之交、
修订本箴24:21 我儿啊,你要敬畏耶和华与君王, 不可结交反覆无常的人,
KJV 英箴24:21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
NIV 英箴24:21 Fear the LORD and the king, my son, and do not join with the rebellious,
和合本箴24:22因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
拼音版箴24:22 Yīnwei tāmende zāinàn, bì hūrán ér qǐ. Yēhéhuá yǔ jūnwáng suǒ shīxíng de huǐmiè, shuí néng zhīdào ne.
吕振中箴24:22 因为他们降的灾难必突然而起;二者所要施行的毁灭谁能知道呢?
新译本箴24:22 因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
现代译箴24:22 这种人转眼灭亡。你不知道上帝或君王会施刑罚,又能降灾吗?
当代译箴24:22 他们定会骤然遭祸。主和君王所施行的毁灭,有谁能明白呢?
思高本箴24:22 因为他们的惩罚可突然而至;他们的摧残,有谁能知晓?
文理本箴24:22 其灾害之起、必突至、其年寿之绝、孰得知、○
修订本箴24:22 因为他们的灾难必忽然兴起。 谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
KJV 英箴24:22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
NIV 英箴24:22 for those two will send sudden destruction upon them, and who knows what calamities they can bring?
和合本箴24:23以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
拼音版箴24:23 Yǐxià ye shì zhìhuì rén de zhēnyán. shenpàn shí kàn rén de qíngmian, shì bù hǎo de.
吕振中箴24:23 以下这些话也是智慧人的说的。审判时看人的外貌、很不好。
新译本箴24:23 以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
现代译箴24:23 智者又说了下面的话:当法官的,不可有偏见。
当代译箴24:23 以下也是智者的箴言:判案不可偏袒。
思高本箴24:23 以下是智者的箴言:在判案时,顾及情面,决不公平。
文理本箴24:23 列于左者、亦系哲言、听讼徇情、乃为不善、
修订本箴24:23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
KJV 英箴24:23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
NIV 英箴24:23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:
和合本箴24:24对恶人说“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
拼音版箴24:24 Duì è rén shuō, nǐ shì yì rén de, zhè rén wàn mín bì zhòuzǔ, liè bāng bì zēngwù.
吕振中箴24:24 对有罪的人说『你无罪!』的、万族之民必咒诅,万国之民必怒骂。
新译本箴24:24 对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
现代译箴24:24 如果他判有罪的人无罪,要受天下人咒诅、憎恨。
当代译箴24:24 宣布恶人为无罪的,必遭万人唾骂,为列国所痛恨。
思高本箴24:24 谁对恶人说:「你是正义的。」人民必骂他,百姓必恨他。
文理本箴24:24 谓恶者曰、尔乃义人、必为庶民所诅、列邦所恶、
修订本箴24:24 对恶人说"你是义人"的, 万民必诅咒,万族必恼恨。
KJV 英箴24:24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
NIV 英箴24:24 Whoever says to the guilty, "You are innocent"--peoples will curse him and nations denounce him.
和合本箴24:25责备恶人的,必得喜悦,美好的福也必临到他。
拼音版箴24:25 Zébeì è rén de, bì dé xǐyuè. meihǎo de fú, ye bì líndào tā.
吕振中箴24:25 但责备他的必得喜悦;兴隆之祝福就必临到他们。
新译本箴24:25 指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。
现代译箴24:25 惩罚罪犯的法官自然亨通,得享美誉。
当代译箴24:25 责骂恶人的,福气也追随着他。
思高本箴24:25 按公道加罚的,必事事顺遂;美好的祝福,必临於其身。
文理本箴24:25 斥责恶人、必得喜乐、厚福临之、
修订本箴24:25 责备恶人的,必得喜悦, 美好的福分也必临到他。
KJV 英箴24:25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
NIV 英箴24:25 But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
拼音版箴24:26 Yìngduì zhèngzhí de, yóu rú yǔ rén qīnzuǐ.
吕振中箴24:26 应对之话恰当的、犹如人与人亲咀。
新译本箴24:26 应对诚实的,如同亲吻别人。
现代译箴24:26 诚实的应答表示真挚的友谊。
当代译箴24:26 诚实的应对,如同亲吻别人。
思高本箴24:26 应答适宜的人,宛如与人接吻。
文理本箴24:26 应对适宜者、如与人接吻、
修订本箴24:26 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
KJV 英箴24:26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
NIV 英箴24:26 An honest answer is like a kiss on the lips.
和合本箴24:27你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
拼音版箴24:27 Nǐ yào zaì waì tóu yùbeì gōng liào, zaì tiánjiān bànlǐ zhengqí, ránhòu jiànzào fángwū.
吕振中箴24:27 你要在外头豫备你所作的,在田间自己准备停当,然后娶妻,建立家室(或译∶然后建造房屋)。
新译本箴24:27 你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
现代译箴24:27 要先有谋生的把握,又预备好田地,然后再建造房屋,成家立业。
当代译箴24:27 你先要建立自己的事业基础,然后才建立家室。
思高本箴24:27 你要先在外经营好事业,在田间将工作准备停当,然後 可建立你的家室。
文理本箴24:27 经营于外、操作于田、然后建室、
修订本箴24:27 你要在外面预备材料, 在田间为自己准备齐全, 然后才建造你的房屋。
KJV 英箴24:27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
NIV 英箴24:27 Finish your outdoor work and get your fields ready; after that, build your house.
