福音家园
阅读导航

箴言第22章多译本对照查经

《箴言》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
跳转至:

和合本箴22:1美名胜过大财;恩宠强如金银。

拼音版箴22:1 Mei míng shēng guo dà cái, ēn chǒng jiàng rú jīn yín.

吕振中箴22:1 名誉比大财富更可选择;蒙人恩悦比得金银好。

新译本箴22:1 名誉胜过多财,恩宠胜过金银。

现代译箴22:1 信誉比财富宝贵;人格比金银可羡。

当代译箴22:1 好的名声胜过财富,恩宠比金银更可贵。

思高本箴22:1 信誉比多财可取,敬仰必金银可贵。2.

文理本箴22:1 宁求令闻、愈于多财、宁得恩宠、愈于金银、

修订本箴22:1 美名胜过大财, 宏恩强如金银。

KJV 英箴22:1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

NIV 英箴22:1 A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.

和合本箴22:2富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。

拼音版箴22:2 Fù hù qióngrén, zaì shì xiāng yù, dōu wèi Yēhéhuá suǒ zào.

吕振中箴22:2 富户穷人彼此相遇;二者都是永恒主造的。

新译本箴22:2 世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。

现代译箴22:2 贫穷人和有钱人有一处相同,二者都是上主所造。

当代译箴22:2 无论是富人或是穷人,都是主手所造的。

思高本箴22:2 富人与穷人彼此相遇,二者皆为上主所造。

文理本箴22:2 贫富错处、悉为耶和华所造、

修订本箴22:2 有钱人与穷乏人相遇, 他们都为耶和华所造。

KJV 英箴22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

NIV 英箴22:2 Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all.

和合本箴22:3通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。

拼音版箴22:3 Tōngdá rén jiàn huò cáng duǒ. yú méng rén qián wǎng shòu haì.

吕振中箴22:3 精明人一见灾祸就躲藏;愚蠢人却前往去受罚受害。

新译本箴22:3 精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。

现代译箴22:3 机警的人一见灾祸赶紧躲开;愚蠢的人上前受害,然后懊悔。

当代译箴22:3 谨慎的人晓得趋避恶事;幼稚的人谬然前进,必然自招刑罚。

思高本箴22:3 精明人遇见灾祸,即行隐避;无知者反向前走,自招损害。

文理本箴22:3 精明者见害而隐避、朴拙者前往而遘灾、

修订本箴22:3 通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。

KJV 英箴22:3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

NIV 英箴22:3 A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.

和合本箴22:4敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。

拼音版箴22:4 Jìngwèi Yēhéhuá xīn cún qiābēi, jiù dé fù yǒu, zūnróng, shēngmìng, wèi shǎngcì.

吕振中箴22:4 敬畏永恒主、存心谦卑、的赏报、乃是富足、尊荣、和生命。

新译本箴22:4 谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。

现代译箴22:4 敬畏上主、存心谦卑的成果,就是富足、光荣、长寿。

当代译箴22:4 谦虚和敬畏主的报酬就是得享财富、尊荣和生命。

思高本箴22:4 谦卑的赏报,是敬畏上主,是享有财富、尊荣和生命。

文理本箴22:4 谦逊及寅畏耶和华之报、即富有尊荣与寿考、

修订本箴22:4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。

KJV 英箴22:4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

NIV 英箴22:4 Humility and the fear of the LORD bring wealth and honor and life.

和合本箴22:5乖僻人的路上,有荆棘和网罗,保守自己生命的,必要远离。

拼音版箴22:5 Guāi pì rén de lù shang, yǒu jīngjí hé wǎngluó. bǎoshǒu zìjǐ shēngmìng de. bìyào yuǎn lí.

吕振中箴22:5 乖僻人的路上有罗网和机槛;保守自己生命的总远离它。

新译本箴22:5 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。

现代译箴22:5 爱惜生命的人晓得躲开路上那捕捉邪恶人的罗网。

当代译箴22:5 乖僻的人的路上满布荆棘和陷阱,善保其身的人必定远远趋避。

思高本箴22:5 恶者的路上,满布荆棘罗网;洁身自爱的人,必能远而避之。

文理本箴22:5 乖戾者之途中、具有荆棘罗网、保其生者必远之、

修订本箴22:5 歪曲的人路上有荆棘和罗网, 保护自己生命的,必要远离。

KJV 英箴22:5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

NIV 英箴22:5 In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.

和合本箴22:6教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。

拼音版箴22:6 Jiāo yǎng háitóng, shǐ tā zǒu dāng xíng de dào, jiù shì dào lǎo tā ye bù piānlí.

吕振中箴22:6 训练儿童循着应走的路,就是到老,他也不偏不离。

新译本箴22:6 教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。

现代译箴22:6 教导儿童走正路,他自幼到老终生不忘。

当代译箴22:6 应当教导儿童走正路,他们就会到老也不偏离。

思高本箴22:6 你教导孩童应行的道路,待他老年时也不会离弃。

文理本箴22:6 以当行之道训童稚、至老必不离之、

修订本箴22:6 教养孩童走当行的道, 就是到老他也不偏离。

KJV 英箴22:6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

NIV 英箴22:6 Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.

和合本箴22:7富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。

拼音版箴22:7 Fù hù guǎnxiá qióngrén, qiàn zhaì de shì zhaì zhǔ de púrén.

吕振中箴22:7 富人管辖穷人;欠债的是债主的奴仆。

新译本箴22:7 财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。

现代译箴22:7 穷苦人是有钱人的奴隶;负债人是债主的奴隶。

当代译箴22:7 富人管辖穷人,债主奴役借债的人。

思高本箴22:7 富人宰割穷人,债主奴役债户。

文理本箴22:7 富者握贫人之权、贷者为债主之仆、

修订本箴22:7 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。

KJV 英箴22:7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

NIV 英箴22:7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.

和合本箴22:8撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖,也必废掉。

拼音版箴22:8 Sǎ zuìniè de, bì shōu zāihuò. tā cheng nù de zhàng, ye bì feìdiào.

吕振中箴22:8 撒播横暴的必收成灾害;他逞怒的棍子终必无力。

新译本箴22:8 散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。

现代译箴22:8 撒播不义种子,后患无穷;严厉的惩罚将毁灭他。

当代译箴22:8 播种罪孽,收获的必然是灾祸;他的暴行也定必终止。

思高本箴22:8 播种邪恶的,必收获灾祸;他辛苦工作,必全属徒然。

文理本箴22:8 播恶者必敛祸、其怒之势必败、

修订本箴22:8 撒不义种子的必收割灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。

KJV 英箴22:8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

NIV 英箴22:8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.

和合本箴22:9眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。

拼音版箴22:9 Yǎnmù cí shàn de, jiù bì méng fú. yīn tā jiāng shíwù fēn gei qióngrén.

吕振中箴22:9 心眼儿好的必蒙祝福;因为他将食物分给贫寒人。

新译本箴22:9 心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。

现代译箴22:9 慷慨把食物分给穷人的,必然蒙福。

当代译箴22:9 慷慨好施,乐意周济穷人的,必定蒙福。

思高本箴22:9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他将食粮,施舍给狂人。

文理本箴22:9 善其目者、以食食贫、必获福祉、

修订本箴22:9 眼目仁慈的必蒙福, 因他将食物分给贫寒人。

KJV 英箴22:9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

NIV 英箴22:9 A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor.

和合本箴22:10赶出亵慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。

拼音版箴22:10 Gǎn chū xiè màn rén, zhēng duān jiù xiāo chú, fèn zhēng hé xiūrǔ, ye bì zhǐxī.

