箴言第22章多译本对照查经
拼音版箴22:1 Mei míng shēng guo dà cái, ēn chǒng jiàng rú jīn yín.
吕振中箴22:1 名誉比大财富更可选择;蒙人恩悦比得金银好。
新译本箴22:1 名誉胜过多财,恩宠胜过金银。
现代译箴22:1 信誉比财富宝贵;人格比金银可羡。
当代译箴22:1 好的名声胜过财富,恩宠比金银更可贵。
思高本箴22:1 信誉比多财可取,敬仰必金银可贵。2.
文理本箴22:1 宁求令闻、愈于多财、宁得恩宠、愈于金银、
修订本箴22:1 美名胜过大财, 宏恩强如金银。
KJV 英箴22:1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
NIV 英箴22:1 A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
拼音版箴22:2 Fù hù qióngrén, zaì shì xiāng yù, dōu wèi Yēhéhuá suǒ zào.
吕振中箴22:2 富户穷人彼此相遇;二者都是永恒主造的。
新译本箴22:2 世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
现代译箴22:2 贫穷人和有钱人有一处相同,二者都是上主所造。
当代译箴22:2 无论是富人或是穷人,都是主手所造的。
思高本箴22:2 富人与穷人彼此相遇,二者皆为上主所造。
文理本箴22:2 贫富错处、悉为耶和华所造、
修订本箴22:2 有钱人与穷乏人相遇, 他们都为耶和华所造。
KJV 英箴22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
NIV 英箴22:2 Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all.
拼音版箴22:3 Tōngdá rén jiàn huò cáng duǒ. yú méng rén qián wǎng shòu haì.
吕振中箴22:3 精明人一见灾祸就躲藏;愚蠢人却前往去受罚受害。
新译本箴22:3 精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
现代译箴22:3 机警的人一见灾祸赶紧躲开;愚蠢的人上前受害,然后懊悔。
当代译箴22:3 谨慎的人晓得趋避恶事;幼稚的人谬然前进,必然自招刑罚。
思高本箴22:3 精明人遇见灾祸,即行隐避;无知者反向前走,自招损害。
文理本箴22:3 精明者见害而隐避、朴拙者前往而遘灾、
修订本箴22:3 通达人见祸就藏躲; 愚蒙人却前往受害。
KJV 英箴22:3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
NIV 英箴22:3 A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.
和合本箴22:4敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
拼音版箴22:4 Jìngwèi Yēhéhuá xīn cún qiābēi, jiù dé fù yǒu, zūnróng, shēngmìng, wèi shǎngcì.
吕振中箴22:4 敬畏永恒主、存心谦卑、的赏报、乃是富足、尊荣、和生命。
新译本箴22:4 谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
现代译箴22:4 敬畏上主、存心谦卑的成果,就是富足、光荣、长寿。
当代译箴22:4 谦虚和敬畏主的报酬就是得享财富、尊荣和生命。
思高本箴22:4 谦卑的赏报,是敬畏上主,是享有财富、尊荣和生命。
文理本箴22:4 谦逊及寅畏耶和华之报、即富有尊荣与寿考、
修订本箴22:4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
KJV 英箴22:4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
NIV 英箴22:4 Humility and the fear of the LORD bring wealth and honor and life.
和合本箴22:5乖僻人的路上,有荆棘和网罗,保守自己生命的,必要远离。
拼音版箴22:5 Guāi pì rén de lù shang, yǒu jīngjí hé wǎngluó. bǎoshǒu zìjǐ shēngmìng de. bìyào yuǎn lí.
吕振中箴22:5 乖僻人的路上有罗网和机槛;保守自己生命的总远离它。
新译本箴22:5 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
现代译箴22:5 爱惜生命的人晓得躲开路上那捕捉邪恶人的罗网。
当代译箴22:5 乖僻的人的路上满布荆棘和陷阱,善保其身的人必定远远趋避。
思高本箴22:5 恶者的路上,满布荆棘罗网;洁身自爱的人,必能远而避之。
文理本箴22:5 乖戾者之途中、具有荆棘罗网、保其生者必远之、
修订本箴22:5 歪曲的人路上有荆棘和罗网, 保护自己生命的,必要远离。
KJV 英箴22:5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
NIV 英箴22:5 In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
和合本箴22:6教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
拼音版箴22:6 Jiāo yǎng háitóng, shǐ tā zǒu dāng xíng de dào, jiù shì dào lǎo tā ye bù piānlí.
吕振中箴22:6 训练儿童循着应走的路,就是到老,他也不偏不离。
新译本箴22:6 教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。
现代译箴22:6 教导儿童走正路,他自幼到老终生不忘。
当代译箴22:6 应当教导儿童走正路,他们就会到老也不偏离。
思高本箴22:6 你教导孩童应行的道路,待他老年时也不会离弃。
文理本箴22:6 以当行之道训童稚、至老必不离之、
修订本箴22:6 教养孩童走当行的道, 就是到老他也不偏离。
KJV 英箴22:6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
NIV 英箴22:6 Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
拼音版箴22:7 Fù hù guǎnxiá qióngrén, qiàn zhaì de shì zhaì zhǔ de púrén.
吕振中箴22:7 富人管辖穷人;欠债的是债主的奴仆。
新译本箴22:7 财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。
现代译箴22:7 穷苦人是有钱人的奴隶;负债人是债主的奴隶。
当代译箴22:7 富人管辖穷人,债主奴役借债的人。
思高本箴22:7 富人宰割穷人,债主奴役债户。
文理本箴22:7 富者握贫人之权、贷者为债主之仆、
修订本箴22:7 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
KJV 英箴22:7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
NIV 英箴22:7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
拼音版箴22:8 Sǎ zuìniè de, bì shōu zāihuò. tā cheng nù de zhàng, ye bì feìdiào.
吕振中箴22:8 撒播横暴的必收成灾害;他逞怒的棍子终必无力。
新译本箴22:8 散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
现代译箴22:8 撒播不义种子,后患无穷;严厉的惩罚将毁灭他。
当代译箴22:8 播种罪孽,收获的必然是灾祸;他的暴行也定必终止。
思高本箴22:8 播种邪恶的,必收获灾祸;他辛苦工作,必全属徒然。
文理本箴22:8 播恶者必敛祸、其怒之势必败、
修订本箴22:8 撒不义种子的必收割灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
KJV 英箴22:8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
NIV 英箴22:8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
拼音版箴22:9 Yǎnmù cí shàn de, jiù bì méng fú. yīn tā jiāng shíwù fēn gei qióngrén.
吕振中箴22:9 心眼儿好的必蒙祝福;因为他将食物分给贫寒人。
新译本箴22:9 心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
现代译箴22:9 慷慨把食物分给穷人的,必然蒙福。
当代译箴22:9 慷慨好施,乐意周济穷人的,必定蒙福。
思高本箴22:9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他将食粮,施舍给狂人。
文理本箴22:9 善其目者、以食食贫、必获福祉、
修订本箴22:9 眼目仁慈的必蒙福, 因他将食物分给贫寒人。
KJV 英箴22:9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
NIV 英箴22:9 A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor.
和合本箴22:10赶出亵慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。
拼音版箴22:10 Gǎn chū xiè màn rén, zhēng duān jiù xiāo chú, fèn zhēng hé xiūrǔ, ye bì zhǐxī.