和合本箴24:28不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
拼音版箴24:28 Bùke wú gù zuò jiànzhèng, xiànhaì línshè. ye bùke yòng zuǐqīpiàn rén.
吕振中箴24:28 不可无缘无故作见证陷害邻舍;不可用咀诈骗人。
新译本箴24:28 不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。
现代译箴24:28 不可无故作证陷害邻舍;也不可欺骗。
当代译箴24:28 不可无故作证,陷害邻居;也不可撒谎欺骗人。
思高本箴24:28 不要轻易作证,反对你的近人;也不要以你的口舌,欺骗他人。
文理本箴24:28 勿无故作证以陷邻、勿启口以欺人、
修订本箴24:28 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
KJV 英箴24:28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
NIV 英箴24:28 Do not testify against your neighbor without cause, or use your lips to deceive.
和合本箴24:29不可说:“人怎样待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。”
拼音版箴24:29 Bùke shuō, rén zenyàng duìdaì wǒ, wǒ ye zenyàng dāi tā, wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bàofù tā.
吕振中箴24:29 不可说∶「人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。」
新译本箴24:29 你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
现代译箴24:29 不可说:「他怎样待我,我也怎样待他!我要报复!」
当代译箴24:29 不可说:“他怎样对我,我就怎样对待他。我要报复他的所为。”
思高本箴24:29 不可说:「人怎样待我,我怎样待人;照人之所行,我向他还报。」
文理本箴24:29 勿谓人若何待我、我亦若何待人、必如其所行而报之、
修订本箴24:29 不可说:"人怎样待我,我也怎样待他, 我必照他所做的报复他。"
KJV 英箴24:29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
NIV 英箴24:29 Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
拼音版箴24:30 Wǒ jīngguò lǎnduò rén de tiándì, wúzhī rén de pútaóyuán.
吕振中箴24:30 我经过懒惰人的田地,全无心思之人的葡萄园;
新译本箴24:30 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;
现代译箴24:30 我走过懒惰人的田地和愚昧人的葡萄园,
当代译箴24:30 我走过懒惰人的田地和愚蠢人的葡萄园,
思高本箴24:30 我走过懒惰人的田地,经过愚昧人的葡萄园:
文理本箴24:30 怠惰者之田、无知者之葡萄园、我过之焉、
修订本箴24:30 我经过懒惰人的田地, 走过无知人的葡萄园,
KJV 英箴24:30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
NIV 英箴24:30 I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
和合本箴24:31荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
拼音版箴24:31 Jīngjí zhǎng mǎn le dì pí, cī cǎo zhēgaì le tián miàn, shí qiáng ye tān tā le.
吕振中箴24:31 只是蒺藜长满了地皮!刺草盖满了田面!其石墙也翻毁了!
新译本箴24:31 只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。
现代译箴24:31 只见荆棘丛生,杂草遍地,周围的石墙都倒塌了。
当代译箴24:31 到那里满是荆棘蒺藜,石墙也倒塌下来了。
思高本箴24:31 看,到处是荆棘,满地是蒺黎,石墙也倒了!
文理本箴24:31 荆棘满地、蒺藜蔓延、石垣倾圮、
修订本箴24:31 看哪,它长满了荆棘, 荨麻盖地面, 石墙也坍塌了。
KJV 英箴24:31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
NIV 英箴24:31 thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
拼音版箴24:32 Wǒ kànjian jiù liú xīn sīxiǎng, wǒ kàn zhe jiù lǐng le xùn huì.
吕振中箴24:32 我看了就留心思想,我看着就得了训诲∶
新译本箴24:32 我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。
现代译箴24:32 我一面观看,一面思想,得到了一个教训:
当代译箴24:32 我反覆思量这事,领悟到一个教训。
思高本箴24:32 我看了,便心下自思;我见了,取得了教训:「
文理本箴24:32 我见之而深思、我观之而得训、
修订本箴24:32 我看见就留心思想, 我看着就领受训诲。
KJV 英箴24:32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
NIV 英箴24:32 I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:
拼音版箴24:33 Zaì shuì piànshí, dǎdún piànshí, bào zhe shǒu tǎng wò piànshí,
吕振中箴24:33 「且睡片时,且打盹片时,且抱着手躺着片时」,
新译本箴24:33 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
现代译箴24:33 尽管你只打个盹、睡个觉,抱着手休息片刻,
当代译箴24:33 再睡一会儿,打打盹,抱着手躺卧片刻,
思高本箴24:33 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺卧片刻」──
文理本箴24:33 再寝片时、又睡片时、叉手偃卧片时、
修订本箴24:33 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
KJV 英箴24:33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
NIV 英箴24:33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
和合本箴24:34你的贫穷,就必如强盗速来,你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。
拼音版箴24:34 Nǐde pínqióng, jiù bì rú qiángdào sù lái, nǐde quē fá, fǎngfú ná bīngqì de rén lái dào.