吕振中箴22:10 赶出亵慢人,纷争就出去;争斗和耻辱也止息。

新译本箴22:10 赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。

现代译箴22:10 把狂傲的人赶走,一切纠纷、争吵、羞辱就都止息。

当代译箴22:10 赶走了傲慢的人,纷争就会平息,争吵和辱骂也会止住了。

思高本箴22:10 赶走了狂人,就除了争执;争讼与侮辱,亦相继止息。

文理本箴22:10 逐侮慢者、则衅端泯焉、争鬬与凌辱息焉、

修订本箴22:10 赶出傲慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。

KJV 英箴22:10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

NIV 英箴22:10 Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.

和合本箴22:11喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。

拼音版箴22:11 Xǐaì qīng xīn de rén, yīn tā zuǐshang de ēn yán, wáng bì yǔ tā wèi yǒu.

吕振中箴22:11 喜爱心里洁净的、咀上有恩言的、王必做他的朋友。

新译本箴22:11 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。

现代译箴22:11 喜爱纯洁的心和词令优雅的人能赢得君王的欢心。

当代译箴22:11 心灵纯洁、谈吐温良的人,君王必定与他为友。

思高本箴22:11 纯洁的心灵,是上主所爱;优雅的唇舌,是君王所悦。

文理本箴22:11 好清心者、因其嘉言、王与之友、

修订本箴22:11 喜爱清心,嘴唇有恩言的, 王必与他为友。

KJV 英箴22:11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

NIV 英箴22:11 He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.

和合本箴22:12耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。

拼音版箴22:12 Yēhéhuá de yǎnmù, juàngù cōngming rén. què qīng baì jiān zhà rén de yányǔ.

吕振中箴22:12 永恒主的眼看着有知识的人;他却使背信之人的事败倒。

新译本箴22:12 耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。

现代译箴22:12 上主的眼目看顾真理;他消灭撒谎者的言论。

当代译箴22:12 主垂顾有见识的人,他必推翻奸人的言论。

思高本箴22:12 上主的眼目,常卫护知识;败类的言论,必加以毁灭。

文理本箴22:12 耶和华祐智者、败谲者之言、

修订本箴22:12 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。

KJV 英箴22:12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.

NIV 英箴22:12 The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.

和合本箴22:13懒惰人说:“外头有狮子,我在街上就必被杀。”

拼音版箴22:13 Lǎnduò rén shuō, waì tóu yǒu shīzi, wǒ zaì jiē shang, jiù bì beì shā.

吕振中箴22:13 懒惰人说∶「唉呀!外头有狮子哦!我在广场上会被暗杀哦!」

新译本箴22:13 懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”

现代译箴22:13 懒惰人待在家里;他说外头有狮子等着要吞噬他。

当代译箴22:13 懒人总爱借词推搪,说:“外面有狮子啊,我若出去,就死定了!”

思高本箴22:13 只有懒人说:「外面有狮子,在街市之中,我会被吞噬。」

文理本箴22:13 惰者云、外有狮、行于途、必见杀、

修订本箴22:13 懒惰人说:"外面有狮子, 我在街上必被杀害。"

KJV 英箴22:13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

NIV 英箴22:13 The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!"

和合本箴22:14淫妇的口为深坑,耶和华所憎恶的,必陷在其中。

拼音版箴22:14 Yín fù de kǒu wèi shēn kēng, Yēhéhuá suǒ zēngwù de, bì xiàn zaì qízhōng.

吕振中箴22:14 陌生妇人的口是深坑;永恒主所愤怒的必陷于其中。

新译本箴22:14 淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。

现代译箴22:14 淫妇的口是陷阱;上主所厌恶的人要掉进去。

当代译箴22:14 荡妇的口是个深坑,主所咒诅的人一定掉进去。

思高本箴22:14 淫妇们的口,实是个深坑;上主恼怒的,必堕入其中。

文理本箴22:14 淫妇之口乃深阱、耶和华所恶者、必陷其中、

修订本箴22:14 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。

KJV 英箴22:14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

NIV 英箴22:14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the LORD'S wrath will fall into it.

和合本箴22:15愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。

拼音版箴22:15 Yú méng mí zhù háitóng de xīn, yòng guǎngjiào de zhàng keyǐ yuǎn yuǎn gǎn chú.

吕振中箴22:15 愚妄缠住儿童的心;管教的棍子能把它赶得远远。

新译本箴22:15 愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。

现代译箴22:15 儿童本性接近愚昧,用责打可以叫他们就范。

当代译箴22:15 愚昧缠着孩子的心,只有管教的鞭子才能驱除。

思高本箴22:15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驱逐。

文理本箴22:15 孩童之心、包藏愚昧、惩之以杖、则除去之、

修订本箴22:15 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。

KJV 英箴22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

NIV 英箴22:15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.

和合本箴22:16欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。

拼音版箴22:16 Qīyē pínqióng wéi yào lì jǐ de, bìng sòng lǐ yǔ fù hù de, dōu bì quē fá.

吕振中箴22:16 为贫寒人作事的(传统∶欺压贫寒人)、必增加财利;送礼给富人的、只流于缺乏。

新译本箴22:16 欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。

现代译箴22:16 向有钱人送礼,或剥削穷人而致富的人,终必缺乏。

当代译箴22:16 为了利己和讨好富人而压榨穷人的,只会落得一贫如洗。

思高本箴22:16 欺压穷人,是使他致富;馈赠富者,是使他贫穷。

文理本箴22:16 虐贫利己、馈遗富人、俱必匮乏、○

修订本箴22:16 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。

KJV 英箴22:16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

NIV 英箴22:16 He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty.

和合本箴22:17你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识;

拼音版箴22:17 Nǐ xū zhāi er tīng shòu zhìhuì rén de yányǔ, liú xīn lǐng huì wǒde zhīshi,

吕振中箴22:17 就要侧耳听我的(传统∶智慧人的)话语,留心接领会我的知识。

新译本箴22:17 你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。

现代译箴22:17 听吧,我要把明智人的话教导你,你得留心学习。

当代译箴22:17 你要侧耳倾听聪明人的话,专心领受我传给你的知识;你将它们存在心里,随时应用,就必能欢乐愉快地过活。

思高本箴22:17 你应当倾听智者的训言,应专心致意领会我的知识。

文理本箴22:17 倾耳以听智者之言、专心于我知识、

修订本箴22:17 你要侧耳听智慧人的言语, 留心领会我的知识。

KJV 英箴22:17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

NIV 英箴22:17 Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,

和合本箴22:18你若心中存记,嘴上咬定,这便为美!

拼音版箴22:18 Nǐ ruò xīn zhōng cún jì, zuǐshang yǎo déng, zhè biàn wèi mei.

吕振中箴22:18 因为你若心中存记着,咀里一味准备着说出,那是令人愉快的;

新译本箴22:18 如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。

现代译箴22:18 若能够牢记在心里,随时引用,那是再好没有的。

当代译箴22:18 你要侧耳倾听聪明人的话,专心领受我传给你的知识;你将它们存在心里,随时应用,就必能欢乐愉快地过活。

思高本箴22:18 你若细心存想,常在口中诵念,必会令你喜悦。

文理本箴22:18 存之于衷、衔之于口、斯为美、

修订本箴22:18 你若心中存记, 嘴唇也准备就绪,这是美的。

KJV 英箴22:18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

NIV 英箴22:18 for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.

和合本箴22:19我今日以此特别指教你,为要使你倚靠耶和华。

拼音版箴22:19 Wǒ jīnrì yǐ cǐ tè tè zhǐjiào nǐ, wéi yào shǐ nǐ yǐkào Yēhéhuá.

吕振中箴22:19 好叫你所倚靠的是在于永恒主∶这是我今日对你──尤其是你──所教训的。

新译本箴22:19 我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。

现代译箴22:19 我要你一心倚靠上主,所以把这些智言告诉你。

当代译箴22:19 今天我所指示你的,是要你以主作惟一的倚靠!