吕振中箴22:10 赶出亵慢人,纷争就出去;争斗和耻辱也止息。
新译本箴22:10 赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
现代译箴22:10 把狂傲的人赶走,一切纠纷、争吵、羞辱就都止息。
当代译箴22:10 赶走了傲慢的人,纷争就会平息,争吵和辱骂也会止住了。
思高本箴22:10 赶走了狂人,就除了争执;争讼与侮辱,亦相继止息。
文理本箴22:10 逐侮慢者、则衅端泯焉、争鬬与凌辱息焉、
修订本箴22:10 赶出傲慢人,争端就消除, 纷争和羞辱也必止息。
KJV 英箴22:10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
NIV 英箴22:10 Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
和合本箴22:11喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。
拼音版箴22:11 Xǐaì qīng xīn de rén, yīn tā zuǐshang de ēn yán, wáng bì yǔ tā wèi yǒu.
吕振中箴22:11 喜爱心里洁净的、咀上有恩言的、王必做他的朋友。
新译本箴22:11 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
现代译箴22:11 喜爱纯洁的心和词令优雅的人能赢得君王的欢心。
当代译箴22:11 心灵纯洁、谈吐温良的人,君王必定与他为友。
思高本箴22:11 纯洁的心灵,是上主所爱;优雅的唇舌,是君王所悦。
文理本箴22:11 好清心者、因其嘉言、王与之友、
修订本箴22:11 喜爱清心,嘴唇有恩言的, 王必与他为友。
KJV 英箴22:11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
NIV 英箴22:11 He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.
和合本箴22:12耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
拼音版箴22:12 Yēhéhuá de yǎnmù, juàngù cōngming rén. què qīng baì jiān zhà rén de yányǔ.
吕振中箴22:12 永恒主的眼看着有知识的人;他却使背信之人的事败倒。
新译本箴22:12 耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
现代译箴22:12 上主的眼目看顾真理;他消灭撒谎者的言论。
当代译箴22:12 主垂顾有见识的人,他必推翻奸人的言论。
思高本箴22:12 上主的眼目,常卫护知识;败类的言论,必加以毁灭。
文理本箴22:12 耶和华祐智者、败谲者之言、
修订本箴22:12 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
KJV 英箴22:12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
NIV 英箴22:12 The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
和合本箴22:13懒惰人说:“外头有狮子,我在街上就必被杀。”
拼音版箴22:13 Lǎnduò rén shuō, waì tóu yǒu shīzi, wǒ zaì jiē shang, jiù bì beì shā.
吕振中箴22:13 懒惰人说∶「唉呀!外头有狮子哦!我在广场上会被暗杀哦!」
新译本箴22:13 懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
现代译箴22:13 懒惰人待在家里;他说外头有狮子等着要吞噬他。
当代译箴22:13 懒人总爱借词推搪,说:“外面有狮子啊,我若出去,就死定了!”
思高本箴22:13 只有懒人说:「外面有狮子,在街市之中,我会被吞噬。」
文理本箴22:13 惰者云、外有狮、行于途、必见杀、
修订本箴22:13 懒惰人说:"外面有狮子, 我在街上必被杀害。"
KJV 英箴22:13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
NIV 英箴22:13 The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!"
和合本箴22:14淫妇的口为深坑,耶和华所憎恶的,必陷在其中。
拼音版箴22:14 Yín fù de kǒu wèi shēn kēng, Yēhéhuá suǒ zēngwù de, bì xiàn zaì qízhōng.
吕振中箴22:14 陌生妇人的口是深坑;永恒主所愤怒的必陷于其中。
新译本箴22:14 淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
现代译箴22:14 淫妇的口是陷阱;上主所厌恶的人要掉进去。
当代译箴22:14 荡妇的口是个深坑,主所咒诅的人一定掉进去。
思高本箴22:14 淫妇们的口,实是个深坑;上主恼怒的,必堕入其中。
文理本箴22:14 淫妇之口乃深阱、耶和华所恶者、必陷其中、
修订本箴22:14 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
KJV 英箴22:14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
NIV 英箴22:14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the LORD'S wrath will fall into it.
和合本箴22:15愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
拼音版箴22:15 Yú méng mí zhù háitóng de xīn, yòng guǎngjiào de zhàng keyǐ yuǎn yuǎn gǎn chú.
吕振中箴22:15 愚妄缠住儿童的心;管教的棍子能把它赶得远远。
新译本箴22:15 愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。
现代译箴22:15 儿童本性接近愚昧,用责打可以叫他们就范。
当代译箴22:15 愚昧缠着孩子的心,只有管教的鞭子才能驱除。
思高本箴22:15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驱逐。
文理本箴22:15 孩童之心、包藏愚昧、惩之以杖、则除去之、
修订本箴22:15 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
KJV 英箴22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
NIV 英箴22:15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
和合本箴22:16欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
拼音版箴22:16 Qīyē pínqióng wéi yào lì jǐ de, bìng sòng lǐ yǔ fù hù de, dōu bì quē fá.
吕振中箴22:16 为贫寒人作事的(传统∶欺压贫寒人)、必增加财利;送礼给富人的、只流于缺乏。
新译本箴22:16 欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
现代译箴22:16 向有钱人送礼,或剥削穷人而致富的人,终必缺乏。
当代译箴22:16 为了利己和讨好富人而压榨穷人的,只会落得一贫如洗。
思高本箴22:16 欺压穷人,是使他致富;馈赠富者,是使他贫穷。
文理本箴22:16 虐贫利己、馈遗富人、俱必匮乏、○
修订本箴22:16 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
KJV 英箴22:16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
NIV 英箴22:16 He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty.
和合本箴22:17你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识;
拼音版箴22:17 Nǐ xū zhāi er tīng shòu zhìhuì rén de yányǔ, liú xīn lǐng huì wǒde zhīshi,
吕振中箴22:17 就要侧耳听我的(传统∶智慧人的)话语,留心接领会我的知识。
新译本箴22:17 你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
现代译箴22:17 听吧,我要把明智人的话教导你,你得留心学习。
当代译箴22:17 你要侧耳倾听聪明人的话,专心领受我传给你的知识;你将它们存在心里,随时应用,就必能欢乐愉快地过活。
思高本箴22:17 你应当倾听智者的训言,应专心致意领会我的知识。
文理本箴22:17 倾耳以听智者之言、专心于我知识、
修订本箴22:17 你要侧耳听智慧人的言语, 留心领会我的知识。
KJV 英箴22:17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
NIV 英箴22:17 Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
拼音版箴22:18 Nǐ ruò xīn zhōng cún jì, zuǐshang yǎo déng, zhè biàn wèi mei.
吕振中箴22:18 因为你若心中存记着,咀里一味准备着说出,那是令人愉快的;
新译本箴22:18 如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
现代译箴22:18 若能够牢记在心里,随时引用,那是再好没有的。
当代译箴22:18 你要侧耳倾听聪明人的话,专心领受我传给你的知识;你将它们存在心里,随时应用,就必能欢乐愉快地过活。
思高本箴22:18 你若细心存想,常在口中诵念,必会令你喜悦。
文理本箴22:18 存之于衷、衔之于口、斯为美、
修订本箴22:18 你若心中存记, 嘴唇也准备就绪,这是美的。
KJV 英箴22:18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
NIV 英箴22:18 for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
和合本箴22:19我今日以此特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
拼音版箴22:19 Wǒ jīnrì yǐ cǐ tè tè zhǐjiào nǐ, wéi yào shǐ nǐ yǐkào Yēhéhuá.
吕振中箴22:19 好叫你所倚靠的是在于永恒主∶这是我今日对你──尤其是你──所教训的。
新译本箴22:19 我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
现代译箴22:19 我要你一心倚靠上主,所以把这些智言告诉你。
当代译箴22:19 今天我所指示你的,是要你以主作惟一的倚靠!