吕振中箴24:34 你的贫穷就如拦路贼(传统∶走路的人)忽来,你的穷乏就像武装匪来到了!
新译本箴24:34 你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
现代译箴24:34 但当你沉睡的时候,贫穷要像带武器的匪类来攻击你
当代译箴24:34 你的贫穷就会好像强盗,缺乏就会好像武士,向你迎面扑来。
思高本箴24:34 这样,贫穷就要如同窃贼,困乏也要如同武士,向你侵袭。
文理本箴24:34 则尔贫穷之来如盗贼、匮乏之至如兵士、
修订本箴24:34 你的贫穷就如盗贼来到, 你的贫乏仿佛拿盾牌的人来临。
KJV 英箴24:34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
NIV 英箴24:34 and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
箴言第24章-灵修版圣经注释
箴言第廿四章 第 24 章箴 24:5> 人说健康第一,我把增强智慧和体格,哪样放在先?
24:5 能评估情势,设计对策的运动员,往往比体力较强而不懂思考的对手占有优势。神吩咐人管理祂所造的动物,完全是因为人有智慧,而不是体力。我们为了增强体格,经常做运动,注重营养,但有没有下同样的功夫增长智慧呢?智慧是力量之中的重要部分,是值得付上代价获取的。
箴 24:6> 向人请教岂不显得我无知无谋?我这样的人最好……
24:6 就一切重大的抉择,例如就学业、婚姻、事业、生育儿女等等请教别人并不是软弱的表现。相反地,不求问别人才是愚蠢的。在你作任何重大抉择以前,要先寻求好的顾问。他们能帮助你,给你可行的建议,评估你所作的抉择。
箴 24:8> 心里所想的,与行动一样重要,我当怎样保守自己的心?
24:8 密谋作恶的人,与做恶事的人一样有罪,因为你心里所想的,决定你要做的。如果你不抑止错误的欲望,就会令你犯罪。神要我们过手洁心清的生活,毫无罪污。然而密谋作恶的人,即使是还没有行出来,但照样败坏了纯洁的心灵。那么是否可说:“既然这样,我计划好了的,就只好照着去做了”?当然不可,因为虽然你心里已经犯了罪,但你尚没有伤害别人的行动。你应该悬崖勒马,求神赦免并领你走上正道。
箴 24:10> 我怕患难,经常求神不要让我遭遇患难,有什么不对吗?
24:10 患难之日可能对人有益。因为患难能使你认识自己是个怎样的人,有什么样的性格。除此以外,它也能使你变得更坚强。在耶利米求问神他为何遭遇苦难的时候,神反问他,如果连这些不顺都使他厌烦的话,他怎能指望面对更大的挑战呢(参耶 12:5 )?所以不要埋怨你所遇到的困难。你今天面对苦难,正是神要训练你变得更坚强,使你能面对将来更艰难的挑战。
箴 24:17-18> “哈!他可倒霉了!活该!”你是不是高兴得太早了?
24:17-18 所罗门的父亲大卫王听到一直与他为敌的扫罗王的死讯后,并没有幸灾乐祸(参撒下 1 章)。另一方面,以东人则因以色列人被仇敌打败而欢喜,所以受到神的惩罚(参俄 12 )。因别人遭殃而高兴,是把你自己当成伸冤者而取代神的地位。只有神才是审判全地的真正主宰(参申 32:35 )。
箴 24:26> 这亲嘴的习俗代表的是
──箴言第24章
24:26 亲嘴象征着真正的友谊。人常以为应当隐讳真情,以免伤害朋友,但是说诚实话的人,才是真正的朋友。
箴 24:27> 你善于不善于科学地安排工作程序?