思高本箴22:19 为使你的信赖全托於上主,我今日特将道路指示给你。

文理本箴22:19 我今日示尔、俾尔仰赖耶和华、

修订本箴22:19 我今日特地指教你, 为要使你倚靠耶和华。

KJV 英箴22:19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

NIV 英箴22:19 So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.

和合本箴22:20谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?

拼音版箴22:20 Móu lüè hé zhīshi de mei shì, wǒ qǐ méiyǒu xie gei nǐ ma.

吕振中箴22:20 关于谋略和知识的事,我岂没有写给你这三十条格言,

新译本箴22:20 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?

现代译箴22:20 我为你写下了叁十条,其中有属於知识和规劝的话,

当代译箴22:20 关於谋略和知识的事,我不是已经告诉你了吗?使你清楚认识真理,能把真情回覆那差派你来的人。

思高本箴22:20 关於教诲和知识,我岂未多次写过;

文理本箴22:20 谋略知识、我岂未录以遗尔乎、

修订本箴22:20 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?

KJV 英箴22:20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

NIV 英箴22:20 Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,

和合本箴22:21要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。

拼音版箴22:21 Yào shǐ nǐ zhīdào zhēn yán de shí lǐ, nǐ hǎo jiāng zhēn yán huí fù nà dǎfa nǐ lái de rén.

吕振中箴22:21 使你认识真理、真理之训言,你好将训言、真理、回覆打发你来的人么?

新译本箴22:21 要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。

现代译箴22:21 要教导你甚麽是真理,好使你寻求的时候能找到正确的答案,来回覆那差派你出去的人。

当代译箴22:21 关於谋略和知识的事,我不是已经告诉你了吗?使你清楚认识真理,能把真情回覆那差派你来的人。

思高本箴22:21 使你认识真言实理,答覆前来问你的人?

文理本箴22:21 使尔确知真理、能以真言复遣尔者、○

修订本箴22:21 要使你明白真情实理, 好将实情回覆那差你来的人。

KJV 英箴22:21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

NIV 英箴22:21 teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?

和合本箴22:22贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人。

拼音版箴22:22 Pínqióng rén, nǐ bùke yīn tā pínqióng, jiù qiǎngduó tāde wù. ye bùke zaì chéng ménkǒu qīyē kùnkǔ rén.

吕振中箴22:22 贫寒人、你不可因他贫寒就抢夺他的东西;你也不可在城门口压迫困苦人。

新译本箴22:22 你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。

现代译箴22:22 不可仗势占穷人的便宜;不可欺压法庭上无助的人。

当代译箴22:22 不可剥削贫穷的人,也不可恃势欺凌弱小,因为主必为他们伸冤,也必夺去那些抢掠他们的人的性命。

思高本箴22:22 你不可因为人穷而剥削穷人,亦不可在城门口欺压弱小者;

文理本箴22:22 人既贫穷、勿加侵夺、坐于邑门、勿欺困苦、

修订本箴22:22 不可因人贫寒就抢夺他, 也不可在城门口欺压困苦人,

KJV 英箴22:22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

NIV 英箴22:22 Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,

和合本箴22:23因耶和华必为他辨屈,抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。

拼音版箴22:23 Yīn Yēhéhuá bì wèi tā biàn qū. qiǎngduó tāde, Yēhéhuá bì duó qǔ nà rén de méng.

吕振中箴22:23 因为永恒主必为他的案件而伸诉;夺取他的、永恒主也必夺取那人的性命。

新译本箴22:23 因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。

现代译箴22:23 上主要为他们辩护;谁危害他们的生命,上主要照样取那人的生命。

当代译箴22:23 不可剥削贫穷的人,也不可恃势欺凌弱小,因为主必为他们伸冤,也必夺去那些抢掠他们的人的性命。

思高本箴22:23 因为他们的案件,上主必予以辩护;凡剥夺他们的人,上主必讨其生命。

文理本箴22:23 盖耶和华必伸其冤、凡夺之者、必夺其命、

修订本箴22:23 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。

KJV 英箴22:23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

NIV 英箴22:23 for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.

和合本箴22:24好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往,

拼音版箴22:24 Hǎo shēngqì de rén, bùke yǔ tā jiéjiāo. bào nù de rén, bùke yǔ tā láiwǎng.

吕振中箴22:24 好生气的人、你不要和他做朋友;好发烈怒的人、你不要和他来往;

新译本箴22:24 容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,

现代译箴22:24 不要跟脾气急躁的人做朋友;

当代译箴22:24 不可结交脾气暴躁、容易动怒的人,免得你沾染了他们的恶习,害了自己。

思高本箴22:24 易怒的人,不可与他交结,暴躁的人,不要与他往来,

文理本箴22:24 易怒者、勿与交际、暴躁者、勿与相偕、

修订本箴22:24 不可结交好生气的人, 也不可与暴怒的人来往,

KJV 英箴22:24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

NIV 英箴22:24 Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered,

和合本箴22:25恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。

拼音版箴22:25 Kǒngpà nǐ xiàofǎ tāde xíngwéi, zìjǐ jiù xiàn zaì wǎngluó lǐ.

吕振中箴22:25 免得你效法他的行径,而自陷到网罗里。

新译本箴22:25 免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。

现代译箴22:25 你可能学了他的脾气,改不过来。

当代译箴22:25 不可结交脾气暴躁、容易动怒的人,免得你沾染了他们的恶习,害了自己。

思高本箴22:25 免得你沾染他的恶习,甘冒丧失性命的危险。

文理本箴22:25 恐习其行、自陷网罗、

修订本箴22:25 恐怕你效法他的行为, 自己就陷在圈套里。

KJV 英箴22:25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

NIV 英箴22:25 or you may learn his ways and get yourself ensnared.

和合本箴22:26不要与人击掌,不要为欠债的作保。

拼音版箴22:26 Búyào yǔ rén jī zhǎng, búyào wèi qiàn zhaì de zuò bǎo.

吕振中箴22:26 不可做个击掌担保的人;也不可为债务作保;

新译本箴22:26 不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。

现代译箴22:26 不要为别人的债务作保;

当代译箴22:26 倘若你没有多馀的钱,就不要为欠债的人作保,免得债项偿不清的时候,他们就把你的床也抬走了。

思高本箴22:26 不要为别人击掌,不要为债务作保;

文理本箴22:26 勿为人拊掌、勿为债作保、

修订本箴22:26 不要为人击掌担保, 也不要为债务作保。

KJV 英箴22:26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

NIV 英箴22:26 Do not be a man who strikes hands in pledge or puts up security for debts;

和合本箴22:27你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?

拼音版箴22:27 Nǐ ruò méiyǒu shénme chánghuán, hébì shǐ rén duó qù nǐ shuì wò de chuáng ne.

吕振中箴22:27 你若没有什么偿还,人就把你躺着睡的褥子拿走∶何必呢?

新译本箴22:27 如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?

现代译箴22:27 如果你不能偿还,连你的床都会被人搬走。

当代译箴22:27 倘若你没有多馀的钱,就不要为欠债的人作保,免得债项偿不清的时候,他们就把你的床也抬走了。

思高本箴22:27 免得你没有什麽偿还时,连你的床榻也被人夺走。

文理本箴22:27 胡为使人因尔无偿、夺尔卧榻、

修订本箴22:27 你若没有什么可偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?

KJV 英箴22:27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

NIV 英箴22:27 if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.

和合本箴22:28你先祖所立的地界,你不可挪移。

拼音版箴22:28 Nǐ xiān zǔ suǒ lì de dì jiè, nǐ bùke nuó yí.

吕振中箴22:28 你祖先所立的旧时地界、你不可挪移。

新译本箴22:28 你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。

现代译箴22:28 祖先划定的旧地界,你不可移动。

当代译箴22:28 不可擅自移动祖先所定下的地界。

思高本箴22:28 祖先立定的旧界,你不要加以移动。

文理本箴22:28 昔时田界、先祖所定、不可迁移、

修订本箴22:28 祖先所立的地界, 你不可挪移。

KJV 英箴22:28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

NIV 英箴22:28 Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.

