福音家园
阅读导航

箴言第16章多译本对照查经

《箴言》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
跳转至:

和合本箴16:1心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。

拼音版箴16:1 Xīn zhōng de móu suàn zaìhu rén. shétou de yìngduì, yóuyú Yēhéhuá.

吕振中箴16:1 心里所筹划的在乎人;口舌之应对乃由于永恒主。

新译本箴16:1 心里的筹划在于人,舌头的应对却出于耶和华。

现代译箴16:1 策划在人;决断在乎上主〔或译:上帝感动我们的话〕。

当代译箴16:1 用心策划在於人,应对的言语来自主。

思高本箴16:1 内心策划在於人,应允却在於上主。

文理本箴16:1 心之图谋在人、言之功效、由于耶和华、

修订本箴16:1 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。

KJV 英箴16:1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

NIV 英箴16:1 To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.

和合本箴16:2人一切所行的,在自己眼中看为清洁,惟有耶和华衡量人心。

拼音版箴16:2 Rén yīqiè suǒ xíng de, zaì zìjǐ yǎn zhōng kàn wèi qīngjié. wéiyǒu Yēhéhuá héng liáng rén xīn.

吕振中箴16:2 人一切所行的、自己都看为纯洁;惟有永恒主衡量人的心(原文∶灵)。

新译本箴16:2 人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。

现代译箴16:2 人以为自己所做的都对;上主却审察他的动机。

当代译箴16:2 人看自己的行为总是纯正的,但主却明察人的心思。

思高本箴16:2 对自己的行为,人都自觉无瑕;但审察心灵的,却是上主。

文理本箴16:2 人之所行、自视为洁、惟耶和华权衡其心、

修订本箴16:2 人一切所行的,在自己眼中看为纯洁, 惟有耶和华衡量人的内心。

KJV 英箴16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

NIV 英箴16:2 All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.

和合本箴16:3你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。

拼音版箴16:3 Nǐ suǒ zuò de, yào jiāo tuō Yēhéhuá, nǐ suǒ móu de, jiù bì chéng lì.

吕振中箴16:3 为你所作的辊交于永恒主,你所图谋的就必立定。

新译本箴16:3 当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。

现代译箴16:3 把所筹划的事交托上主,你就能够成功。

当代译箴16:3 把你要做的事情完全交托主,你的计划就必定会成功。

思高本箴16:3 将你的作为委托於上主,这样你的计划必会成功。

文理本箴16:3 凡尔所为、托于耶和华、则所谋必成、

修订本箴16:3 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。

KJV 英箴16:3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

NIV 英箴16:3 Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.

和合本箴16:4耶和华所造的,各适其用,就是恶人,也为祸患的日子所造。

拼音版箴16:4 Yēhéhuá suǒ zào de, gè shì qí yòng. jiù shì è rén, ye wèi huòhuàn de rìzi suǒ zào.

吕振中箴16:4 永恒主所造的各适其用;连恶人、也是为了祸患日子而有的。

新译本箴16:4 耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。

现代译箴16:4 上主所造的一切各得其所;邪恶人的结局便是灭亡。

当代译箴16:4 主创造万物,为要达到各种不同的目的,恶人就是为患难的日子而造的。

思高本箴16:4 上主所造的各有其用意,连恶人也有不幸的一日。

文理本箴16:4 耶和华所造者、俱适其用、其造恶人、为使届期受难、

修订本箴16:4 耶和华造万物各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。

KJV 英箴16:4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

NIV 英箴16:4 The LORD works out everything for his own ends--even the wicked for a day of disaster.

和合本箴16:5凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶,虽然连手,他必不免受罚。

拼音版箴16:5 Fán xīnli jiāoào de, wèi Yēhéhuá suǒ zēngwù. suīrán lián shǒu, tā bì bù miǎn shòu fá.

吕振中箴16:5 心里骄傲、都为永恒主所厌恶;我敢顿手担保,他必难免于受罚。

新译本箴16:5 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。

现代译箴16:5 上主厌恶狂傲的人;他决不让他们逃避刑罚。

当代译箴16:5 心中骄傲的人,是主深恶痛绝的,他们必定难逃责罚。

思高本箴16:5 居心傲慢的,上主必厌恶;这一类的人,逃不掉惩罚。

文理本箴16:5 心骄者耶和华所恶、虽则连手、不免受刑、

修订本箴16:5 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 击掌保证,他难免受罚。

KJV 英箴16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

NIV 英箴16:5 The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.