24:27 我们应当按部就班地进行工作。如果农夫在春季盖房子,他就会错过播种的季节,令他颗粒无收。如果商人的生意不景、资金短缺,却增加投资,结果可能全盘皆输。如果时机不对或对资源处理不当,你即使再努力,也可能失去一切。
箴 24:29> 人不可报复,因为
──箴言第24章
24:29 报复与登山宝训中的教导相违背(参路 6:31 )。报复是世人的行事方式,不是神的。
──箴言第24章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第24章-丁道尔圣经注释
箴言第廿四章 可羡慕的罪人?(二十四 1 、 2 )这里所用的介系词“反对、对比”( against , AV 、 RV )应该就是“的”( of , RSV ):与二十三 17 ,二十四 19 的介系词相同。在后面那两处经文中,矫治嫉妒的药力是长远的观点:将来的荣耀(二十三 18 )或黑暗(二十四 20 )。在这里是说到那受人嫉妒之罪人的近距离特写,他被所有反面的事物给迷住了。
稳固与丰富(二十四 3 、 4 )
这个结构清楚地暴露出第 2 节的虚无色彩。它可以是照着字面的,但较可能是象征性的,无论是象征家庭(参,十四 1 )、一个人的性格,或任何美好的事业。
策略就是力量(二十四 5 、 6 )
见二十一 22 ,十一 14 的注释。
不在行的愚昧人(二十四 7 )
见分题研究:“Ⅱ 愚昧人”第 2 点 ,原书第 39 页。任何一个重大的危机(参 5 、 6 节)一发生,就很快使这些无用之人原形毕露。这里的 智慧 是复数字,见一 20 注解 (并随文注脚)。 高 ( ra^mo^t[ )在这里的拼法是带有一个额外的、但无声的子音,形成与约伯记二十八 18 与以西结书二十七 16 之“珊瑚”相同的字形。这引起了某些独创的解释;然而这种解释已经证实是多余的,因为地名基列的拉末(“高台”)也出现两种形式的拼法(书二十 8 ;王上二十二 3 )。 城门 :会议室与法庭的同义词。
道德受到嘲蔑(二十四 8 、 9 )
这两则箴言的基本观念乃是诡计多端,其含义是在计划的( 8 节)与无耻的( 9 节)恶事上。(参, Moffatt , 8 、 9a 节:“策画恶事的人,人们都称他为诡计多端者;而罪恶就是愚昧的诡计。”)两句话都显示出舆论迟早要定罪它。第 9 节中“无耻”的含义,可由 亵慢者 ( AV 、 RV )以及“思念”( AV , RV :思考,希伯来文: Zimma^ )〔又作“诡计”,含“凌辱”或“淫荡”之意(如:利十八 17c ;士二十 6 )〕这两字看出端倪。
轻易放弃的人(二十四 10 ~ 12 )
额外的压力( 10 节)与可避免的责任( 11 、 12 节)是一个人的勇气极好的试验,并不是不合理的。那会以局势不利( 10 节)、工作无望( 11 节)及可原谅之无知( 12 节)为藉口的,乃是雇工,并不是真的牧人;爱不是如此轻易就安静下来的
──箴言第24章神的爱也一样。
11. 也见二十八 17 的注释 。 RSV 将第 11b 节译得很好:“……偶然遇见屠杀”。然而,德莱弗 79 引用一个亚兰文字根,支持译作“在……时候”,反对“偶然遇见”这个译法。
79 ZAW , 1934, p.146.
因收益而喜悦(二十四 13 、 14 )
这两节经文在希伯来文中都是以命令语气开始的。由于第 14 节有些不寻常的母音,它可能不是从上 y-d-c (“认识”)而来的,而是从推测性之修正的 d-c-h (“寻求”)而来的 80 。这正好能引入第二行:“所以要为你自己的性命而寻求智慧;你若找着……”,关于“赏赐”( AV 、 RV ;和合: 善报 )或“前途”( RSV ),参五 4 注释 。
80 从一个亚拉伯文的平行句推测而来: D. W. Thomas, JTS , 1937, p.401.
义人的恢复力(二十四 15 、 16 )
这是针对恶人唯一考虑的事物
──箴言第24章他的利益
──箴言第24章而发出的呼吁。在此较适度的层面上,它是一个有益的提醒:无耻的胜利并非永远持续的,你正在抵挡神!
永远别幸灾乐祸(二十四 17 、 18 )
第 18 节显示出第 17 节绝对不是没有必要的,因为第 18b 节的论点乃是在于:你的兴奋可能是比你仇敌一切的罪孽更该受刑罚的罪。一个可作此较的警告出现在罗马书十一 18 ~ 21 。第 17 节一个古老的平行句,可见于 \cs9 《阿希家的言语》 , VII 81 。
〔然而,有些释经学者(如:欧特里)却将第 18 节解释为有恶意的,也就是说:“别作任何事引起神对他的同情”;但这说法除了与诸如第 29 节或二十五 21 、 22 等处的教训不一致之外,它还涉及明显的自相矛盾,因为(根据这个观点)这则箴言所寻求的乃是它所劝阻之憎恶本身能以成功。〕
81 DOTT , p.271.
永远不要嫉妒罪人(二十四 19 、 20 )
见第 1 节,并该处注释 的罪人?(二十四 1 、 2 ) } 。
敬畏神的公民(二十四 21 、 22 )
彼得前书二 17 使用第 21a 节来确定:作个好公民乃是敬畏神的一部分;参罗马书十三 1 ~ 7 ,那里的第 4 节与此处第 22 节和谐。
有些细节无法确定,但最重要的教训却是清楚的。关于 反覆无常的人 (和合、 AV 、 RV ; s%o^ni^m ),七十士译本支持读作“他们二者”( s%#ne^hem ; RSV 亦然),在这种情形下, 他们的灾难 (等)乃是指他们所造成的灾难。这说明了最后的“他们二者”之含义;这在 AV 、 RV 是晦涩不明的(和合本的译法与这两种都不一样)。但不需要改变希伯来文就可以保留类似的结构,只要我们将 s%o^ni^m 的意思理解为“那些高阶层的人” 82 。
82 关于由乌加列文所支持之亚拉伯文与叙利亚文的类比,见 D. W.