和合本箴22:29你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。

拼音版箴22:29 Nǐ kànjian bàn shì yīnqín de rén ma, tā bì zhàn zaì jūnwáng miànqián, bì bù zhàn zaì xià jiàn rén miànqián.

吕振中箴22:29 你看办事敏捷的人吧;他必侍在于君王面前;他不侍在于微贱无名的人面前。

新译本箴22:29 你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。

现代译箴22:29 你见过办事敏捷的人吗?他不跟等闲之辈为伍;他将侍立在君王面前。

当代译箴22:29 你看见过办事勤恳的人吗?他终必侍立在君王面前,不会服膺在寂寂无名的人手下。

思高本箴22:29 你曾见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,决不侍立在庸人面前。

文理本箴22:29 尔不见人勤厥事乎、彼必立于王前、不侍庸人之侧、

修订本箴22:29 你看见办事殷勤的人吗? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。

KJV 英箴22:29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

NIV 英箴22:29 Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.

箴言第22章-灵修版圣经注释

箴言第廿二章   第 22 章 

  箴 22:4> 我看一些敬畏神的人,并不全是富有……只因…… 

  22:4 这一节的观点尤其适用于敬畏神的所罗门时代。然而并不是所有敬畏神的人都得享富有、尊荣和生命。有些人在青年时代已经殉道;有些人则为神的国度献出他们所有的财富。箴言讲述的是生命中普遍的规律,不涉及例外事件(参 3:16-17 的注释)。 

  箴 22:6> 俗话说“七岁看一生”,你觉得有道理吗? 

  22:6 “走当行的道”直译是“按照孩童的方式教导”。父母普遍想把孩子教养成一样的人,或者以同样的方式来训练他们。这一节经文认为父母应当认清孩子的个性,以及神赐给他们每个人的特质。父母固然不应让孩子固执己见,但每个孩子都有他与生具来的爱好,父母应该因才施教。经常跟孩子的教师、其他家长及亲友交谈,就能更好地发现并培养每个孩子的专长。 

  箴 22:6> 为子女打算没有错,但要分清哪些是必要的
──箴言第22章 

  22:6 许多作父母的总想替儿女安排一切,但长远而言,这对孩子是有害的。当父母教导儿女如何处事时,并不需要盯着他们所行的每一步,要让他们自己选择,作父母的,只要培养孩子选择人生正道便足够了。 

  箴 22:7> 现代人越来越喜欢借贷式的消费,基督徒应怎样看待借贷? 

  22:7 这一节经文是否说我们绝不可以借钱呢?当然不是,它只是警告我们,切不可不仔细考虑自己的偿还能力就向人举债。能够应付的债务,我们可以承担;不能应付的债务,就会受它奴役。举债者必须明白,在他把债务偿清以前,他就是那债主或贷款机构的奴仆。 

  箴 22:12> 聪明人是谁?我好像比较笨呐…… 

  22:12 聪明人是指拥有知识、生活正直、说话诚实的人。我们要按神的方式生活,就要领受管教,定意辛勤工作,神也保护、报答立志信靠祂的人。 

  箴 22:13> 你有没有为自己的懒惰找藉口? 

  22:13 这是懒惰人因不想出去工作而用的藉口,我们听起来也会感到可笑,但是我们用的藉口在他人耳中往往也是如此。不要给懒惰找合情理的藉口,要认真地负起自己的家庭和社会责任,积极工作。 

  22:15 小孩子常常做愚蠢而危险的事,只因为他们不明白后果的严重性。智慧和知识并不只是由于父母作好榜样,就能传给下一代的。父母必须要悉心教导,才能使孩子学到智慧。“管教的杖”代表各式各样的管教或训练。神怎样管教、矫正我们,使我们改进,我们作父母的也要照样管教孩子,使他们明辨是非(有关神怎样管教我们,请参 3:11-12 )。 

  箴 22:22-23> 你对欺压穷苦人的事愤怒吗? 

  22:22-23 对于受到不公义的统治者压迫的困苦人来说,这两节箴言为他们带来了盼望;但对于那高高在上的、喜欢施铁腕的统治者来说,这却是一个警号。神有时确会干预,直接消灭暴君。但祂更常常是藉别国的入侵,或受压迫人民的揭竿起义来推翻他们。如果你在教会、工作或家中居于领导地位,你要切记那些暴君的下场。施仁政往往较以武力治人来得更恒久和有效。 

  箴 22:24-25> 你交友注重的是什么?是对方的人品还是职业、地位、名声等? 

  22:24-25 “近朱者赤,近墨者黑”,人多与自己共处的人相似,就连不良的性格有时都会因受益友影响而逐渐消失。圣经劝我们要小心选择同伴和朋友。你若想培养自己有某种有益的特质,就与拥有那种特质的人成为朋友吧。 

  箴 22:26> 不要作保的智慧是…… 

  22:26 这一节经文是叫我们要有智慧,不要急忙签下保单,以免为别人负上债务。 

  箴 22:28> 不得挪移地界对现代人有何意义? 

  22:28 根据约书亚记 13 到 21 章,约书亚吩咐以色列人在应许之地为各支派设下地界。摩西早已警告以色列人,当他们进入应许之地分了地业、立下地界以后,就不可挪移地界来欺骗邻舍,使自己多得而别人少得(参申 19:14 ; 27:17 )。在现代,某些国家为了争夺资源,强占别国领土,引起冲突甚至战争的事情,即为现代挪移地界的例子。
──箴言第22章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

箴言第22章-丁道尔圣经注释

箴言第廿二章   名誉(二十二 1 ) 

  我们的主在路加福音十 20 对这个教训作了进一步的发挥,祂指出:在一个更高的层次上,我们合宜的喜乐不是在于我们所掌握的权能,而是在于我们被握在其中的那爱。 

  可怜的关系(二十二 2 ) 

  照着传道书的习惯,我们可能会预料第二行应该读作“都归一处”;但更深的含义是指,我们都源出同一位神。无论我们自认为超越旧约圣经多么远,但实际上仍然难免会犯了否认这个事实的错误。也见十四 31 ,二十九 13 。 

  走路要当心(二十二 3 ) 

  圣经所赋予盲目之乐观主义的正确名字,不是信心,而是愚昧。参十四 15 、 16 。这句话甚至以更简洁的希伯来文重复出现在二十七 12 。“受刑罚”( AV ;和合: 受害 ), Moffatt 的译法较好:“为它付上代价”。见分题研究:“ Ⅰ  多面的智慧”第 4 点 , 34 页。 

  他们必承受地土(二十二 4 ) 

  头一个希伯来字(和合、 RV : 为赏赐 ; AV “藉着”)的意思是“ ……的结果 ”。因为神是神,自然会有这种结果
──箴言第22章但却是照着祂的时间。参二十一 21 ;路十四 11 。(在 谦卑 之后没有“和”;但补充这个字可能是正确的,胜于将下一个词语指 敬畏耶和华 ;和合本这 1 节经文的次序正好颠倒过来
──箴言第22章当作是“谦卑”的定义,那是一个比较粗糙的结构。) 

  罪孽之辈的道路(二十二 5 ) 

  关于 乖僻人 (和合、 AV 、 RV ),见二 14 、 15 注释 。 Moffatt 译得好:“走在崎岖的路上,人就踏入网罗”,参十三 15 。 

  成形的岁月(二十二 6 ) 

  所描述的训练直译为:“照着他(孩童)的道路”,似乎暗示着尊重他的个性与资质,但并不是让他任性固执(见 5 节,或十四 12 )。但着重点是在于父母的机会与责任。 教养 在其他地方的意思是“奉献”一间屋子(申二十 5 )、圣殿(王上八 63 )等,这个意义的痕迹可能仍然附着在其上,见分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。 