思高本箴22:19 为使你的信赖全托於上主,我今日特将道路指示给你。
文理本箴22:19 我今日示尔、俾尔仰赖耶和华、
修订本箴22:19 我今日特地指教你, 为要使你倚靠耶和华。
KJV 英箴22:19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
NIV 英箴22:19 So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
拼音版箴22:20 Móu lüè hé zhīshi de mei shì, wǒ qǐ méiyǒu xie gei nǐ ma.
吕振中箴22:20 关于谋略和知识的事,我岂没有写给你这三十条格言,
新译本箴22:20 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
现代译箴22:20 我为你写下了叁十条,其中有属於知识和规劝的话,
当代译箴22:20 关於谋略和知识的事,我不是已经告诉你了吗?使你清楚认识真理,能把真情回覆那差派你来的人。
思高本箴22:20 关於教诲和知识,我岂未多次写过;
文理本箴22:20 谋略知识、我岂未录以遗尔乎、
修订本箴22:20 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
KJV 英箴22:20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
NIV 英箴22:20 Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
和合本箴22:21要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
拼音版箴22:21 Yào shǐ nǐ zhīdào zhēn yán de shí lǐ, nǐ hǎo jiāng zhēn yán huí fù nà dǎfa nǐ lái de rén.
吕振中箴22:21 使你认识真理、真理之训言,你好将训言、真理、回覆打发你来的人么?
新译本箴22:21 要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。
现代译箴22:21 要教导你甚麽是真理,好使你寻求的时候能找到正确的答案,来回覆那差派你出去的人。
当代译箴22:21 关於谋略和知识的事,我不是已经告诉你了吗?使你清楚认识真理,能把真情回覆那差派你来的人。
思高本箴22:21 使你认识真言实理,答覆前来问你的人?
文理本箴22:21 使尔确知真理、能以真言复遣尔者、○
修订本箴22:21 要使你明白真情实理, 好将实情回覆那差你来的人。
KJV 英箴22:21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
NIV 英箴22:21 teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
和合本箴22:22贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人。
拼音版箴22:22 Pínqióng rén, nǐ bùke yīn tā pínqióng, jiù qiǎngduó tāde wù. ye bùke zaì chéng ménkǒu qīyē kùnkǔ rén.
吕振中箴22:22 贫寒人、你不可因他贫寒就抢夺他的东西;你也不可在城门口压迫困苦人。
新译本箴22:22 你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。
现代译箴22:22 不可仗势占穷人的便宜;不可欺压法庭上无助的人。
当代译箴22:22 不可剥削贫穷的人,也不可恃势欺凌弱小,因为主必为他们伸冤,也必夺去那些抢掠他们的人的性命。
思高本箴22:22 你不可因为人穷而剥削穷人,亦不可在城门口欺压弱小者;
文理本箴22:22 人既贫穷、勿加侵夺、坐于邑门、勿欺困苦、
修订本箴22:22 不可因人贫寒就抢夺他, 也不可在城门口欺压困苦人,
KJV 英箴22:22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
NIV 英箴22:22 Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,
和合本箴22:23因耶和华必为他辨屈,抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
拼音版箴22:23 Yīn Yēhéhuá bì wèi tā biàn qū. qiǎngduó tāde, Yēhéhuá bì duó qǔ nà rén de méng.
吕振中箴22:23 因为永恒主必为他的案件而伸诉;夺取他的、永恒主也必夺取那人的性命。
新译本箴22:23 因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
现代译箴22:23 上主要为他们辩护;谁危害他们的生命,上主要照样取那人的生命。
当代译箴22:23 不可剥削贫穷的人,也不可恃势欺凌弱小,因为主必为他们伸冤,也必夺去那些抢掠他们的人的性命。
思高本箴22:23 因为他们的案件,上主必予以辩护;凡剥夺他们的人,上主必讨其生命。
文理本箴22:23 盖耶和华必伸其冤、凡夺之者、必夺其命、
修订本箴22:23 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
KJV 英箴22:23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
NIV 英箴22:23 for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
和合本箴22:24好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往,
拼音版箴22:24 Hǎo shēngqì de rén, bùke yǔ tā jiéjiāo. bào nù de rén, bùke yǔ tā láiwǎng.
吕振中箴22:24 好生气的人、你不要和他做朋友;好发烈怒的人、你不要和他来往;
新译本箴22:24 容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,
现代译箴22:24 不要跟脾气急躁的人做朋友;
当代译箴22:24 不可结交脾气暴躁、容易动怒的人,免得你沾染了他们的恶习,害了自己。
思高本箴22:24 易怒的人,不可与他交结,暴躁的人,不要与他往来,
文理本箴22:24 易怒者、勿与交际、暴躁者、勿与相偕、
修订本箴22:24 不可结交好生气的人, 也不可与暴怒的人来往,
KJV 英箴22:24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
NIV 英箴22:24 Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered,
拼音版箴22:25 Kǒngpà nǐ xiàofǎ tāde xíngwéi, zìjǐ jiù xiàn zaì wǎngluó lǐ.
吕振中箴22:25 免得你效法他的行径,而自陷到网罗里。
新译本箴22:25 免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
现代译箴22:25 你可能学了他的脾气,改不过来。
当代译箴22:25 不可结交脾气暴躁、容易动怒的人,免得你沾染了他们的恶习,害了自己。
思高本箴22:25 免得你沾染他的恶习,甘冒丧失性命的危险。
文理本箴22:25 恐习其行、自陷网罗、
修订本箴22:25 恐怕你效法他的行为, 自己就陷在圈套里。
KJV 英箴22:25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
NIV 英箴22:25 or you may learn his ways and get yourself ensnared.
拼音版箴22:26 Búyào yǔ rén jī zhǎng, búyào wèi qiàn zhaì de zuò bǎo.
吕振中箴22:26 不可做个击掌担保的人;也不可为债务作保;
新译本箴22:26 不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
现代译箴22:26 不要为别人的债务作保;
当代译箴22:26 倘若你没有多馀的钱,就不要为欠债的人作保,免得债项偿不清的时候,他们就把你的床也抬走了。
思高本箴22:26 不要为别人击掌,不要为债务作保;
文理本箴22:26 勿为人拊掌、勿为债作保、
修订本箴22:26 不要为人击掌担保, 也不要为债务作保。
KJV 英箴22:26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
NIV 英箴22:26 Do not be a man who strikes hands in pledge or puts up security for debts;
和合本箴22:27你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
拼音版箴22:27 Nǐ ruò méiyǒu shénme chánghuán, hébì shǐ rén duó qù nǐ shuì wò de chuáng ne.
吕振中箴22:27 你若没有什么偿还,人就把你躺着睡的褥子拿走∶何必呢?
新译本箴22:27 如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
现代译箴22:27 如果你不能偿还,连你的床都会被人搬走。
当代译箴22:27 倘若你没有多馀的钱,就不要为欠债的人作保,免得债项偿不清的时候,他们就把你的床也抬走了。
思高本箴22:27 免得你没有什麽偿还时,连你的床榻也被人夺走。
文理本箴22:27 胡为使人因尔无偿、夺尔卧榻、
修订本箴22:27 你若没有什么可偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
KJV 英箴22:27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
NIV 英箴22:27 if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
拼音版箴22:28 Nǐ xiān zǔ suǒ lì de dì jiè, nǐ bùke nuó yí.