Thomas , ZAW ; 1934, p.236; 1935, p.207 。
Ⅲb 智慧人的言语
──箴言第24章续(二十四 23 ~ 34 )
直言(二十四 23 ~ 26 )
注意这里的吊诡:合宜的直言虽然可能要付极重大的代价,却能赢得感激,而且( 26 节)有其特殊的魅力。参 Knox 对第 26 节所作之较自由的译法:“说得合宜的言语,保证一切,有如唇上的亲吻一样”。也见二十五 11 、 12 ,并分题研究: “ a 它们的标志 ”。
家庭的根基(二十四 27 )
建造房屋可能意味着奠定家庭的基础(参,十四 1 ):必须等农庄的情形,而且给与的营养,井然有序的生活(在属物质与非物质的事物上)也同样应该在婚前建立好。
无理的指控(二十四 28 )
第二行(直译为:“而你要欺骗……吗?”)显示出:这则箴言的目标不是只在于爱管闲事的人(如:三 30 ,二十五 8 ~ 10 ),而是在于虚假的控告者,这是神(六 19 )与法律(申十九 18 ~ 21 )所憎恶的。也见十四 5 所列的参考经文 。
报复的心(二十四 29 )
见二十 22 ;参罗马书十二 19 ; 《阿曼尼摩比》 二 18 起有句优美的言语,也带有这个意义;见导论:“a 结构与作者”第五段 ,原书第 19 页。
被制服的懒惰人(二十四 30 ~ 34 )
参六 6 ~ 11 ;见分题研究:“懒惰人”及附属部分 ,原书第 40 ~ 42 页。
──箴言第24章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第24章-箴言第24章-新旧约圣经辅读注释
箴言第廿四章 智言三十(三)(二十四 1 ~ 22 ).智言二十四( 10 )
──箴言第24章勇于面对患难。患难当头,人的反应各有不同:有的逃避、有的悲哀忍受、有的却克胜之。你对患难存怎样的态度呢?患难像火,烧尽人的杂质;患难又如水,洗净强横者的污秽。今日当你落在患难之中的时候,不必愁苦,只要勇于面对,靠神的话,必能得胜。
.智言二十六( 13 ~ 14 )
──箴言第24章寻找智慧。这是箴言的中心所在,这一切所说的话,目的非单指引人如何生活,更重要的,是要人在实践的同时,找到生命智慧的所在,从而竭力追寻。这智慧的路,实在已在你我的面前,因在基督里,我们已寻获生命,寻得智慧之源,就看你我是否不断得这无限的智慧。
.智言二十七( 15 ~ 16 )
──箴言第24章义人永不跌倒而败亡。“七次”不一定为实在的数目,因为七在犹太人的观念中有完全的含意,意即义人那怕遭谋害千百次,因神的同在,他不会永远跌倒不起;恶人则刚好相反。我们既因信称义,就是在神的保护之下;跌倒叫我们更谨慎,并且更可经验从神而来的恩典。
.智言二十八( 17 ~ 18 )
──箴言第24章当存悲天悯人的心。落井下石、幸灾乐祸的人,不为神所喜悦,当中隐含有“当爱仇敌”的深意。爱仇敌是谈何容易的事,一旦要在生活中加以实践,其困难是肯定存在的。当怎样避免幸灾乐祸呢?最佳的办法莫如心存悲悯。这并非对罪恶麻木不仁,实反为作恶者的不知悔改难过,而非气忿( 19 )。这样,神刑罚他的时候,我们就可以免因心中快乐而遭神的责备;更藉此表明我们广阔的胸怀,最终感化那作恶顽梗的人也未可知。
思想 生命的价值是极高的( 11 ),你已经珍惜、慎用神赐给你的生命了吗?
箴言杂记(二十四 23 ~ 34 )
这段经文分为五小段,论及五方面的智慧:
1. 论公平正直( 23b ~ 25 )
──箴言第24章颠倒黑白为人所不耻,甚至为世人所厌弃。今日以法为治的社会,虽已较以人为治的社会优胜,但仍有人寻找缝隙,以求自利;这样的人,必难逃避从神而来的审判。责备恶人亦为公义的表现,求主使我们公正无私,更有斥责罪恶的勇气与智慧。
2. 论应对( 26 )
──箴言第24章真正的情谊是真诚的,那些假装亲嘴却各怀鬼胎的人,实在叫人难以忍受。
3. 论筹算( 27 )
──箴言第24章这里以建筑为例,说明筹备的重要。
4. 论与人相处( 28 ~ 29 )
──箴言第24章不害人、不骗人、不怀恨报复,是与人相处之道。凡这样行的人,必然会有所损失,但损失远较行恶得利来得宝贵;神也喜悦那些胸襟广阔,以善报恶的人。可以想到,假若人人都以牙还牙,世上的纷争就永远无法止息了。
5. 论懒惰人的结局( 30 ~ 34 )
──箴言第24章懒惰这主题,给人很多的反思,相信世人难找绝不懒惰的人,故此有人认为懒惰是罪的一种本质。我们有没有竭尽己力的爱神,实行神所交付的使命,若没有,我们也在懒惰的罪之中。 32 节是一节十分宝贵的经文,因为作者自言当他看到懒惰人的光景时,他立时得了训诲。试想假若我们都敏感于我们四围所发生的事物,从中得训诲。我们必然更有效地将自己从世界中分别出来,不会与世俗同流合污。深愿我们每日的遭遇,成为我们信仰生活的一部分,为我们的生命带来滋润。
思想 懒惰是严重的罪,使人落在缺乏之中,试想想在什么地方我要更加勤勉?