  钱财的力量(二十二 7 ) 

  这是在经济上必须面对的一个事实,但不是唯一的一个,见十 15 注释 。 

  不义的痕迹(二十二 8 ) 

  这节经文主要是在鼓励那受压迫之人(见第二行)。收割的时候一到,所有的问题就都可以得到解答。一般性的论述,参哈巴谷书二章;关于撒种与收割,参约伯记四 8 ;何西阿书八 7 ,十 13 ;加拉太书六 7 ~ 9 ;马太福音十三 30 。 

  捐得乐意的人(二十二 9 ) 

  有人提出这样的异议:“我不能够给得太慷慨”,申命记十五 9 、 10 与哥林多后书九 7 、 8 回答了这个问题。参十九 17 ,二十八 27 。“慷慨的”( AV )直译为 慈善的 、“好的”,参马太福音二十 15 。 

  惹是生非的人(二十二 10 ) 

  之所以会发生不和与敌意,有时候并不是因着某个处境中的一些事,而是因为某个人抱着错误的态度,表现出恶意来。那也就是说:一个组织有时候所需要的并不是改革,而是要革除某个成员,见马太福音十八 17 。 

  恩典与真理(二十二 11 ) 

  第一个片语与第二个片语之间的关联,留待读者自行补充, RSV 支持 AV 、 RV 注脚的读法(“与言谈恳切的人”)似乎是正确的。一个人同时拥有纯全与魅力,且两者占着同样的分量,这是很罕见的。参第 29 节,十四 35 (并该处注释 )。 

  真理的守护者(二十二 12 ) 

  RV 把第一行改变是没有必要的,这里的对比乃是在于真实与虚假之间,而不是在于两种人。 RSV 译作“看守知识”,使用的是“守望者”的隐喻。当真理似乎受到违背的时候,这则箴言乃是真理之友的鼓舞。(这里与二十九 7 的“知识”( RSV ),汤玛斯以“诉讼”为代替的译法,是根据二十四 14 所记的一个亚拉伯文同源字 67 。但“知识”仍然是比较可取的。) 

  67 JTS , 1963; pp .93f . 

  躺下!(二十二 13 ) 

  见分题研究:“ Ⅰ  懒惰人的性格 ”,并二十六 13 ~ 16 的注释 。 

  淫妇(二十二 14 ) 

  参二十三 27 。二 16 ~ 22 与第五、七章生动地处理了这个题目。 

  把无意义的事赶出去(二十二 15 ) 

  这里的 愚蒙 (和合、 AV 、 RV )或“荒唐的事”( RSV )是 ~iwwelet[ (见分题研究:“Ⅱ 愚昧人”第 2 点 ,原书第 39 页),指的是比不老练更积极的事,参十三 24 ;并分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。 

  昂贵的策略(二十二 16 ) 

  AV 、 RV 的斜体字说明了希伯来经文隐晦不明的简洁性,德里慈的译法最为自然:“凡欺压卑贱人的,就占了便宜;凡给富人的,就只有损失”
──箴言第22章这是一个讽刺的表达方式,就是说:你若要收买一个支持者,就是在浪费你的金钱;从贫穷人压榨所得的,可能比用甜言蜜语从富足人骗得的还要更多。 Knox 由武加大译本而来的另一个译法(参 22 、 23 节)是有可能的:“为了你的富足,就当欺压贫穷人;若指望请求较富足之人,必会使你贫困。” 

  Ⅲa 智慧人的言论(二十二 17 ~二十四 22 ) 

  关于本书这个段落的特性与起源,见导论:“a 结构与作者”第四、五段 ,原书第 19 页。 

  箴言的正确用途(二十二 17 ~ 21 ) 

  这一系列的箴言既然不是要给读者一连串的陈腔滥调,就是希望对读者有更多的要求。如今呼唤读者留意,不仅是对紧邻的上下文有益处,更是超越这些范围,让受教者可以回头审视他对所有圣经的回应。他是否时时留心、专注地阅读它呢( 17 节)?有多少存留下来,而且准备传递下去的呢( 18 节)?他在领受它的时候,是否符合它被赐下的精神:要加深他的信靠( 19 节)、要引导他作抉择( 20 节)、要强化他对真理的领悟( 21 节)呢?有些人对于真理的认识都是决定于他,他是否自认为是那些人有实效的代表(参, 打发你 , 21 节)呢? 

  20.   s%ls%wm 这一个字有不同的译法:“到目前为止”( RV 边注,表达出希伯来文的子音 68 ,形成一个比较合理的含义)、 美事 (和合、 AV 、 RV ,所用的字真正的意思是“官员”,参,八 6 的注释 )、“三重地”( LXX 、 Vulg ,所以 Knox 译作:“不是一次,也不是两次”)、“三十句话”( RSV )。最后这个译法最具说服力,因为这个段落可以划分成这个完整数目的小段,埃及人之 阿曼尼摩比的智慧 (见导论:“a 结构与作者”第五段 ,原书第 19 页)有许多点与此段接近,它说到自己有“三十章” 69 。 

  68 但“到目前为止”可能是两字并用的词语,头一个字遗漏了。 

  69 阿曼尼摩比 ,三十 1 ; DOTT , p.185. 

  贫穷人的保护者(二十二 22 、 23 ) 

  第 23 节的两行反映出(而且扩大了)第 22 节的两行:强暴、诉讼;诉讼、强暴。最重要的是:冒失地“热中于赚钱”,却赚来了一个敌人,参二十三 10 、 11 。 

  不好的伙伴(二十二 24 、 25 ) 

  见一 10 ~ 19 ,与分题研究:“朋友”及附属部分 ,原书第 42 ~ 45 页。参 阿曼尼摩比 (见导论:“a 结构与作者”第五段 ,原书第 19 页),九 1 、 20 70 。 

  70 DOTT , p.180. 

  轻易许诺(二十二 26 、 27 ) 

  见六 1 ~ 5 ,并该处注释 。 

  违背先人(二十二 28 ) 

  虽然贪婪乃是这种罪最可能的动机(就如:二十三 10 、 11 明确指出的),但这里所暗示的重点乃是在于它的蛮横。在以色列,土地是从神而得的,是不可转让的(利二十五 23 ;申十九 14 );在每一个社会,同样都有某些继承物不是任何一代的财产,但是当纯正之心丧失时,却没有法律可以保护它们(参,王上二十一;赛五 8 )。参二十三 10 ,也参 阿曼尼摩比 六 1 起 71 。 

  71 DOTT , p.179. 

  工匠(二十二 29 ) 

  凡是把他的技艺呈现在雇用他的人面前,必能站在接下去的经文中那些汲汲营营钻求功名者之上。参第 11 节,并二十七 18 注释 。( 阿曼尼摩比 ,三十 10 、 11
──箴言第22章这是他末了之言
──箴言第22章给老练的书记有类似的确据 72 。) 

  72 DOTT , p.185. 

  
──箴言第22章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

箴言第22章-箴言第22章-新旧约圣经辅读注释

箴言第廿二章   做人处事(二十二 1 ~ 16 ) 

  笔者已先后两次指出这一大段箴言的特点,盼望有助读者明白最有效用的方法,是分类整理。 

  .论名( 1 )
──箴言第22章名利是分不开的活宝贝,这里所指的“美名”,是人的“信誉”。对行商的人来说,信誉是无价之宝,但可惜很多经商的人,却往往因利忘义。与人相交,信誉是十分重要的,答应别人的事,就要作成;无力的,就要推辞,不要言而无信。没有信誉的人,很难立足于社会之中。教会的工作也一样,不要作好好先生,凡事不拒,却做不成,至终自害己命。惟有专心,努力服侍,这是神所悦纳的。 

  .论教养下一代( 6 )
──箴言第22章儿童被称为社会未来的主人翁,他们的成长对社会有直接的影响。父母是影响他们成长的主要因素,今日社会普遍的情况,是儿童在物质丰富的环境成长,却没有爱。单亲家庭、离婚、双职父母等,对成长中的孩童有深远的影响。犯罪年龄的下降是明显的例证。弟兄姊妹们,愿意我们的子女在你我心中占更高的位置,较享受、名利更重要。至终,主的话成为他们成长的伴随者,使他们永远走在真理的道上。 

  .论与恶隔绝( 10 )
──箴言第22章“亵慢”是向神存轻藐的心,犹如麦田中的稗子,只带来纷争与扰乱。在未能分辨的时候,只有让其存;一旦成熟,必须将其放在火中烧毁。姑息养奸只遗害自己,对整个群体绝无好处。今日教会中少谈惩治,是让教会蒙污的一个原因,让我们除去恶人,使神的家得洁净。 

  .论勤奋( 13 )
──箴言第22章街外不单有狮子,且有撒但横行,但我们都是属神的儿女,我们必能得胜。弟兄姊妹,努力啊! 