吕振中箴22:28 你祖先所立的旧时地界、你不可挪移。
新译本箴22:28 你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
现代译箴22:28 祖先划定的旧地界,你不可移动。
当代译箴22:28 不可擅自移动祖先所定下的地界。
思高本箴22:28 祖先立定的旧界,你不要加以移动。
文理本箴22:28 昔时田界、先祖所定、不可迁移、
修订本箴22:28 祖先所立的地界, 你不可挪移。
KJV 英箴22:28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
NIV 英箴22:28 Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
和合本箴22:29你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
拼音版箴22:29 Nǐ kànjian bàn shì yīnqín de rén ma, tā bì zhàn zaì jūnwáng miànqián, bì bù zhàn zaì xià jiàn rén miànqián.
吕振中箴22:29 你看办事敏捷的人吧;他必侍在于君王面前;他不侍在于微贱无名的人面前。
新译本箴22:29 你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。
现代译箴22:29 你见过办事敏捷的人吗?他不跟等闲之辈为伍;他将侍立在君王面前。
当代译箴22:29 你看见过办事勤恳的人吗?他终必侍立在君王面前,不会服膺在寂寂无名的人手下。
思高本箴22:29 你曾见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,决不侍立在庸人面前。
文理本箴22:29 尔不见人勤厥事乎、彼必立于王前、不侍庸人之侧、
修订本箴22:29 你看见办事殷勤的人吗? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。
KJV 英箴22:29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
NIV 英箴22:29 Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.
箴言第22章-灵修版圣经注释
箴言第廿二章 第 22 章箴 22:4> 我看一些敬畏神的人,并不全是富有……只因……
22:4 这一节的观点尤其适用于敬畏神的所罗门时代。然而并不是所有敬畏神的人都得享富有、尊荣和生命。有些人在青年时代已经殉道;有些人则为神的国度献出他们所有的财富。箴言讲述的是生命中普遍的规律,不涉及例外事件(参 3:16-17 的注释)。
箴 22:6> 俗话说“七岁看一生”,你觉得有道理吗?
22:6 “走当行的道”直译是“按照孩童的方式教导”。父母普遍想把孩子教养成一样的人,或者以同样的方式来训练他们。这一节经文认为父母应当认清孩子的个性,以及神赐给他们每个人的特质。父母固然不应让孩子固执己见,但每个孩子都有他与生具来的爱好,父母应该因才施教。经常跟孩子的教师、其他家长及亲友交谈,就能更好地发现并培养每个孩子的专长。
箴 22:6> 为子女打算没有错,但要分清哪些是必要的
──箴言第22章
22:6 许多作父母的总想替儿女安排一切,但长远而言,这对孩子是有害的。当父母教导儿女如何处事时,并不需要盯着他们所行的每一步,要让他们自己选择,作父母的,只要培养孩子选择人生正道便足够了。
箴 22:7> 现代人越来越喜欢借贷式的消费,基督徒应怎样看待借贷?
22:7 这一节经文是否说我们绝不可以借钱呢?当然不是,它只是警告我们,切不可不仔细考虑自己的偿还能力就向人举债。能够应付的债务,我们可以承担;不能应付的债务,就会受它奴役。举债者必须明白,在他把债务偿清以前,他就是那债主或贷款机构的奴仆。
箴 22:12> 聪明人是谁?我好像比较笨呐……
22:12 聪明人是指拥有知识、生活正直、说话诚实的人。我们要按神的方式生活,就要领受管教,定意辛勤工作,神也保护、报答立志信靠祂的人。
箴 22:13> 你有没有为自己的懒惰找藉口?
22:13 这是懒惰人因不想出去工作而用的藉口,我们听起来也会感到可笑,但是我们用的藉口在他人耳中往往也是如此。不要给懒惰找合情理的藉口,要认真地负起自己的家庭和社会责任,积极工作。
22:15 小孩子常常做愚蠢而危险的事,只因为他们不明白后果的严重性。智慧和知识并不只是由于父母作好榜样,就能传给下一代的。父母必须要悉心教导,才能使孩子学到智慧。“管教的杖”代表各式各样的管教或训练。神怎样管教、矫正我们,使我们改进,我们作父母的也要照样管教孩子,使他们明辨是非(有关神怎样管教我们,请参 3:11-12 )。
箴 22:22-23> 你对欺压穷苦人的事愤怒吗?
22:22-23 对于受到不公义的统治者压迫的困苦人来说,这两节箴言为他们带来了盼望;但对于那高高在上的、喜欢施铁腕的统治者来说,这却是一个警号。神有时确会干预,直接消灭暴君。但祂更常常是藉别国的入侵,或受压迫人民的揭竿起义来推翻他们。如果你在教会、工作或家中居于领导地位,你要切记那些暴君的下场。施仁政往往较以武力治人来得更恒久和有效。
箴 22:24-25> 你交友注重的是什么?是对方的人品还是职业、地位、名声等?
22:24-25 “近朱者赤,近墨者黑”,人多与自己共处的人相似,就连不良的性格有时都会因受益友影响而逐渐消失。圣经劝我们要小心选择同伴和朋友。你若想培养自己有某种有益的特质,就与拥有那种特质的人成为朋友吧。
箴 22:26> 不要作保的智慧是……
22:26 这一节经文是叫我们要有智慧,不要急忙签下保单,以免为别人负上债务。
箴 22:28> 不得挪移地界对现代人有何意义?
22:28 根据约书亚记 13 到 21 章,约书亚吩咐以色列人在应许之地为各支派设下地界。摩西早已警告以色列人,当他们进入应许之地分了地业、立下地界以后,就不可挪移地界来欺骗邻舍,使自己多得而别人少得(参申 19:14 ; 27:17 )。在现代,某些国家为了争夺资源,强占别国领土,引起冲突甚至战争的事情,即为现代挪移地界的例子。
──箴言第22章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第22章-丁道尔圣经注释
箴言第廿二章 名誉(二十二 1 )我们的主在路加福音十 20 对这个教训作了进一步的发挥,祂指出:在一个更高的层次上,我们合宜的喜乐不是在于我们所掌握的权能,而是在于我们被握在其中的那爱。
可怜的关系(二十二 2 )
照着传道书的习惯,我们可能会预料第二行应该读作“都归一处”;但更深的含义是指,我们都源出同一位神。无论我们自认为超越旧约圣经多么远,但实际上仍然难免会犯了否认这个事实的错误。也见十四 31 ,二十九 13 。
走路要当心(二十二 3 )
圣经所赋予盲目之乐观主义的正确名字,不是信心,而是愚昧。参十四 15 、 16 。这句话甚至以更简洁的希伯来文重复出现在二十七 12 。“受刑罚”( AV ;和合: 受害 ), Moffatt 的译法较好:“为它付上代价”。见分题研究:“ Ⅰ 多面的智慧”第 4 点 , 34 页。