和合本箴16:6因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。

拼音版箴16:6 Yīn liánmǐn chéngshí, zuìniè dé shú. jìngwèi Yēhéhuá de, yuǎn lí è shì.

吕振中箴16:6 因忠爱与诚信、罪孽就得赦除;由于敬畏永恒主、人就免受祸患。

新译本箴16:6 因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。

现代译箴16:6 信实忠诚罪必蒙赦;敬畏上主免受祸患。

当代译箴16:6 忠厚信实,能赎罪孽;敬畏主,能使人远离罪恶。

思高本箴16:6 藉慈善忠诚,可补赎罪过;藉敬畏上主,可避免罪恶。

文理本箴16:6 仁慈诚实、可以赎罪、人之远恶、在寅畏耶和华、

修订本箴16:6 因慈爱和信实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。

KJV 英箴16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

NIV 英箴16:6 Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.

和合本箴16:7人所行的,若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。

拼音版箴16:7 Rén suǒ xíng de ruò méng Yēhéhuá xǐyuè, Yēhéhuá ye shǐ tāde chóudí yǔ tā héhǎo.

吕振中箴16:7 人所行的若蒙永恒主所喜悦,永恒主也使他的仇敌跟他和好。

新译本箴16:7 人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。

现代译箴16:7 行为若蒙上主喜悦,仇敌也将成为朋友。

当代译箴16:7 人若遵循主的心意,主必定消除他和敌人之间的仇恨,使他们和好。

思高本箴16:7 世人的行径,若中悦上主,他必使仇敌,再与他和好。

文理本箴16:7 人之所行、若耶和华悦之、则使其敌与之和、

修订本箴16:7 人所行的若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使仇敌与他和好。

KJV 英箴16:7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

NIV 英箴16:7 When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.

和合本箴16:8多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。

拼音版箴16:8 Duō yǒu cái lì, xíngshì bù yì, bù rú shǎo yǒu cái lì, xíngshì gōngyì.

吕振中箴16:8 少所有而有义气,胜过有许多进项、而无义气。

新译本箴16:8 收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。

现代译箴16:8 宁愿守信而收入少,不愿背信而收入多。

当代译箴16:8 正大光明得来的微少收获,胜过不择手段得来的珠宝金银。

思高本箴16:8 收入少而守正义,胜於进款多而行不义。

文理本箴16:8 行义而少有、愈于不义而多财、

修订本箴16:8 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。

KJV 英箴16:8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.

NIV 英箴16:8 Better a little with righteousness than much gain with injustice.

和合本箴16:9人心筹算自己的道路,惟耶和华指引他的脚步。

拼音版箴16:9 Rén xīn chóu suàn zìjǐ de dàolù. wéi Yēhéhuá zhī yǐn tāde jiǎobù.

吕振中箴16:9 人的心计划他所要行的路;惟有永恒主能使他脚步稳定。

新译本箴16:9 人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。

现代译箴16:9 策划在人;但上主导引你的脚步。

当代译箴16:9 每个人都有自己的计划,但惟有上帝才能引导他的脚步。

思高本箴16:9 人心 都策划自己的行径;但他的步伐却由上主支配。

文理本箴16:9 人心谋其道途、惟耶和华指示其步履、

修订本箴16:9 人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。

KJV 英箴16:9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.

NIV 英箴16:9 In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.

和合本箴16:10王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。

拼音版箴16:10 Wáng de zuǐzhōng yǒu shén yǔ. shenpàn zhī shí, tāde kǒu, bì bù chāi cuò.

吕振中箴16:10 王咀里有神权话;审判时他的口总不(或译∶不可)差错。

新译本箴16:10 王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。

现代译箴16:10 君王的话有神的权威;他的判断不致差错。

当代译箴16:10 君王口中所出的是主的判断,他的判词没有谬误。

思高本箴16:10 神明的断语,出自君王口;他口下判断,必不致差错。

文理本箴16:10 神言寓于王口、听讼则无谬言、

修订本箴16:10 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。

KJV 英箴16:10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

NIV 英箴16:10 The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.

和合本箴16:11公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。

拼音版箴16:11 Gōng dào de tiān pínghé chēng, dōu shǔ Yēhéhuá. náng zhōng yīqiè fǎ mǎ, dōu wèi tā suǒ déng.

吕振中箴16:11 秤和公道的天平都属于永恒主;提包中所有的法码都是他所制定的。

新译本箴16:11 公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。

现代译箴16:11 准确的天平属於上主;公平的法码他所制定。

当代译箴16:11 公平交易是主的要求,这是主制定的法则。

思高本箴16:11 天秤和称盘,属上主所有;囊中的法码,全由他制定。

文理本箴16:11 公平之衡、属耶和华、囊中之石、皆其所制、

修订本箴16:11 公道的秤和天平属耶和华, 囊中一切的法码是他所定。

KJV 英箴16:11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.