──箴言第24章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
箴言第24章-圣经串珠版注释
箴 言 箴言 第廿四章 注释1-34
1
「相处」:同在一起,互相来往。
3-4
把智慧和知识比作建筑和粉饰房屋。
6
「谋士」:在战事中占有举足轻重的地位(参撒下19:2)。
10
「患难」、「微小」:原为同一字根,有相关含意。
12
人不能用「不知道」为理由而见死不救,因神鉴察推卸责任的
行为,并要施行报应。
13-14
蜜不但香甜,对身体又有益处,同样,智慧使智者得益,对身
心也有好处。
16
「义人七次跌倒」:指遭恶人谋害而仆倒(参诗37:24)。
20 「恶人的灯
...... 必熄灭」:恶人没有前途和盼望。
21
本节下半或指不要与谋反的人为友,恐怕自己受牵连,一同受
罚。
25 「责备」:刑罚。
26
「亲嘴」:情谊真挚的表现。
27 作事情须按步就班。
「建造房屋」:可指建立家庭。
人必须先有了各方面的准备,才可成家立室。
29
不可报复(参太5:44; 罗12:20)。
30-34 从懒惰人身上学功课
30-31 观察事实
「刺草」:指野草或杂草(伯37:番2:9)。
32 思想观察的结果
33-34 应用所得的教训
「拿兵器的人」:携械的匪徒。
思想问题(第 23, 24章)
1 智者除了规劝年青人学习社交礼仪之外( 23:1-3),更教训他们
不要与那些人为伍?
不要欺负那些人?参 23:10-11。
2 圣经十诫中,第六诫训令以色列民孝顺父母(出 20:12;
申5:16)
。
究竟怎样才算是孝顺父母呢?参 23:22,
24-25。
在价值观念瞬息万变的今天,聆听父母的训诲是否仍有价值呢?
3 奥古斯丁曾说:「醉酒的人是自掘坟墓」。
23章提到醉酒对人有那几方面的影响呢?
4 有人认为保障人权是先知信息的重点之一。
(参赛 1:23; 5:23;
耶5:28)
24章有这方面的教导吗?
你怎样尽信徒之责,保障人权呢?
5 作者曾归纳说恶人所追求的乃是「吹来吹去的浮云」( 21:6),
24章如何勉励善人毋须羡慕嫉妒恶人呢(24:1)?
信徒除了用低调消极的态度面对恶人之外,还有别的处理方法吗
?参罗 12:20-21。
6 今人崇尚物质拥有与享受,所以「分期付款」与「信用卡」的购
买、置业方式十分流行,以致许多人入不敷出,或成了金钱的奴
隶。
你是否习染了这种风气呢?
……圣经注释本章结束
箴言第24章-启导本圣经注释
箴言
箴言第二十四章
24:1-2 23:17和24:20都教训人勿嫉妒作恶的人,也不要和他们来往。义人终有善报,恶人只有死亡。
24:3-4 一个人的家庭、人格和事业,好象房屋,应建在稳固的基础上,这基础就是以敬畏神为首要的智慧。热爱智慧的人才真富有(8:21)。
24:5-6 智慧和知识远胜武力,有谋略才能得胜。
24:7 城门口是聚会议事的地方。愚昧人在这种场合不能置一词。
24:8-9 戒人不可阴谋作恶犯罪。亵慢人骄傲,盛气凌人又爱争闹,人人憎恶。
24:10-12 这三句箴言都是讲非常的环境下才可考验真情,所谓疾风知劲草,板荡识忠臣。因此遇患难便胆怯,应救人却退缩,都是不负责任的表示。“爱里没有惧怕”(约壹4:18)。
24:13-14 寻求智慧要象喜欢蜂蜜一样,心中觉得甘甜。
24:15-16 恶人以私利为出发点,不喜欢义人。但神的眼目看顾义人和他的家。“七次”指许多次,神必拯救义人到底(参诗34:19;37:24)。
24:17-18 不可幸灾乐祸,倒要与哀哭的人同哭。幸灾的心态比仇敌犯罪更不为神喜悦(看罗11:18-21)。以东因见耶城被毁而欢喜,结果招来毁灭(结35:15)。
24:19-20 看23:17;诗37:1,恶人和他的子孙决无不受刑罚之理,没有前途,只有灭亡(看13:9;诗37:2,28)。
24:21-22 劝人敬畏神和君王。新约也勉励信徒为在位的祷告(罗13:1-7;彼前2:17)。对恶人来说,君王是他们的克星(参20:8,26)。
24:23-34 这几节是22:17-24:22的增补,继续“智慧人的言语”,故说“以下也是智慧人的箴言”(23节)。
24:26 正直的话语因为真挚,可以止息争论,象嘴亲在唇上,甘心把嘴封住。
24:27 建造房屋之先应仔细设计,准备工具和材料,按部就班进行。“房屋”可指家室,成家立室事先应作充分准备。
24:29 圣经劝勉人勿施报复。耶稣基督且要人爱他的仇敌(太5:44;罗12:17)。
24:30-34 这几节戒懒惰。31节所描写的为懒惰不工作的结果。33节描写懒惰人的状况。31-34节可看6:10-11及注。
……圣经注释本章结束
箴言第24章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 箴 言二四 1,2 嫉妒恶人的成功,或起意与他们结伴,是不智的。他们有方法把别人拖到他们的水平。那是一个怎样的水平呢?他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。