  思想  短句式的箴言到此结束,在各方面,如交友、钱财、爱人等,你增添了多少见识呢? 

  智言三十(一)(二十二 17 ~ 29 ) 

  17 ~ 21 节是“智言三十”的引言,智慧之言不单只供人“内省”之用,也是作为“外展”的( 21 )。我们的信仰也是能实践的,让我们互勉地加以实行。 

  .智言一( 22 ~ 23 )
──箴言第22章不可欺压贫穷人。对于这种欺压抢夺的人,神明言要以命相赔,这可不是有利可图的生意呢!神特别关爱穷人,其意何在呢?原因之一是表彰神的慈爱,祂要作缺欠者的保障。 

  .智言二( 24 ~ 25 )
──箴言第22章远离不善。“好生气的人”、“暴怒的人”是指不能自控的人,至终必陷在罪中。我们也当凡事深思熟虑,以免口中犯罪而不自知。 

  .智言三( 26 ~ 27 )
──箴言第22章不可冒失作保,前面也曾多次提及。 

  .智言四( 28 )
──箴言第22章地界。以色列进住迦南后,神将地业分给他们,以确保他们耕者有田。又设立禧年,使地业于抵押典卖后可重归地主之手,此举有保障生活的意义。因此,挪移地界、侵占别人的土地,是破坏神设立的制度,因而受禁止。神也为我们预备一切,让我们乐以神所赐为足,不妄自侵占他人应有之权利,以免受神所责备。 

  .智言五( 29 )
──箴言第22章殷勤。神看重、欣赏尽责的人。殷勤工作的人,必为在上者所悦纳与看重,因而能承担重任。一个在小事上不忠心的人,别人不会将更大的事托付予他。愿意我们成为一个可靠的人,凡事尽心、尽力,以讨神的喜悦。我们不单因为报酬而殷勤服侍我们的雇主,乃有更高的动机,就是我们爱神、敬畏神;这样显出的殷勤,必为神所悦纳。 

  思想  什么是“侧耳”、“留心领会”,你已预备如此聆听神的话吗?
──箴言第22章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

箴言第22章-圣经串珠版注释

箴  言   箴言 第廿二章 注释 

  1-16 

  1     「美名」:信誉。 

  2     

          无论人属於什麽阶级,都是神所造的,故应彼此尊重。 

  6     

          「使他走当行的道」:原作「按照他的路」; 

  「教养

          ...... 的道」即要根据各人的特性来教导。 

  7     

          这是作者从观察所得的结论:穷人借贷不能偿还,结果要卖身 

  作债主的奴隶。 

  8     

          「逞怒的杖」:奴役人的权力。 

  12    

          「奸诈人的言语」:或作「奸诈的事情」。 

  13    

          懒惰人作出这乖曲和夸张的藉口,好安坐家中。 

  14    

          下半节的意思是:耶和华所憎恶的,就是与淫妇有染的人。 

  16    本节有两种解释: 

          1 指责欺压穷人和馈赠富户的行径。 

          2 压榨穷人或可图利,但馈赠富户却不能。 

          作者利用前者与後者的对比,特别强调後者的不是。 

  22:17-24:34 智慧人的箴言 

  17-21 引言 

  20    

          「美事」:原作「三十」; 

          事实上,由22:22-24:22共有三十段不同主题的箴言。 

  21    

          「那打发你来的人」:可能是学生的家长。 

  22-29 

  22    

          「城门口」:裁判诉讼的地方(申21:19), 

          下半节意指不可随意枉法欺压贫穷人。 

  26    

          「击掌」:代表为人担保(参6:1)。 

  27    「人」:指债主。 

  29    

          「站在君王面前」:表示蒙福(参王上10:8)。 

  思想问题(第 22章) 

  1  2节对贫富阶级之别有何提示? 

  你对别的阶层采什麽态度?参 16节,3:27-28。 

  2 古时中东格言有谓:「如果有人挨饿,你在用膳之前须先让穷人 

  吃饱,然後才进餐」。 

  这种救贫行动在今日是否实际? 

  你如何发挥当中的精义? 

  3 箴言常提及管教子女之道,可见作者对此十分重视。 

  参 13:24; 19:18;

          22:6; 23:14。 

  你重视这方面吗? 

  耶稣会创始人罗约拉说过一句格言:「把你的子女给我教养至七 

  岁,此後,我就不管谁去管教他了」。 

……圣经注释本章结束

箴言第22章-启导本圣经注释

箴言

箴言第二十二章

22:1 有美名受人敬重如同有智慧,胜过金银。“恩宠”为受尊敬的意思。

22:2 “富户”和“穷人”都是同一造物主照祂的形像所造,并且同样难逃一死,二者间极少分别。在世度日应照顾贫穷人的需要(14:31)。

22:4 看1:7注。富贵与长寿为寻求智慧的人可得的赏赐。

22:6 养育孩子还应加以教导和管束,因儿童在成长期受的教养影响他一生。“当行的道”有照儿童的个性来教导的意思,但不可放纵。“教养”原文在他处作“奉献”(申20:5;王上8:63),教养子女应戒慎戒惧,不可轻忽。

22:8 种邪恶收灾祸。“逞怒的杖”指欺压他人的势力。恶人的势力必为神所废除(赛14:5-6)。

22:9 “眼目慈善”指心地慷慨,周济贫苦人的,神必使他更富足(林后9:7-11)。

22:11 心里清洁,行为自然正直,说话柔和而有智慧,自然吸引人,连王都乐与为友。

22:13 《箴言》对懒惰人语多严峻,又常予取笑。当日近东狮子甚多(看王上13:24),成为懒人不肯做工的藉口。

22:14 “口为深坑”是说淫妇勾引人的话语有若捕兽的陷阱。

22:16 本节有两种解释:1,讽刺守财奴一毛不拔,与其贿赂富户希冀得好处,反不若欺压贫穷来得实惠。依此解释,全节可意译为“欺压贫穷反可得利,送礼给富人徒然破财”。2,责备欺压贫穷人致富和向有钱人送礼图利的行径。

22:17 所罗门箴言第一集至16节结束。本节开始为“智慧人的言语”。

17至21节为“引言”,接上才是“智言三十则”(22:22-24:22),写作体裁与1-9章接近。引言要求学生专心领受(17节)、尽力记住(18节)、基本出发点须正确,以神为倚靠(19节),才能掌握真理(21节),去教导那些靠他得到知识的人(21节)。

22:20 “美事”原作“智言三十则”。从22节开始的三十句智言,大都长达二至三节,主题各个不同,其内容和埃及的《阿门·尼莫慧语集》的30章极相似(看〈参考资料〉“本书书名及作者”条)。