他们必承受地土(二十二 4 )
头一个希伯来字(和合、 RV : 为赏赐 ; AV “藉着”)的意思是“ ……的结果 ”。因为神是神,自然会有这种结果
──箴言第22章但却是照着祂的时间。参二十一 21 ;路十四 11 。(在 谦卑 之后没有“和”;但补充这个字可能是正确的,胜于将下一个词语指 敬畏耶和华 ;和合本这 1 节经文的次序正好颠倒过来
──箴言第22章当作是“谦卑”的定义,那是一个比较粗糙的结构。)
罪孽之辈的道路(二十二 5 )
关于 乖僻人 (和合、 AV 、 RV ),见二 14 、 15 注释 。 Moffatt 译得好:“走在崎岖的路上,人就踏入网罗”,参十三 15 。
成形的岁月(二十二 6 )
所描述的训练直译为:“照着他(孩童)的道路”,似乎暗示着尊重他的个性与资质,但并不是让他任性固执(见 5 节,或十四 12 )。但着重点是在于父母的机会与责任。 教养 在其他地方的意思是“奉献”一间屋子(申二十 5 )、圣殿(王上八 63 )等,这个意义的痕迹可能仍然附着在其上,见分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。
钱财的力量(二十二 7 )
这是在经济上必须面对的一个事实,但不是唯一的一个,见十 15 注释 。
不义的痕迹(二十二 8 )
这节经文主要是在鼓励那受压迫之人(见第二行)。收割的时候一到,所有的问题就都可以得到解答。一般性的论述,参哈巴谷书二章;关于撒种与收割,参约伯记四 8 ;何西阿书八 7 ,十 13 ;加拉太书六 7 ~ 9 ;马太福音十三 30 。
捐得乐意的人(二十二 9 )
有人提出这样的异议:“我不能够给得太慷慨”,申命记十五 9 、 10 与哥林多后书九 7 、 8 回答了这个问题。参十九 17 ,二十八 27 。“慷慨的”( AV )直译为 慈善的 、“好的”,参马太福音二十 15 。
惹是生非的人(二十二 10 )
之所以会发生不和与敌意,有时候并不是因着某个处境中的一些事,而是因为某个人抱着错误的态度,表现出恶意来。那也就是说:一个组织有时候所需要的并不是改革,而是要革除某个成员,见马太福音十八 17 。
恩典与真理(二十二 11 )
第一个片语与第二个片语之间的关联,留待读者自行补充, RSV 支持 AV 、 RV 注脚的读法(“与言谈恳切的人”)似乎是正确的。一个人同时拥有纯全与魅力,且两者占着同样的分量,这是很罕见的。参第 29 节,十四 35 (并该处注释 )。
真理的守护者(二十二 12 )
RV 把第一行改变是没有必要的,这里的对比乃是在于真实与虚假之间,而不是在于两种人。 RSV 译作“看守知识”,使用的是“守望者”的隐喻。当真理似乎受到违背的时候,这则箴言乃是真理之友的鼓舞。(这里与二十九 7 的“知识”( RSV ),汤玛斯以“诉讼”为代替的译法,是根据二十四 14 所记的一个亚拉伯文同源字 67 。但“知识”仍然是比较可取的。)
67 JTS , 1963; pp .93f .
躺下!(二十二 13 )
见分题研究:“ Ⅰ 懒惰人的性格 ”,并二十六 13 ~ 16 的注释 。
淫妇(二十二 14 )
参二十三 27 。二 16 ~ 22 与第五、七章生动地处理了这个题目。
把无意义的事赶出去(二十二 15 )
这里的 愚蒙 (和合、 AV 、 RV )或“荒唐的事”( RSV )是 ~iwwelet[ (见分题研究:“Ⅱ 愚昧人”第 2 点 ,原书第 39 页),指的是比不老练更积极的事,参十三 24 ;并分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。
昂贵的策略(二十二 16 )
AV 、 RV 的斜体字说明了希伯来经文隐晦不明的简洁性,德里慈的译法最为自然:“凡欺压卑贱人的,就占了便宜;凡给富人的,就只有损失”
──箴言第22章这是一个讽刺的表达方式,就是说:你若要收买一个支持者,就是在浪费你的金钱;从贫穷人压榨所得的,可能比用甜言蜜语从富足人骗得的还要更多。 Knox 由武加大译本而来的另一个译法(参 22 、 23 节)是有可能的:“为了你的富足,就当欺压贫穷人;若指望请求较富足之人,必会使你贫困。”
Ⅲa 智慧人的言论(二十二 17 ~二十四 22 )
关于本书这个段落的特性与起源,见导论:“a 结构与作者”第四、五段 ,原书第 19 页。
箴言的正确用途(二十二 17 ~ 21 )
这一系列的箴言既然不是要给读者一连串的陈腔滥调,就是希望对读者有更多的要求。如今呼唤读者留意,不仅是对紧邻的上下文有益处,更是超越这些范围,让受教者可以回头审视他对所有圣经的回应。他是否时时留心、专注地阅读它呢( 17 节)?有多少存留下来,而且准备传递下去的呢( 18 节)?他在领受它的时候,是否符合它被赐下的精神:要加深他的信靠( 19 节)、要引导他作抉择( 20 节)、要强化他对真理的领悟( 21 节)呢?有些人对于真理的认识都是决定于他,他是否自认为是那些人有实效的代表(参, 打发你 , 21 节)呢?
20. s%ls%wm 这一个字有不同的译法:“到目前为止”( RV 边注,表达出希伯来文的子音 68 ,形成一个比较合理的含义)、 美事 (和合、 AV 、 RV ,所用的字真正的意思是“官员”,参,八 6 的注释 )、“三重地”( LXX 、 Vulg ,所以 Knox 译作:“不是一次,也不是两次”)、“三十句话”( RSV )。最后这个译法最具说服力,因为这个段落可以划分成这个完整数目的小段,埃及人之 阿曼尼摩比的智慧 (见导论:“a 结构与作者”第五段 ,原书第 19 页)有许多点与此段接近,它说到自己有“三十章” 69 。
68 但“到目前为止”可能是两字并用的词语,头一个字遗漏了。
69 阿曼尼摩比 ,三十 1 ; DOTT , p.185.
贫穷人的保护者(二十二 22 、 23 )
第 23 节的两行反映出(而且扩大了)第 22 节的两行:强暴、诉讼;诉讼、强暴。最重要的是:冒失地“热中于赚钱”,却赚来了一个敌人,参二十三 10 、 11 。
不好的伙伴(二十二 24 、 25 )
见一 10 ~ 19 ,与分题研究:“朋友”及附属部分 ,原书第 42 ~ 45 页。参 阿曼尼摩比 (见导论:“a 结构与作者”第五段 ,原书第 19 页),九 1 、 20 70 。
70 DOTT , p.180.
轻易许诺(二十二 26 、 27 )
见六 1 ~ 5 ,并该处注释 。
违背先人(二十二 28 )
虽然贪婪乃是这种罪最可能的动机(就如:二十三 10 、 11 明确指出的),但这里所暗示的重点乃是在于它的蛮横。在以色列,土地是从神而得的,是不可转让的(利二十五 23 ;申十九 14 );在每一个社会,同样都有某些继承物不是任何一代的财产,但是当纯正之心丧失时,却没有法律可以保护它们(参,王上二十一;赛五 8 )。参二十三 10 ,也参 阿曼尼摩比 六 1 起 71 。
71 DOTT , p.179.
工匠(二十二 29 )
凡是把他的技艺呈现在雇用他的人面前,必能站在接下去的经文中那些汲汲营营钻求功名者之上。参第 11 节,并二十七 18 注释 。( 阿曼尼摩比 ,三十 10 、 11
──箴言第22章这是他末了之言
──箴言第22章给老练的书记有类似的确据 72 。)