NIV 英箴16:11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.

和合本箴16:12作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。

拼音版箴16:12 Zuò è wèi wáng suǒ zēngwù. yīn guó wèi shì kào gōngyì jiān lì.

吕振中箴16:12 行坏事、是王所厌恶;因为王位是靠着公义而坚立的。

新译本箴16:12 作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。

现代译箴16:12 君王不能容忍邪恶〔或译:君王作恶是不可容忍的〕,因政权靠正义坚立。

当代译箴16:12 主不容许君主作恶,因为公义是他宝座的根基。

思高本箴16:12 君王最厌恶的是作恶,因为王位赖正义而立。

文理本箴16:12 恶行为王所憎、国位以义而立、

修订本箴16:12 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。

KJV 英箴16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

NIV 英箴16:12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.

和合本箴16:13公义的嘴,为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。

拼音版箴16:13 Gōngyì de zuǐ, wèi wáng suǒ xǐyuè. shuō zhèngzhí huà de, wèi wáng suǒ xǐaì.

吕振中箴16:13 公义的咀唇、王所喜悦;正直的话语、王所喜爱。

新译本箴16:13 公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。

现代译箴16:13 君王要听正直的话;他喜爱说诚实话的人。

当代译箴16:13 君王喜爱正义的言词,他器重说话正直的人。

思高本箴16:13 正义的唇舌,为君王所喜悦;说话正直者,为君王所爱戴。

文理本箴16:13 公义之词、为王所悦、正言之人、为其所爱、

修订本箴16:13 公义的嘴唇,王喜悦, 说正直话的,他喜爱。

KJV 英箴16:13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.

NIV 英箴16:13 Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.

和合本箴16:14王的震怒如杀人的使者,但智慧人能止息王怒。

拼音版箴16:14 Wáng de zhènnù, rú shārén de shǐzhe. dàn zhìhuì rén néng zhǐxī wáng nù.

吕振中箴16:14 王的烈怒乃死亡之使者;但智慧人能平息王怒。

新译本箴16:14 君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。

现代译箴16:14 明智人使君王欣慰;他的烈怒能置人於死地。

当代译箴16:14 君王的愤怒是死亡的先兆,但明智的人却能平息他的怒气。

思高本箴16:14 君王的震怒,是死讯的使者;但是智慧人,能平息王怒。

文理本箴16:14 王怒如致死之使、惟智者必息之、

修订本箴16:14 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。

KJV 英箴16:14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

NIV 英箴16:14 A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.

和合本箴16:15王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。

拼音版箴16:15 Wáng de liǎn guāng, shǐ rén yǒu shēngmìng. wáng de ēndiǎn, hǎoxiàng chūn yún shí yǔ.

吕振中箴16:15 王之和颜悦色使人有生命;王的恩悦如同春雨之云。

新译本箴16:15 君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。

现代译箴16:15 君王的恩宠如云带来春雨;他的和颜悦色使人有生命。

当代译箴16:15 君王开颜欢笑带给人生命;他的恩惠就像春云时雨。

思高本箴16:15 君王容光焕发,人即可活命;君王的恩泽,有如春云时雨。

文理本箴16:15 王颜光霁、乃为生命、其恩有若春雨之云、

修订本箴16:15 王脸上的光使人有生命, 他的恩惠好像云带来的春雨。

KJV 英箴16:15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

NIV 英箴16:15 When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.

和合本箴16:16得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。

拼音版箴16:16 Dé zhìhuì shèngsì dé jīnzi. xuǎn cōngming jiàng rú xuǎn yínzi.

吕振中箴16:16 得智慧(传统此处有∶多么)胜过得黄金;得明达胜于选得银子。

新译本箴16:16 得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。

现代译箴16:16 智慧胜过精金;知识强如纯银。

当代译箴16:16 得到智慧,胜过获得黄金;明智的心思,胜过拥有白银万贯。

思高本箴16:16 获得智慧,胜於获得黄金;获得智慧,胜於获得白银。

文理本箴16:16 得智慧愈于得金、获明哲愈于获银、

修订本箴16:16 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。

KJV 英箴16:16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

NIV 英箴16:16 How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!

和合本箴16:17正直人的道,是远离恶事;谨守己路的,是保全性命。

拼音版箴16:17 Zhèngzhí rén de dào, shì yuǎn lí è shì. jǐn shǒu jǐ lù de, shì bǎoquán xìngméng.