二四 3,4 这里房屋可能指一个人的生命。伟大的生命并不是以邪恶来建造,而是以敬畏神的智慧。邪恶破坏生命,聪明却使它立稳。邪恶使生命变得空虚;真知识给它配备美好宝贵的装设。
二四 5,6 智慧人比强壮的人能运用更大的能力,有头脑的人比有体力的人更有力。打仗要凭智慧的谋士,而智慧的谋士愈多,就愈有利。
二四 7 愚昧人似乎永远都不能掌握智慧。他说话不象那些在城门口的长老一样有权威。
二四 8,9 使用神所赐的才能去发明新的罪恶形式之人,要称为“奸人”。愚妄人的思念乃是罪恶,自大的亵慢者厚颜无耻地行恶,只得到别人的藐视。
二四 10 要测试一个人的能耐,可以看他在压力下的表现如何。若是遇到困难就放弃,他是一个力量微小的人。
基督啊,我若脚步迟疑,
我若准备後退;
旷野和荆棘若使我哀哭,
主啊,请向我展示祢的脚。
祢流血的脚,有钉痕的脚,
我的耶稣啊,请向我展示祢的脚。
神啊,我敢於向祢展示我的手和脚吗? ~贾艾梅
二四 11,12 当无辜的人正被带往毒气室或其它死刑场地
──箴言第24章当未出生的胎儿被引产而死亡
──箴言第24章我们毫无借口可以袖手旁观, 不尝试去拯救。辩称无知,也是无用的。正如但丁说:“地狱里最热的地方,是为那些在生死存亡的时刻仍保持中立的人而设。”
这声音是否也向着我们中间、蒙受救恩好消息之托付的信徒而发出的呢?许多人正步向死亡,但却仍未认识基督。耶稣说:“举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。”(约四 35 )我们还敢保持中立吗?
看我们四周,黑夜已深, 白昼将近;
你可以任由他们失丧和孤单吗?
基督快来了
──箴言第24章呼召他们进来吧! ~薛安娜
二四 13,14 这里以蜜来象征智慧。蜜和智慧都是有益和甘甜的。你心得了智慧, 也必觉得如此。你若找着,至终必有善报; 你的指望也不至断绝。换句话说,找到智慧的人,必定有光明的将来,他所有的指望也必得到实现。
二四 15,16 圣经警告那肆无忌惮的人不要夺取义人的家。也许那义人正被暂时的困难所压倒,而恶人准备要夺取他的产业。
义人虽七次在困难或灾难前跌倒,但他每一次都能复原。恶人只要一次的祸患,就必倾倒而灭亡。
二四 17,18 品格良好的人,不应因仇敌跌倒而欢喜,也不要见他倾倒就快乐。耶和华若看见任何人有幸灾乐祸和怀恨的心, 祂必认为这心比那仇敌的罪更可恨。
二四 19,20 作者再次警告我们,不要看见作恶者表面的成功就心怀不平,也不要嫉妒恶人。这次提出的原因是,恶人终不得善报。他们没有好东西可以期盼。相反地, 他们生命的灯必熄灭。
二四 21,22 这句箴言反复训诲我们要敬畏和尊重耶和华,也尊重那作为祂代表的君王。这里也警告那些意欲改变(反复)神的法制或推翻政府的人。这两种反叛都为有罪的人,带来突然和难以想象的灾难。
圣经教导基督徒要顺服人类的政府,只要他不用放弃他对耶和华的忠贞,以及毋须妥协。政府若命令他违背耶和华,他就必须拒绝,并谦卑地承担後果。无论如何,他也不应参与任何推翻政府的计划。
二.智者其它的箴言(二四 23 ~ 34 )
二四 23 ~ 26 这里开始一新段的箴言,也是智慧人的箴言,直到第 34 节。审判对与错的时候看人情面,是最可鄙的事。审判者宣告有罪的人无罪释放,使善恶的区别模糊不清,就必受万民的咒诅,和列邦的憎恶。另一方面,责备罪恶的审判者,将得到神的赏赐和人的祝福。那些执行诚实和公正之判决的,必赢得众民表示赞成的亲嘴。
二四 27 正如一个人在建造房屋之前,必先清理树木和平整土地;他在成家立室之前,也应整理好自己的生活。这样,本箴言可能是一个警告,警戒人在心灵、情绪和经济上准备好之前,不要匆匆成婚。
二四 28,29 任何人都绝对不可无故作假见证陷害邻舍,或散布关於他的谎话。纵使邻舍曾这样对待你,你也没有借口以恶报恶。
二四 30 ~ 34 作者经过懒惰人的葡萄园,看见荆棘长满了地皮。刺草或荨麻到处可见。石墙也坍塌了。这是实物的一课。任何人若要求再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,你可以肯定,贫穷必如强盗或拿兵器的盗贼一样,突然临到他。
……圣经注释本章结束
箴言第24章-21世纪圣经注释
箴 言 注释二十二 17 至二十四 22
30 句劝世箴言
这两章圣经的教训重拾第一至九章的重点,劝勉读者采纳或避免某些行为模式。十章 1 节至二十二章 16 节中常见的、关乎生命的箴言则不再出现,而大部分话题或思想都不会只有一节经文,而是好几节经文来表达。这种详述的形式可提供听者应要听从的原因。新国际译本把 30 句箴言分别列出,我们可从而看见它们是怎样划分。
这 30 句箴言跟一份有 30 章的埃及作品《亚曼尼摩比之教训》( Teaching
of Amenemope )十分相似。这份作品的写作年代似乎在所罗门之前,而学者一般认为箴言是根据或参考亚曼尼摩比写成的,而不是亚曼尼摩比参考箴言而写。这种从其它民族去学习智能,反映一个神学观念,就是以色列的神是万族的神,是所有人的神。因此,其它民族察透有关生命的真理,而神的子民也可从中获益,是不足为奇的。这 30 句箴言鼓励我们运用常识去事奉神。在对神的事奉中,我们并非常常要有「从神而来的话」,去指示我们需要做甚么!