22:22-23 神是贫穷人的保护者。

22:24-25 劝人谨慎交友,勿与脾气坏的人做朋友。近墨者黑,久而久之也染上他的坏脾气。

22:26-27 不要随便答允自己能力做不到的事。

22:28 看15:25注。

22:29 “办事殷勤”亦作“办事敏捷”。做事有能力是有智慧的表示。旧约中人物如约瑟、大卫都凭才能为王所用(创41:45;撒上16:21-23)。“下贱”指地位卑下的人。

……圣经注释本章结束

箴言第22章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   箴  言   

  二二 1  美名意指美好名声。那是良好品德所结的果子。美名更胜於大财,因为是更宝贵、更有力和更持久的。 

  同样地,恩宠也比金银强。 

  二二 2  社会阶层的划分是人为的,因为我们都同属於人类的家庭,都出於同一位创造主。活在世上虽有阶级的区分,死後这些区分却不复存在。 

  二二 3  通达人向前看,并藏躲以避过将来的审判。以色列人在逾越节晚上也是这样做,他们把血洒在自己的门框上。我们在基督里找到避难所。 

  思想随便的人愚昧地继续前往,并为此“付上代价”(莫法特译本)。 

  二二 4  敬畏耶和华、心存谦卑,似是老生常谈和无新意的事,但你还没有尝试过,就不要随便加以攻击。这样行为的奖赏是属灵的富有、属神的尊荣和丰盛的生命。 

  二二 5  乖僻人的路上,有各种困难和烦恼。保守自己的人必远离这些。 

  二二 6  这句箴言一般的解释是,你若正确地教养孩童(使他走当行的道),他日後的生活必不走差。当然也有例外的情况, 但这是一个通则。比查观察到: 若在早年就加以管束教养,使孩子或树木正直地成长并不困难,但在他们出错後才加以纠正,就不是一件容易的事了。 

  苏珊娜.卫斯理是查理和约翰及其它十五个孩子的母亲,她教养孩子的时候是按着以下的原则:( 1 )压制一个孩子的任性,与神同工去拯救他的灵魂。( 2 )他牙牙学语的时候,就教他祷告。( 3 )他吵着要东西时,不要给他;只把那些对他有好处的东西给他,还要他有礼貌地说出要求。 

  ( 4 )为了防止孩子撒谎,只要他们肯承认错误,就不加以惩罚,但却密切留意他们有否作出反叛、犯罪的行为。( 5 )对於好行为要加以赞赏和奖赏。( 6 )严格地履行一切向孩子作出的承诺。 

  这句箴言也可以解释为,鼓励父母按着孩子天生的才能培育他们,不是强迫他们从事一些与他们本性不合的职业或生意。因此,祁德拿说,本节是教导我们尊重孩子的个性和才能,但不是让他们任意而行。这句箴言也可以是一个警告:你若循着孩子本身想走的路去教养他,他长大以後, 会继续被宠坏,变得自我中心。亚当斯写道: 

  本节不是一个应许,而是警告父母说,他们若容许孩子从心所欲(放纵)  地成长,当他长大以後,就不要期望他会改变这些生活方式。孩子生来就是罪人,父母若容让他们随着自己的意愿来行事,他们很自然养成罪恶的习惯。这里的基本观念是:这些习惯模式若在早年就已深种在孩子生命里,它们就必变得根深蒂固。 

  二二 7  金钱是有能力的,可以用来行善或行恶。富户往往利用金钱来行恶,金钱也许因而被称为不义的玛门。 

  欠债的是债主的仆人。债务是一种束缚的形式。借贷的人需要付出极高的利息。这使人劳苦不能作息。债务限制他的生机,以及从别的机会得利益的能力。 

  二二 8  撒罪孽的人,不能得到有实际价值的东西。意图逞怒气,杖打别人使其屈服的,必受到阻挠。 

  二二 9  慈善的人,因向别人发慈悲而蒙福。他将自己的资产分给穷人,就得到今世的快乐和来世的奖赏。 

  二二 10  亵慢人若不听教导、督责和劝告,下一步就是被赶逐。赶他出去!以实玛利被赶出家门後,争端、吵架和辱骂就止息了(创二一 9,10 )。 

  二二 11  喜爱清心、口出恩言的人,必有君王与他为友。这里所指的王,可能就是神。 

  小小一句恩言, 一个动作或一滴眼泪, 

  往往能医治破碎的心, 并得着一个真挚的朋友。~佚名 

  二二 12  耶和华保守真实的知识,使它在地上永存不朽,尽管鬼魔和人类猖獗一时。耶和华也倾败假教训,揭露虚假的谎言。 

  二二 13  懒惰人若找不到不做工的借口,就会编造一个,尽管借口是多麽无稽。他说街上有狮子。狮子在城中的街上做什麽呢?大概是一只猫而已! 

  二二 14  淫妇那充满诱惑的言语,隐藏着一个令人难以逃脱的陷阱。远离耶和华的人必陷在其中。这句话提醒我们,当人拒绝神的知识时,神就任由他们去犯罪(参看罗一 24,26,28 )。 

  二二 15  淘气和任性是孩童的心,但借着管教,你可以使他摆脱这些恶习。马太亨利劝告说: 

  孩童必须由父母管教和改正;我们所有人都必须由我们的天父来改正(来一二 6,7 )。在接受管教的时候,我们必须放弃愚昧,甘心受罚。 36 

  二二 16  雇主若只付出低廉的工价,并以此致富,他自己最终必有所缺乏。那些为了得到好处而送礼与富户的人,也必如此。我们应不为报酬而施与。 

  肆.智者的箴言(二二 17 ~二四 34 ) 

  一.智者之言(二二 17 ~二四 22 ) 

  二二 17  第 17 至 21 节自成一段,介绍从第二十二章 22 节至二十四章 22 节的箴言。作者邀请读者侧耳听受智慧人的言语。也许所罗门从别人收集这方面的箴言,但本节下半部显示,其中一些箴言是出自他手笔的。 

  二二 18  人必须把这些箴言存记於心(记得又遵守),并且要嘴上咬定(传达给别人)。 

  二二 19  所罗门使人认识这些箴言,为要指出他们必须倚靠耶和华。 

  二二 20  在英文圣经修订标准本,本节译作:“我岂没有写给你三十句训诫和知识的话吗?”有些学者指出,其下的箴言(直到二四 22 )可分成大 约三十组,如下: 

  二二 22,2   

  二二 28 

  24,25         29 

  26,27    二三 1 ~ 3 

  二三 4,5

  二四 1,2 

  6 ~ 8

  3,4 

  9             5,6 

  10, 11        7 

  12            8,9 

  13,14         10 

  二三 15,16

  二四 11,12 

  17,18         13,14 

  19 ~ 21

  15,16 

  二三 22 ~ 25

  17,18 

  26 ~ 28

  19,20 

  29 ~ 35      

  21,22 

  柏克理译本作:“我先前岂没有把谋略和知识 .. 写给你吗?”“先前”对照於第 19 节中的“今日”。 

  二二 21  作者打算把真言的实理传授给他的学生,使他们可以教导其它人,就是那被派来向他求问的人;或使他的学生能回覆那些打发他们来受训练的人。 

  二二 22,23  本段从这里开始,直到第二十四章 22 节结束。人不应欺负无力自卫的贫穷人,也不应欺压在城门口的困苦人,即正在受审的人。因为神要为穷人辨屈,也要惩罚富有的欺压者和不公正的审判者。 

  二二 24,25  与好生气、脾气暴躁的人结交来往是一件坏事。人很容易效法这损友的行为。这真的是一个网罗,因为在情绪激动的那一刻,人能毁坏自己的生命和见证。 

  二二 26,27  与人击掌,指为欠债的人作担保。这是愚蠢的行为。你若没有能力把债项还清,岂不是(何必)要冒着家具被人抬走的危险,使自己羞耻、苦恼吗? 