吕振中箴16:17 正直人的道路、远离祸患;恪守自己的路的、保全性命。

新译本箴16:17 正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。

现代译箴16:17 正直人的道路远离邪恶;谨慎走正路,生命得保全。

当代译箴16:17 正直人的道路远离邪恶,坚守真道的人能确保生命。

思高本箴16:17 正直人的行径远离邪恶,谨守行为的人必确保生命。

文理本箴16:17 正人之途远乎恶、守道之人保其生、

修订本箴16:17 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。

KJV 英箴16:17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

NIV 英箴16:17 The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.

和合本箴16:18骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。

拼音版箴16:18 Jiāoào zaì baìhuaì yǐ xiān, kuáng xīn zaì diēdǎo zhī qián.

吕振中箴16:18 先狂傲、然后遭破毁;先有高傲之气、然后就跌倒。

新译本箴16:18 在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。

现代译箴16:18 骄傲导向灭亡;傲慢必然衰败。

当代译箴16:18 骄横是沦亡的前奏,狂傲是败落的先声。

思高本箴16:18 骄横是灭亡的先声,傲慢是陨落的前导。

文理本箴16:18 倨傲为沦亡之先导、心骄乃陨越之前因、

修订本箴16:18 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。

KJV 英箴16:18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

NIV 英箴16:18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.

和合本箴16:19心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。

拼音版箴16:19 Xīnli qiābēi yǔ qióngfá rén láiwǎng, jiàng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāoào rén tóng fēn.

吕振中箴16:19 心灵谦卑、跟贫困人在一道,胜过将掳物跟骄傲人同分。

新译本箴16:19 存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。

现代译箴16:19 存心谦卑跟穷人来往,胜过跟狂妄人均分赃物。

当代译箴16:19 宁愿跟贫寒的人谦卑共处,也不跟狂傲的人平分掠物。

思高本箴16:19 谦下与贫民共处,胜於与骄傲人分赃。

文理本箴16:19 中心谦卑、与贫者同处、胜于与骄人分赃、

修订本箴16:19 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。

KJV 英箴16:19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

NIV 英箴16:19 Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.

和合本箴16:20谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福!

拼音版箴16:20 Jǐn shǒu xùn yán de, bì dé hǎo chù. yī kào Yēhéhuá de, biàn wèi yǒu fú.

吕振中箴16:20 留心接受训话的、必得好处;倚靠永恒主的乃为有福。

新译本箴16:20 留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。

现代译箴16:20 留心训诲,受益无穷;信赖上主,福乐永享。

当代译箴16:20 谨守圣言的,必定受益;坚定信靠主的,必然蒙福。

思高本箴16:20 细听劝言的,必将受益;信赖上主的,真是有福。

文理本箴16:20 守道者获益、恃耶和华者有福、

修订本箴16:20 留心训言的,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。

KJV 英箴16:20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.

NIV 英箴16:20 Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.

和合本箴16:21心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。

拼音版箴16:21 Xīn zhōng yǒu zhìhuì, bì chēngwèi tōngdá rén. zuǐzhōng de tián yán, jiā zēng rén de xuéwen.

吕振中箴16:21 心中有智慧的可称为明达人;咀里的甜言能增加说服力。

新译本箴16:21 心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。

现代译箴16:21 明智人以通达见称;说话越温雅,说服力越强。

当代译箴16:21 心存智慧的,堪称明智;言语温和的,使人心服。

思高本箴16:21 有慧心的人,被称为哲人;温和的口吻,更具说服力。

文理本箴16:21 心慧者谓之通明、甘言增人学问、

修订本箴16:21 心中有智慧的,必称为聪明人; 嘴唇的甜言,增长人的学问。

KJV 英箴16:21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.

NIV 英箴16:21 The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.

和合本箴16:22人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。

拼音版箴16:22 Rén yǒu zhìhuì jiù yǒu shēngmìng de quányuán. yúmeì rén bì beì yúmeì chéng zhì.

吕振中箴16:22 有明智的、明智就是他生命之泉源;愚妄人受的惩罚乃是愚妄。

新译本箴16:22 明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。

现代译箴16:22 聪明人以智慧为生命泉源;教导愚昧人,功效全无。

当代译箴16:22 智慧是明智人生命的泉源,愚昧是给愚妄人的惩罚。

思高本箴16:22 为有智识的人,智识是生命的泉源;然而糊涂愚昧,却是愚昧人的惩罚。

文理本箴16:22 明哲乃生命之源、蒙昧即愚人之罚、

修订本箴16:22 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的惩戒。

KJV 英箴16:22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.