72 DOTT , p.185.
──箴言第22章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第22章-箴言第22章-新旧约圣经辅读注释
箴言第廿二章 做人处事(二十二 1 ~ 16 )笔者已先后两次指出这一大段箴言的特点,盼望有助读者明白最有效用的方法,是分类整理。
.论名( 1 )
──箴言第22章名利是分不开的活宝贝,这里所指的“美名”,是人的“信誉”。对行商的人来说,信誉是无价之宝,但可惜很多经商的人,却往往因利忘义。与人相交,信誉是十分重要的,答应别人的事,就要作成;无力的,就要推辞,不要言而无信。没有信誉的人,很难立足于社会之中。教会的工作也一样,不要作好好先生,凡事不拒,却做不成,至终自害己命。惟有专心,努力服侍,这是神所悦纳的。
.论教养下一代( 6 )
──箴言第22章儿童被称为社会未来的主人翁,他们的成长对社会有直接的影响。父母是影响他们成长的主要因素,今日社会普遍的情况,是儿童在物质丰富的环境成长,却没有爱。单亲家庭、离婚、双职父母等,对成长中的孩童有深远的影响。犯罪年龄的下降是明显的例证。弟兄姊妹们,愿意我们的子女在你我心中占更高的位置,较享受、名利更重要。至终,主的话成为他们成长的伴随者,使他们永远走在真理的道上。
.论与恶隔绝( 10 )
──箴言第22章“亵慢”是向神存轻藐的心,犹如麦田中的稗子,只带来纷争与扰乱。在未能分辨的时候,只有让其存;一旦成熟,必须将其放在火中烧毁。姑息养奸只遗害自己,对整个群体绝无好处。今日教会中少谈惩治,是让教会蒙污的一个原因,让我们除去恶人,使神的家得洁净。
.论勤奋( 13 )
──箴言第22章街外不单有狮子,且有撒但横行,但我们都是属神的儿女,我们必能得胜。弟兄姊妹,努力啊!
思想 短句式的箴言到此结束,在各方面,如交友、钱财、爱人等,你增添了多少见识呢?
智言三十(一)(二十二 17 ~ 29 )
17 ~ 21 节是“智言三十”的引言,智慧之言不单只供人“内省”之用,也是作为“外展”的( 21 )。我们的信仰也是能实践的,让我们互勉地加以实行。
.智言一( 22 ~ 23 )
──箴言第22章不可欺压贫穷人。对于这种欺压抢夺的人,神明言要以命相赔,这可不是有利可图的生意呢!神特别关爱穷人,其意何在呢?原因之一是表彰神的慈爱,祂要作缺欠者的保障。
.智言二( 24 ~ 25 )
──箴言第22章远离不善。“好生气的人”、“暴怒的人”是指不能自控的人,至终必陷在罪中。我们也当凡事深思熟虑,以免口中犯罪而不自知。
.智言三( 26 ~ 27 )
──箴言第22章不可冒失作保,前面也曾多次提及。
.智言四( 28 )
──箴言第22章地界。以色列进住迦南后,神将地业分给他们,以确保他们耕者有田。又设立禧年,使地业于抵押典卖后可重归地主之手,此举有保障生活的意义。因此,挪移地界、侵占别人的土地,是破坏神设立的制度,因而受禁止。神也为我们预备一切,让我们乐以神所赐为足,不妄自侵占他人应有之权利,以免受神所责备。
.智言五( 29 )
──箴言第22章殷勤。神看重、欣赏尽责的人。殷勤工作的人,必为在上者所悦纳与看重,因而能承担重任。一个在小事上不忠心的人,别人不会将更大的事托付予他。愿意我们成为一个可靠的人,凡事尽心、尽力,以讨神的喜悦。我们不单因为报酬而殷勤服侍我们的雇主,乃有更高的动机,就是我们爱神、敬畏神;这样显出的殷勤,必为神所悦纳。
思想 什么是“侧耳”、“留心领会”,你已预备如此聆听神的话吗?
──箴言第22章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
箴言第22章-圣经串珠版注释
箴 言 箴言 第廿二章 注释1-16
1 「美名」:信誉。
2
无论人属於什麽阶级,都是神所造的,故应彼此尊重。
6
「使他走当行的道」:原作「按照他的路」;
「教养
...... 的道」即要根据各人的特性来教导。
7
这是作者从观察所得的结论:穷人借贷不能偿还,结果要卖身
作债主的奴隶。
8
「逞怒的杖」:奴役人的权力。
12
「奸诈人的言语」:或作「奸诈的事情」。
13
懒惰人作出这乖曲和夸张的藉口,好安坐家中。
14
下半节的意思是:耶和华所憎恶的,就是与淫妇有染的人。
16 本节有两种解释:
1 指责欺压穷人和馈赠富户的行径。
2 压榨穷人或可图利,但馈赠富户却不能。
作者利用前者与後者的对比,特别强调後者的不是。
22:17-24:34 智慧人的箴言
17-21 引言
20
「美事」:原作「三十」;
事实上,由22:22-24:22共有三十段不同主题的箴言。
21
「那打发你来的人」:可能是学生的家长。
22-29
22
「城门口」:裁判诉讼的地方(申21:19),
下半节意指不可随意枉法欺压贫穷人。
26
「击掌」:代表为人担保(参6:1)。
27 「人」:指债主。
29
「站在君王面前」:表示蒙福(参王上10:8)。
思想问题(第 22章)
1 2节对贫富阶级之别有何提示?
你对别的阶层采什麽态度?参 16节,3:27-28。
2 古时中东格言有谓:「如果有人挨饿,你在用膳之前须先让穷人
吃饱,然後才进餐」。
这种救贫行动在今日是否实际?
你如何发挥当中的精义?
3 箴言常提及管教子女之道,可见作者对此十分重视。
参 13:24; 19:18;
22:6; 23:14。
你重视这方面吗?