  二二 28  先祖所立的地界是一条用石头围城的界线,为表示个人物业的边界。不诚实的人常在夜里移动这些地界,为的是扩阔自己的农地,但却使邻舍蒙受损失。在属灵方面,先祖的地界应该是“从前一次交付圣徒的真道”(犹 3 )。基督信仰的基本教义是不能篡改的。 

  二二 29  办事殷勤的人,必被提升到一个满有荣誉的地位。他必不服侍下贱人。这又使我们想起,奶油必浮在上面。我们在约瑟、摩西、但以理和尼希米的生命里,都看见这实况。 

  伟大人物所到达的高峰, 并不一蹴而就, 

……圣经注释本章结束

箴言第22章-21世纪圣经注释

箴  言   注释 

  二十一 30 至二十二 16 智慧、财富与神 

  箴言十章 1 节至二十二章 16 节最后的一段格言,混合了典型的智能箴言,以及许多把神放进方程式中的箴言。这些格言因而确定人类数智慧与努力的重要(二十二 3 、 6 、 10 、 15 ;典型的智慧箴言出现在二十二 5 、 8 、 11 、 13 、 14 ),但也指出,离开了神的旨意,这一切都显得没有意义(二十一 30-31 ),而他们若要实行原则,便需要神的参与(二十二 12 )。这些箴言对财富和贫穷的讨论是实际的(二十二 7 ),但指出并非只在乎人的各种考虑(二十二 1 、 9
──箴言第22章「蒙福」在此指别人的称赞),也要留意富人和穷人在神眼中有何相同之处(二十二 2 ),并确定对神的态度在贫富的问题上是极之重要的(二十二 4 )。敬畏神确实是智慧的基础。 

  二十二 17 至三十一 31 另外 5 份文集 

  箴言最后的三分之一部分是由另外五份独立的文集组成,这些文集有不同种类,但都以智能为主题:两份是智者的箴言(二十二 17 至二十四 22 和二十四 23-24 ),一份是由希西家的人所誊录类似的文集(二十五至二十九章),一份是亚古珥的箴言(三十章),以及一份是利慕伊勒王的箴言(三十一章)。 

  二十二 17 至二十四 22

  30 句劝世箴言 

  这两章圣经的教训重拾第一至九章的重点,劝勉读者采纳或避免某些行为模式。十章 1 节至二十二章 16 节中常见的、关乎生命的箴言则不再出现,而大部分话题或思想都不会只有一节经文,而是好几节经文来表达。这种详述的形式可提供听者应要听从的原因。新国际译本把 30 句箴言分别列出,我们可从而看见它们是怎样划分。 

  这 30 句箴言跟一份有 30 章的埃及作品《亚曼尼摩比之教训》( Teaching

  of Amenemope )十分相似。这份作品的写作年代似乎在所罗门之前,而学者一般认为箴言是根据或参考亚曼尼摩比写成的,而不是亚曼尼摩比参考箴言而写。这种从其它民族去学习智能,反映一个神学观念,就是以色列的神是万族的神,是所有人的神。因此,其它民族察透有关生命的真理,而神的子民也可从中获益,是不足为奇的。这 30 句箴言鼓励我们运用常识去事奉神。在对神的事奉中,我们并非常常要有「从神而来的话」,去指示我们需要做甚么! 

  《亚曼尼摩比之教训》目的是为参与公众服务的人提供指引。这 30 句箴言对这些人也有许多劝勉。 

  首先,这些人要留意智能人的洞见(二十二 17-21 ,其中「回复那打发你来的人」反映他们是担当中介者的工作;参二十三 12 、 13-16 、 22-25 ,二十四 3-7 、 13-14 )。他们要避免在愚昧人身上浪费时间,因为愚昧人不会听从(二十三 9 )。他们要留意美好的榜样(二十二 29 ),并避免受损友的影响
──箴言第22章例如那些卤莽、暴躁而不冷静的人,这在埃及人的智慧中相当重要(二十二 24-25 );或有反叛倾向的人(二十四 21-22 )。 

  第二,他们要像一般人从智者学习智慧一样,记得神是参与他们的生活和工作的,并要从中细察事情的结果(二十二 19 、 23 ,二十三 11 、 17 ,二十四 12 、二十四 18 、二十四 21 )。 

  第三,他们要谨记工作上的道德要求,以及权力怎样容易被滥用(二十二 22-23 、 28 ,二十三 10-11 ,二十四 8-9 、 15-16 )。但他们也要小心反过来的情况所引致的危险,不要纵容那陷于经济困境的人(二十二 26-27 )。而他们的责任,不单在于言语和行为上,也伸延至思想上(二十四 17 )。 

  第四,他们要谨记放纵所带来的危险。这会使他们忘记他们要处理的真正问题和他们的身分,忘记财富的虚幻无常,并凭表面价值去接受人的友谊,其实却要反省,那人为何这样慷慨呢(二十三 1-9
──箴言第22章第 9 节的意思是,当真理渐渐显明,他们便不明白所说的甘美言语)。这会使他们嫉妒罪人短暂的成就(二十三 17-18 ,二十四 1-2 、 19-20 ),忘记他们的任性会浪费多少东西,并使他们落在何等恶劣的处境(二十三 19-21 ,那是指放纵与怠惰的关系,是智者爱谈的一个题目;二十三 29-25 ,其中「调和的酒」是以蜜糖等东西搀入的酒,等同于我们的鸡尾酒)。这会使他们不能抗拒婚外情的引诱(二十三 26-28 )。面对压力的时候,他们就看见自己的本相(二十四 10 )。 

……圣经注释本章结束

箴言第22章-丰盛的生命研读版注释

箴 言  22:4  

  富有、尊荣、生命:在

  神所定的时候,凡忠心信神的人必蒙受这些福份;凡神的选民都将“承

  受地土”(太5:5)。就是现在,神

  的那些贫穷的子民也不缺乏属灵的财富和尊荣(启2:9)。 

  22:6  

  教养孩童,使他走当行的

  道:父

  母务要敬虔教养和管教儿女(比较15节;13:24;19:18;23:13~14;29:17)。 

  1.  希

  伯来文中“教养”意为“奉献”。因而,基督徒教养儿女当着眼于将他们从这世界

  的邪恶势力的影响中分别出来,教导他们过敬虔的生活,将孩子献给神和他的美好旨意。该词的

  词根还有“给予或培养对某事之兴趣”的意思,父母须勉励孩子们亲自寻求神,使他们获得受益终身的真实属灵经历。 

  2.  “他

  也不偏离”涵盖了一条普遍性的原则,一个教养得当的孩子不会

  偏离他父母教导的敬虔之道。但这并不绝对保证所有敬畏神的父母都能保守儿女忠心于神及他

  的道。生活在这个邪恶世代,神的许多百姓自己都背道不信,那些敬虔父母的儿女也难免受影响

  而犯罪或为试探所胜(参结14:14~20;

  神在此说到当背道之风极盛时,连挪亚、但以理、约伯这样的义人也不能救他们的儿女)。 

  22:7  

  欠债的是债主的仆人:那

  些靠借债度日的人最终会使自己沦为债主的奴仆(参21:20注)。 

  22:9  

  眼目慈善的,就必蒙福:神

  赐福那些慷慨施舍的人(参11:24~25注)。 

  22:14  

  耶和华所憎恶的:那

  些背离神、专执于自己的道路又厌恶责备的人就成为神所憎恶、咒诅的人。神会任凭他们陷入淫

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   箴言   的人   二十   箴言   耶和华   译本   修订本   文理   注释   穷人   当代   标签   二二   圣经   标题   知识   教养   音版   自己的   地界   贫穷   智慧   债主   使他   孩子   父母   真理   的是   孩童   也不   敬畏
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释