NIV 英箴16:22 Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.

和合本箴16:23智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。

拼音版箴16:23 Zhìhuì rén de xīn, jiàoxun tāde kǒu, yòu shǐ tāde zuǐ, zēngzhǎng xuéwen.

吕振中箴16:23 智慧人的心使他的口通达;又使他的咀增加了说服力。

新译本箴16:23 智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。

现代译箴16:23 明智人叁思而后言;他的话更具说服力。

当代译箴16:23 智者的心引导他的口,他说的话,使人心服。

思高本箴16:23 智慧人的心,使自己的嘴灵巧,使自己的唇舌,更具说服力。

文理本箴16:23 智者之心训其口、增其唇之才、

修订本箴16:23 智慧人的心使他的口谨慎, 又使他的嘴唇增长学问。

KJV 英箴16:23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

NIV 英箴16:23 A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.

和合本箴16:24良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。

拼音版箴16:24 Liáng yán rútóng fēng fáng, shǐ xīn jué gān tián, shǐ gú dé yīzhì.

吕振中箴16:24 和悦的甘言如同流蜜之处,使人的心觉得甜蜜,使筋骨恢复强健。

新译本箴16:24 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。

现代译箴16:24 恳切的话有如蜂蜜,使心灵愉快,身体健壮。

当代译箴16:24 温良的言语,甘甜如蜜,使人身心都健康愉快。

思高本箴16:24 亲切的言语,有如蜂蜜,使心灵愉快,使筋骨舒畅。

文理本箴16:24 良言如蜂房、甘于心、畅于骨、

修订本箴16:24 良言如同蜂巢, 使心甘甜,使骨得医治。

KJV 英箴16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

NIV 英箴16:24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.

和合本箴16:25有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。

拼音版箴16:25 Yǒu yī tiaó lù, rén yǐwéi zhēng, zhì zhōng chéngwéi sǐwáng zhī lù.

吕振中箴16:25 有一条路人以为对、以为直的,究竟是条死亡之路。

新译本箴16:25 有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。

现代译箴16:25 有些道路看来正直,却是导向死亡之途。

当代译箴16:25 有一条道路,人看来是正路,却是死路一条。

思高本箴16:25 有些道路,看来正直;走到尽头,却是死路。

文理本箴16:25 有一道焉、人以为正、终为死亡之路、

修订本箴16:25 有一条路,人以为正, 至终却成为死亡之路。

KJV 英箴16:25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

NIV 英箴16:25 There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.

和合本箴16:26劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。

拼音版箴16:26 Laólì rén de wèi kǒu, shǐ tā laólì, yīnwei tāde kǒu fù cuībī tā.

吕振中箴16:26 劳力人的胃口促使他劳力;因为他的口腹催逼着他。

新译本箴16:26 劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。

现代译箴16:26 为满足胃口,劳工必须工作;因口腹需要,工人不敢懒惰。

当代译箴16:26 工人的胃口催他工作,他的口腹之需迫使他努力。

思高本箴16:26 工人的胃口,催他劳作;工人的口腹,迫他工作。

文理本箴16:26 劳力者、其欲助之、其口迫之、

修订本箴16:26 劳力的人为自己劳力, 因为他的口腹催逼他。

KJV 英箴16:26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

NIV 英箴16:26 The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.

和合本箴16:27匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。

拼音版箴16:27 Fei tú tú móu jiān è, zuǐshang fǎngfú yǒu shāo jiāo de huǒ.

吕振中箴16:27 无赖的人挖掘陷害人的坑;他咀上仿佛有烧焦人的火。

新译本箴16:27 无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。

现代译箴16:27 无赖汉图谋害人,他的言语像焚烧的火。

当代译箴16:27 不务正业的人喜爱图谋恶事,他的口舌,好像烈焰焚烧。

思高本箴16:27 无赖之徒,图谋邪恶;他的嘴上,似有火烧。

文理本箴16:27 匪徒图谋毒害、口如烈火、

修订本箴16:27 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。

KJV 英箴16:27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

NIV 英箴16:27 A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.

和合本箴16:28乖僻人播散纷争;传舌的离间密友。

拼音版箴16:28 Guāi pì rén bō sǎn fèn zhēng. chuán shé de líjiàn mì yǒu.