耶稣会创始人罗约拉说过一句格言:「把你的子女给我教养至七
岁,此後,我就不管谁去管教他了」。
……圣经注释本章结束
箴言第22章-启导本圣经注释
箴言
箴言第二十二章
22:1 有美名受人敬重如同有智慧,胜过金银。“恩宠”为受尊敬的意思。
22:2 “富户”和“穷人”都是同一造物主照祂的形像所造,并且同样难逃一死,二者间极少分别。在世度日应照顾贫穷人的需要(14:31)。
22:4 看1:7注。富贵与长寿为寻求智慧的人可得的赏赐。
22:6 养育孩子还应加以教导和管束,因儿童在成长期受的教养影响他一生。“当行的道”有照儿童的个性来教导的意思,但不可放纵。“教养”原文在他处作“奉献”(申20:5;王上8:63),教养子女应戒慎戒惧,不可轻忽。
22:8 种邪恶收灾祸。“逞怒的杖”指欺压他人的势力。恶人的势力必为神所废除(赛14:5-6)。
22:9 “眼目慈善”指心地慷慨,周济贫苦人的,神必使他更富足(林后9:7-11)。
22:11 心里清洁,行为自然正直,说话柔和而有智慧,自然吸引人,连王都乐与为友。
22:13 《箴言》对懒惰人语多严峻,又常予取笑。当日近东狮子甚多(看王上13:24),成为懒人不肯做工的藉口。
22:14 “口为深坑”是说淫妇勾引人的话语有若捕兽的陷阱。
22:16 本节有两种解释:1,讽刺守财奴一毛不拔,与其贿赂富户希冀得好处,反不若欺压贫穷来得实惠。依此解释,全节可意译为“欺压贫穷反可得利,送礼给富人徒然破财”。2,责备欺压贫穷人致富和向有钱人送礼图利的行径。
22:17 所罗门箴言第一集至16节结束。本节开始为“智慧人的言语”。
17至21节为“引言”,接上才是“智言三十则”(22:22-24:22),写作体裁与1-9章接近。引言要求学生专心领受(17节)、尽力记住(18节)、基本出发点须正确,以神为倚靠(19节),才能掌握真理(21节),去教导那些靠他得到知识的人(21节)。
22:20 “美事”原作“智言三十则”。从22节开始的三十句智言,大都长达二至三节,主题各个不同,其内容和埃及的《阿门·尼莫慧语集》的30章极相似(看〈参考资料〉“本书书名及作者”条)。
22:22-23 神是贫穷人的保护者。
22:24-25 劝人谨慎交友,勿与脾气坏的人做朋友。近墨者黑,久而久之也染上他的坏脾气。
22:26-27 不要随便答允自己能力做不到的事。
22:28 看15:25注。
22:29 “办事殷勤”亦作“办事敏捷”。做事有能力是有智慧的表示。旧约中人物如约瑟、大卫都凭才能为王所用(创41:45;撒上16:21-23)。“下贱”指地位卑下的人。
……圣经注释本章结束
箴言第22章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 箴 言二二 1 美名意指美好名声。那是良好品德所结的果子。美名更胜於大财,因为是更宝贵、更有力和更持久的。
同样地,恩宠也比金银强。
二二 2 社会阶层的划分是人为的,因为我们都同属於人类的家庭,都出於同一位创造主。活在世上虽有阶级的区分,死後这些区分却不复存在。
二二 3 通达人向前看,并藏躲以避过将来的审判。以色列人在逾越节晚上也是这样做,他们把血洒在自己的门框上。我们在基督里找到避难所。
思想随便的人愚昧地继续前往,并为此“付上代价”(莫法特译本)。
二二 4 敬畏耶和华、心存谦卑,似是老生常谈和无新意的事,但你还没有尝试过,就不要随便加以攻击。这样行为的奖赏是属灵的富有、属神的尊荣和丰盛的生命。
二二 5 乖僻人的路上,有各种困难和烦恼。保守自己的人必远离这些。
二二 6 这句箴言一般的解释是,你若正确地教养孩童(使他走当行的道),他日後的生活必不走差。当然也有例外的情况, 但这是一个通则。比查观察到: 若在早年就加以管束教养,使孩子或树木正直地成长并不困难,但在他们出错後才加以纠正,就不是一件容易的事了。
苏珊娜.卫斯理是查理和约翰及其它十五个孩子的母亲,她教养孩子的时候是按着以下的原则:( 1 )压制一个孩子的任性,与神同工去拯救他的灵魂。( 2 )他牙牙学语的时候,就教他祷告。( 3 )他吵着要东西时,不要给他;只把那些对他有好处的东西给他,还要他有礼貌地说出要求。
( 4 )为了防止孩子撒谎,只要他们肯承认错误,就不加以惩罚,但却密切留意他们有否作出反叛、犯罪的行为。( 5 )对於好行为要加以赞赏和奖赏。( 6 )严格地履行一切向孩子作出的承诺。
这句箴言也可以解释为,鼓励父母按着孩子天生的才能培育他们,不是强迫他们从事一些与他们本性不合的职业或生意。因此,祁德拿说,本节是教导我们尊重孩子的个性和才能,但不是让他们任意而行。这句箴言也可以是一个警告:你若循着孩子本身想走的路去教养他,他长大以後, 会继续被宠坏,变得自我中心。亚当斯写道:
本节不是一个应许,而是警告父母说,他们若容许孩子从心所欲(放纵) 地成长,当他长大以後,就不要期望他会改变这些生活方式。孩子生来就是罪人,父母若容让他们随着自己的意愿来行事,他们很自然养成罪恶的习惯。这里的基本观念是:这些习惯模式若在早年就已深种在孩子生命里,它们就必变得根深蒂固。
二二 7 金钱是有能力的,可以用来行善或行恶。富户往往利用金钱来行恶,金钱也许因而被称为不义的玛门。
欠债的是债主的仆人。债务是一种束缚的形式。借贷的人需要付出极高的利息。这使人劳苦不能作息。债务限制他的生机,以及从别的机会得利益的能力。
二二 8 撒罪孽的人,不能得到有实际价值的东西。意图逞怒气,杖打别人使其屈服的,必受到阻挠。
二二 9 慈善的人,因向别人发慈悲而蒙福。他将自己的资产分给穷人,就得到今世的快乐和来世的奖赏。
二二 10 亵慢人若不听教导、督责和劝告,下一步就是被赶逐。赶他出去!以实玛利被赶出家门後,争端、吵架和辱骂就止息了(创二一 9,10 )。
二二 11 喜爱清心、口出恩言的人,必有君王与他为友。这里所指的王,可能就是神。
小小一句恩言, 一个动作或一滴眼泪,
往往能医治破碎的心, 并得着一个真挚的朋友。~佚名
二二 12 耶和华保守真实的知识,使它在地上永存不朽,尽管鬼魔和人类猖獗一时。耶和华也倾败假教训,揭露虚假的谎言。
二二 13 懒惰人若找不到不做工的借口,就会编造一个,尽管借口是多麽无稽。他说街上有狮子。狮子在城中的街上做什麽呢?大概是一只猫而已!
二二 14 淫妇那充满诱惑的言语,隐藏着一个令人难以逃脱的陷阱。远离耶和华的人必陷在其中。这句话提醒我们,当人拒绝神的知识时,神就任由他们去犯罪(参看罗一 24,26,28 )。
二二 15 淘气和任性是孩童的心,但借着管教,你可以使他摆脱这些恶习。马太亨利劝告说:
孩童必须由父母管教和改正;我们所有人都必须由我们的天父来改正(来一二 6,7 )。在接受管教的时候,我们必须放弃愚昧,甘心受罚。 36
二二 16 雇主若只付出低廉的工价,并以此致富,他自己最终必有所缺乏。那些为了得到好处而送礼与富户的人,也必如此。我们应不为报酬而施与。
肆.智者的箴言(二二 17 ~二四 34 )
一.智者之言(二二 17 ~二四 22 )
二二 17 第 17 至 21 节自成一段,介绍从第二十二章 22 节至二十四章 22 节的箴言。作者邀请读者侧耳听受智慧人的言语。也许所罗门从别人收集这方面的箴言,但本节下半部显示,其中一些箴言是出自他手笔的。
二二 18 人必须把这些箴言存记於心(记得又遵守),并且要嘴上咬定(传达给别人)。
二二 19 所罗门使人认识这些箴言,为要指出他们必须倚靠耶和华。
二二 20 在英文圣经修订标准本,本节译作:“我岂没有写给你三十句训诫和知识的话吗?”有些学者指出,其下的箴言(直到二四 22 )可分成大 约三十组,如下:
二二 22,2
二二 28
24,25 29
26,27 二三 1 ~ 3
二三 4,5
二四 1,2
6 ~ 8
3,4
9 5,6
10, 11 7
12 8,9
13,14 10
二三 15,16
二四 11,12
17,18 13,14
19 ~ 21
15,16
二三 22 ~ 25
17,18
26 ~ 28
19,20
29 ~ 35
21,22
柏克理译本作:“我先前岂没有把谋略和知识 .. 写给你吗?”“先前”对照於第 19 节中的“今日”。
二二 21 作者打算把真言的实理传授给他的学生,使他们可以教导其它人,就是那被派来向他求问的人;或使他的学生能回覆那些打发他们来受训练的人。
二二 22,23 本段从这里开始,直到第二十四章 22 节结束。人不应欺负无力自卫的贫穷人,也不应欺压在城门口的困苦人,即正在受审的人。因为神要为穷人辨屈,也要惩罚富有的欺压者和不公正的审判者。
二二 24,25 与好生气、脾气暴躁的人结交来往是一件坏事。人很容易效法这损友的行为。这真的是一个网罗,因为在情绪激动的那一刻,人能毁坏自己的生命和见证。
二二 26,27 与人击掌,指为欠债的人作担保。这是愚蠢的行为。你若没有能力把债项还清,岂不是(何必)要冒着家具被人抬走的危险,使自己羞耻、苦恼吗?