《亚曼尼摩比之教训》目的是为参与公众服务的人提供指引。这 30 句箴言对这些人也有许多劝勉。
首先,这些人要留意智能人的洞见(二十二 17-21 ,其中「回复那打发你来的人」反映他们是担当中介者的工作;参二十三 12 、 13-16 、 22-25 ,二十四 3-7 、 13-14 )。他们要避免在愚昧人身上浪费时间,因为愚昧人不会听从(二十三 9 )。他们要留意美好的榜样(二十二 29 ),并避免受损友的影响
──箴言第24章例如那些卤莽、暴躁而不冷静的人,这在埃及人的智慧中相当重要(二十二 24-25 );或有反叛倾向的人(二十四 21-22 )。
第二,他们要像一般人从智者学习智慧一样,记得神是参与他们的生活和工作的,并要从中细察事情的结果(二十二 19 、 23 ,二十三 11 、 17 ,二十四 12 、二十四 18 、二十四 21 )。
第三,他们要谨记工作上的道德要求,以及权力怎样容易被滥用(二十二 22-23 、 28 ,二十三 10-11 ,二十四 8-9 、 15-16 )。但他们也要小心反过来的情况所引致的危险,不要纵容那陷于经济困境的人(二十二 26-27 )。而他们的责任,不单在于言语和行为上,也伸延至思想上(二十四 17 )。
第四,他们要谨记放纵所带来的危险。这会使他们忘记他们要处理的真正问题和他们的身分,忘记财富的虚幻无常,并凭表面价值去接受人的友谊,其实却要反省,那人为何这样慷慨呢(二十三 1-9
──箴言第24章第 9 节的意思是,当真理渐渐显明,他们便不明白所说的甘美言语)。这会使他们嫉妒罪人短暂的成就(二十三 17-18 ,二十四 1-2 、 19-20 ),忘记他们的任性会浪费多少东西,并使他们落在何等恶劣的处境(二十三 19-21 ,那是指放纵与怠惰的关系,是智者爱谈的一个题目;二十三 29-25 ,其中「调和的酒」是以蜜糖等东西搀入的酒,等同于我们的鸡尾酒)。这会使他们不能抗拒婚外情的引诱(二十三 26-28 )。面对压力的时候,他们就看见自己的本相(二十四 10 )。
二十四 23-34 其它劝世箴言
这些箴言是在 30 句劝世良言以外的杂记。这里包括两句短评,一句关于我们要欣赏言语正直的人( 26 节),一是关于我们在「建造房屋」之前,必先有足够食物可吃( 27 节)。第二句可能只有字面的含义,但这句子也可指建立一个家庭;这类箴言可以有许多不同的应用。
有两句较长的箴言谈到审判者(不是描专职的法官,而是民中长者要承担的责任, 23-25 节)和见证人( 28-29 节;这两节经文似乎是一起的,因而每一句都有助我们看见另一句的含义)在法庭内的行为。
……圣经注释本章结束
箴言第24章-丰盛的生命研读版注释
箴 言 24:10患难之日:任
何人都难免遭遇患难困苦(伯7:7;
雅1:3~4)。在这种时候,我们一定要靠主刚强,以他为避难所(申33:27),求告他,坚信他永不丢弃我们的应许(来13:5)。那些忠心依靠神的人,神必加给他们充足的
力量和恩典来忍受患难(赛40:29;
林后12:9;西1:11)。
24:16
义人……仍
必兴起:即
使艰难、试炼和挫折临到义人,他们还要再站起来,因为神的恩典必坚固他们(参上一条注释)。神并未应许我们不遇患难,但他的确应
许我们无论何境他都要扶持我们。“我们四面受敌,却不被困住;
心里作难,却不至失望;遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡”(林
……圣经注释本章结束