吕振中箴16:28 乖张的人播布着纷争;背后诽谤人的、离间良友。

新译本箴16:28 乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。

现代译箴16:28 危言耸听,制造纷争;搬弄是非,破坏友谊。

当代译箴16:28 乖谬的人,散播纷争;挑拨是非的人,离间别人的友情。

思高本箴16:28 乖戾的人,撒播争端;告密的人,离间友情。

文理本箴16:28 乖戾者播争端、谗毁者间密友、

修订本箴16:28 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。

KJV 英箴16:28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

NIV 英箴16:28 A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.

和合本箴16:29强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。

拼音版箴16:29 Qiángbào rén yòuhuò línshè, lǐng tā zǒu bù shàn zhī dào.

吕振中箴16:29 强暴的人引诱邻舍,领他走不好之路。

新译本箴16:29 强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。

现代译箴16:29 强暴人欺骗邻舍;他领人走上邪路。

当代译箴16:29 残暴的人把邻居诱入歧途。

思高本箴16:29 强横的人,诱惑朋友;引他走入不正之徒。

文理本箴16:29 强暴之人、诱惑邻里、引入不善之途、

修订本箴16:29 残暴的人引诱邻舍, 领他走不好的道路。

KJV 英箴16:29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

NIV 英箴16:29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.

和合本箴16:30眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。

拼音版箴16:30 Yǎnmù jǐn hé de, tú móu guāi pì, zuǐchún jǐn bì de, chéngjiù xiéè.

吕振中箴16:30 眼目紧合着的、图谋着(传统∶紧合着要图谋)乖张;咀唇紧闭着的、作成了坏事。

新译本箴16:30 瞇着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。

现代译箴16:30 挤眉弄眼的人心术不正;紧咬着嘴唇的人图谋坏事。

当代译箴16:30 恶人紧闭双目,图谋不轨,嘴唇紧合,计划恶事。

思高本箴16:30 谁紧闭眼睛,是在策划阴谋;谁紧咬口唇,邪恶业已完成。

文理本箴16:30 合眸者图乖僻、闭唇者成邪恶、

修订本箴16:30 紧闭双目的,图谋乖谬; 紧咬嘴唇的,成就恶事。

KJV 英箴16:30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

NIV 英箴16:30 He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.

和合本箴16:31白发是荣耀的冠冕,在公义的道上,必能得着。

拼音版箴16:31 Bái fā shì róngyào de guānmiǎn. zaì gōngyì de dào shang, bì néng dé zhe.

吕振中箴16:31 白头发是尊荣之华冠;这在公义之道路上才能得着。

新译本箴16:31 白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。

现代译箴16:31 长寿是正直人的善报。白发是义人的华冠;

当代译箴16:31 白发是荣耀的冠冕,秉行公义的人可得健康长寿。

思高本箴16:31 皓首白发,是尊荣的冠冕;只在正义的道上,方可获得。

文理本箴16:31 皓首为荣冕、行善道则获之、

修订本箴16:31 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。

KJV 英箴16:31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

NIV 英箴16:31 Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.

和合本箴16:32不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。

拼音版箴16:32 Bù qīngyì fānù de, shēng guo yǒng shì. zhì fù jǐ xīn de, jiàng rú qǔ chéng.

吕振中箴16:32 不轻易发怒的胜于勇士;辖制己心(原文∶灵)的、强过将城攻取的人。

新译本箴16:32 不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。

现代译箴16:32 忍耐胜过威力;自制强如夺城。

当代译箴16:32 冷静理智,不随便动怒的人,胜过骁悍的勇士;能攻克己身的,胜过攻陷城池的人。

思高本箴16:32 有涵养的人,胜於勇士;克服自己的人,胜於克城的人。

文理本箴16:32 忍怒者愈于勇士、制心者愈于克城、

修订本箴16:32 不轻易发怒的,胜过勇士; 控制自己脾气的,强如取城。

KJV 英箴16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

NIV 英箴16:32 Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.

和合本箴16:33签放在怀里,定事由耶和华。

拼音版箴16:33 Qiā fàng zaì huái lǐ. déng shì yóu Yēhéhuá.

吕振中箴16:33 抽的签尽可以抛在人怀里,定其事却全是由于永恒主。

新译本箴16:33 签抛在人的怀中,一切决断却在于耶和华。

现代译箴16:33 人尽管抽签问卜,但决断在乎上主。

当代译箴16:33 人可以摇签求问,但决定权却在於主。

思高本箴16:33 人尽可在怀中抽签,但决断却在乎上主。

文理本箴16:33 签置膝上、定事在耶和华、

修订本箴16:33 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。

KJV 英箴16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

NIV 英箴16:33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

箴言第16章-灵修版圣经注释

箴言第十六章   第 16 章 

  箴 16:1> 既然有神定的计划,我们就不必定计划了吧? 