二二 28 先祖所立的地界是一条用石头围城的界线,为表示个人物业的边界。不诚实的人常在夜里移动这些地界,为的是扩阔自己的农地,但却使邻舍蒙受损失。在属灵方面,先祖的地界应该是“从前一次交付圣徒的真道”(犹 3 )。基督信仰的基本教义是不能篡改的。
二二 29 办事殷勤的人,必被提升到一个满有荣誉的地位。他必不服侍下贱人。这又使我们想起,奶油必浮在上面。我们在约瑟、摩西、但以理和尼希米的生命里,都看见这实况。
伟大人物所到达的高峰, 并不一蹴而就,
……圣经注释本章结束
箴言第22章-21世纪圣经注释
箴 言 注释二十一 30 至二十二 16 智慧、财富与神
箴言十章 1 节至二十二章 16 节最后的一段格言,混合了典型的智能箴言,以及许多把神放进方程式中的箴言。这些格言因而确定人类数智慧与努力的重要(二十二 3 、 6 、 10 、 15 ;典型的智慧箴言出现在二十二 5 、 8 、 11 、 13 、 14 ),但也指出,离开了神的旨意,这一切都显得没有意义(二十一 30-31 ),而他们若要实行原则,便需要神的参与(二十二 12 )。这些箴言对财富和贫穷的讨论是实际的(二十二 7 ),但指出并非只在乎人的各种考虑(二十二 1 、 9
──箴言第22章「蒙福」在此指别人的称赞),也要留意富人和穷人在神眼中有何相同之处(二十二 2 ),并确定对神的态度在贫富的问题上是极之重要的(二十二 4 )。敬畏神确实是智慧的基础。
二十二 17 至三十一 31 另外 5 份文集
箴言最后的三分之一部分是由另外五份独立的文集组成,这些文集有不同种类,但都以智能为主题:两份是智者的箴言(二十二 17 至二十四 22 和二十四 23-24 ),一份是由希西家的人所誊录类似的文集(二十五至二十九章),一份是亚古珥的箴言(三十章),以及一份是利慕伊勒王的箴言(三十一章)。
二十二 17 至二十四 22
30 句劝世箴言
这两章圣经的教训重拾第一至九章的重点,劝勉读者采纳或避免某些行为模式。十章 1 节至二十二章 16 节中常见的、关乎生命的箴言则不再出现,而大部分话题或思想都不会只有一节经文,而是好几节经文来表达。这种详述的形式可提供听者应要听从的原因。新国际译本把 30 句箴言分别列出,我们可从而看见它们是怎样划分。
这 30 句箴言跟一份有 30 章的埃及作品《亚曼尼摩比之教训》( Teaching
of Amenemope )十分相似。这份作品的写作年代似乎在所罗门之前,而学者一般认为箴言是根据或参考亚曼尼摩比写成的,而不是亚曼尼摩比参考箴言而写。这种从其它民族去学习智能,反映一个神学观念,就是以色列的神是万族的神,是所有人的神。因此,其它民族察透有关生命的真理,而神的子民也可从中获益,是不足为奇的。这 30 句箴言鼓励我们运用常识去事奉神。在对神的事奉中,我们并非常常要有「从神而来的话」,去指示我们需要做甚么!
《亚曼尼摩比之教训》目的是为参与公众服务的人提供指引。这 30 句箴言对这些人也有许多劝勉。
首先,这些人要留意智能人的洞见(二十二 17-21 ,其中「回复那打发你来的人」反映他们是担当中介者的工作;参二十三 12 、 13-16 、 22-25 ,二十四 3-7 、 13-14 )。他们要避免在愚昧人身上浪费时间,因为愚昧人不会听从(二十三 9 )。他们要留意美好的榜样(二十二 29 ),并避免受损友的影响
──箴言第22章例如那些卤莽、暴躁而不冷静的人,这在埃及人的智慧中相当重要(二十二 24-25 );或有反叛倾向的人(二十四 21-22 )。
第二,他们要像一般人从智者学习智慧一样,记得神是参与他们的生活和工作的,并要从中细察事情的结果(二十二 19 、 23 ,二十三 11 、 17 ,二十四 12 、二十四 18 、二十四 21 )。
第三,他们要谨记工作上的道德要求,以及权力怎样容易被滥用(二十二 22-23 、 28 ,二十三 10-11 ,二十四 8-9 、 15-16 )。但他们也要小心反过来的情况所引致的危险,不要纵容那陷于经济困境的人(二十二 26-27 )。而他们的责任,不单在于言语和行为上,也伸延至思想上(二十四 17 )。
第四,他们要谨记放纵所带来的危险。这会使他们忘记他们要处理的真正问题和他们的身分,忘记财富的虚幻无常,并凭表面价值去接受人的友谊,其实却要反省,那人为何这样慷慨呢(二十三 1-9
──箴言第22章第 9 节的意思是,当真理渐渐显明,他们便不明白所说的甘美言语)。这会使他们嫉妒罪人短暂的成就(二十三 17-18 ,二十四 1-2 、 19-20 ),忘记他们的任性会浪费多少东西,并使他们落在何等恶劣的处境(二十三 19-21 ,那是指放纵与怠惰的关系,是智者爱谈的一个题目;二十三 29-25 ,其中「调和的酒」是以蜜糖等东西搀入的酒,等同于我们的鸡尾酒)。这会使他们不能抗拒婚外情的引诱(二十三 26-28 )。面对压力的时候,他们就看见自己的本相(二十四 10 )。
……圣经注释本章结束
箴言第22章-丰盛的生命研读版注释
箴 言 22:4富有、尊荣、生命:在
神所定的时候,凡忠心信神的人必蒙受这些福份;凡神的选民都将“承
受地土”(太5:5)。就是现在,神
的那些贫穷的子民也不缺乏属灵的财富和尊荣(启2:9)。
22:6
教养孩童,使他走当行的
道:父
母务要敬虔教养和管教儿女(比较15节;13:24;19:18;23:13~14;29:17)。
1. 希
伯来文中“教养”意为“奉献”。因而,基督徒教养儿女当着眼于将他们从这世界
的邪恶势力的影响中分别出来,教导他们过敬虔的生活,将孩子献给神和他的美好旨意。该词的
词根还有“给予或培养对某事之兴趣”的意思,父母须勉励孩子们亲自寻求神,使他们获得受益终身的真实属灵经历。
2. “他
也不偏离”涵盖了一条普遍性的原则,一个教养得当的孩子不会
偏离他父母教导的敬虔之道。但这并不绝对保证所有敬畏神的父母都能保守儿女忠心于神及他
的道。生活在这个邪恶世代,神的许多百姓自己都背道不信,那些敬虔父母的儿女也难免受影响
而犯罪或为试探所胜(参结14:14~20;
神在此说到当背道之风极盛时,连挪亚、但以理、约伯这样的义人也不能救他们的儿女)。
22:7
欠债的是债主的仆人:那
些靠借债度日的人最终会使自己沦为债主的奴仆(参21:20注)。
22:9
眼目慈善的,就必蒙福:神
赐福那些慷慨施舍的人(参11:24~25注)。
22:14
耶和华所憎恶的:那
些背离神、专执于自己的道路又厌恶责备的人就成为神所憎恶、咒诅的人。神会任凭他们陷入淫
……圣经注释本章结束