  16:1 “舌头的应对由于耶和华”,是指谋事在人,成事在神的意思,我们所计划的最终结果都掌握在神手中。不过这样说来,我们又何必计划呢?其实在遵行神旨意时,必须让我们的努力与神的管理相配合。祂要我们自己思考、寻求别人的意见并定下计划。当然,结果全在于祂,计划只是帮助我们按照神的方式行事。你既为祂而活,就当祈求祂指示你如何计划,然后倚靠祂照所计划的去行。 

  箴言中所描述的神 

  箴 16:2> 怎样分辨自己所做的对与不对? 

  16:2 “人一切所行的,在自己眼中看为清洁。”如果没有标准来判断是非的话,人就会把一切事看为合理的,因为我们总会证明自己是对的。在你把任何计划付诸实行以前,都要问自己三个问题:( 1 )这计划与神的真理是否吻合?( 2 )它在生活上能否行得通?( 3 )我的态度是否讨神喜悦? 

  箴 16:3> 什么叫把所做的事交托给神,是否祷告中说交托就是交托了? 

  16:3 有时候我们没有将所做的事交托给神。有些人只作表面文章,说某个计划是为神而作的,实际上是为自己作的。另有些人只是暂时将自己的事交给神管理,到了情势跟他们所期望的不一样时,就由自己接管了。还有些人将自己的工作完全放到神身上,自己一点也不努力,反而质问为什么自己不成功。我们必须在“信靠神,诸事皆倚靠祂”,和“努力工作,凡事皆尽到本分”这两者间保持一种微妙的平衡。想想你现在正付出努力的工作,你有否将它交托给神呢? 

  箴 16:4> 神造恶人出来制造祸患吗? 

  16:4 这一节并不是说神造出了恶人,而是说神会藉恶人的行为成全祂的旨意。神无限,我们有限;不管我们有多大的智慧,也不能完全了解神。但是我们能凭着信心,认定祂是全能、全善的。我们相信祂不是恶的源头(参雅 1:13 , 17 ),也可以放心,在祂的审判之中,不会有不受报应的事。邪恶在这个世界上只是短暂的,总有一日,神要除灭它,祂甚至会使用人的恶意,来成全祂善美的旨意(参创 50:20 )。 

  箴 16:5> 骄傲的最大危害在于
──箴言第16章 

  16:5 骄傲是人内心发出的细语:“我的方法是最好的。”骄傲使人抗拒神的领导,并且相信自己可以不需要祂的帮助而生活。在你想随着自己的意思行,又看不起别人时,你就被骄傲牵着鼻子走了。只有除掉心里的骄傲,神才能帮助你,使你成为合祂心意的人(参 18 章的附表)。 

  箴 16:7> 你害怕不害怕自己不讨神喜悦,何以证明? 

  16:7 人都想别人喜欢自己,有时甚至用尽一切办法去赢取别人的嘉许。但是神吩咐我们,要讨祂的喜悦。我们若竭力使人和睦,通常身边的朋友,甚至仇敌都会被我们吸引。不过即使不是这样,我们也丝毫无损,我们仍然是讨神喜悦的。讨神喜悦才是最重要的。 

  箴 16:11> “无商不奸,老老实实的做不了生意”,你也这么认为吗? 

  16:11 不论从事何种商业活动,我们都知道诚实与不诚实的区别。有时为了出人头地或多得利益,我们变得不诚实,但只要我们想讨神喜悦,就不可不诚实。神要求人在一切交易的事上都要诚实。我们没有理由为商业上的不诚实行为辩护。诚实与公平虽然不容易做到,却是神所要求的。所以我们应当求神赐下智慧与勇气,好作表里如一的诚实人。 

  箴 16:18> 骄兵必败,这教训要记取
──箴言第16章 

  16:18 骄傲之人很少看到自己的弱点,也不认为自己会跌倒。他们以为自己高人一等,其实他自己才最容易被绊倒。耐人寻味的是与他相处的人都看出他的骄傲,他本人却很难察觉自己的问题。你应问你所信赖的人,你有没有自满而看不见危险的警告;他们必然能帮助你避免跌倒。 

  箴 16:22> 你找到生命的泉源了吗?要是还没有,就请你
──箴言第16章 

  16:22 几千年来,世人一直在寻找返老还童之泉,就是使人得享永生、充满活力之泉,但从来没有人找到。其实神的智慧才是使人快乐、健康,永活的泉源。在我们遵照祂的话语生活时,祂就洗净我们的罪(参多 3:4-8 );与祂同在的永生盼望,使我们对今生有积极的看法。返老还童之泉只是幻想中的,生命的泉源却是真实存在的。选择权在你,你可以蒙神的智慧行在光明中,或让你的愚昧拖累你堕落。 

  箴 16:26> 我工作只是为了口腹,还是尚有其他? 

  16:26 “劳力人的胃口,使他劳力”是指不管我们觉得从事的工作怎样辛苦或讨厌,为了糊口,我们也要继续工作。口腹之需迫使我们工作,为求饱足。 

  箴 16:31> “人一老就不中用了”,你是这样认为的吗? 

  16:31 以色列人相信长寿是神赐福的标志,所以白发与高寿是美事。青年人以体力为夸耀,老年人则可以多年的经历与实用的智慧为光荣。白发不是需要遮掩的羞耻记号,乃是荣耀的冠冕。所以你和老年人相处的时候,要尊敬他们。 

  箴 16:32> 你对“治服己心”有什么具体可行的措施及方法? 

  16:32 “治服己心的,强如取城”。无论在商业、学业、还是家庭生活上,人都可能因控制不了自己的脾气而遭受失败。你若能控制你的性情,便是你的大胜利。在你觉得控制不住自己的时候就要想到,失去控制可能使你失去宝贵的东西。 

  箴 16:33> 圣经记载以色列人在何种情况下掣签? 

  16:33 以色列人在古时几乎都用掣签的方法来寻求神的旨意。圣经中记载的几件要事,包括查明亚干是犯罪之人(参书 7:14 ),以色列十二支派分配应许之地(参书 14:2 ),以及拣选扫罗作第一任国王(参撒上 10:16-26 ),都是由掣签决定的。
──箴言第16章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

箴言第16章-丁道尔圣经注释

箴言第十六章   耶和华主宰的权柄(十六 1 ~ 9 ) 

  1. 谋事在人,成事在神。   AV 曲解了希伯来文,原意是将人与神相对的( 在乎人……由于耶和华 )。所以和合本、 RSV 作 心中的谋算在乎人 。 谋算 或“预备”( AV 、 RV )这个字所提示的意义是:将事物安排就序,也就是说,摆阵预备作战(创十四 8 ),或摆放柴火(创二十二 9 )。 

  这则箴言的意义,可能与第 9 节的类似,但看重的事实在于:人类一切谋算的自由,都只是在事件中推展神的计划。参,列王纪上十二 24 :“这事出于我。” 

  与第 9 节一起参见十九 21 ,二十 24 ,二十一 30 、 31 。 

  2.   在天平上称量。  二十一 2 几乎完全一模一样,但十二 15a 有个发人深省的差别。 

  3.   神可信靠的手。 我们的作为与谋算( AV 、 RV “思想”),若不只是我们自己的,也是祂的,就只有更加轻省( 交托 直译为“辊去”,像诗三十七 5 一样 62 ),更能成就。 

  4.   “有为尊荣,有为羞辱”。   AV (“全都是为了祂自己”)是误导人的,这句话字面的意义是“每一件事都是为了它的答案”,其意思可以是“……为了它的目的”或“……为了它的相对物”。最后一个字
──箴言第16章 祸患 ,也就是“患难”( RSV )
──箴言第16章大概的意思可能是指恶人所受的苦或他们所造成的苦难:参约伯记三十八 23 ;以赛亚书五十四 16 。 

  一般的意义是:在神的世界中,至终没有不正中标的的结局,每一样东西必定都有某种用处,也切合于它恰当的命运,此处并不意味着神是邪恶的源头:雅各书一 13 、 17 。 

  5.   神所恨恶的态度。  骄傲的人在箴言中乃是置身于最坏的行列中,在六 17 之“七样可憎恶的事”中名列榜首。这种人无疑会为了自己与行淫之人(六 29 )、作假见证之人(十九 5 ),和类似淫妇之罪人不同而感谢神,却没有想到自己也必定会和他们一起受审判。也见第 18 、 19 节的注释 。 

  连手 :见十一 21 的注释 \cf0 。 

  6.   真诚的宗教。  这二行说明 怜悯 ( h]esed[ )与 诚实 (更好是像 RSV 一样译作“忠诚与信实”)在这里乃是人的,而不是神的。参二十 28 。“得除”( AV 、 RV ) = 得赎 (和合、 RSV )。这并不是否定恩典,而是一个具有特色的要求:“要结出果子来与悔改的心相称”。 

  7.   “神若帮助我们……” 。 圣经其他地方(如:约十五 18 起),显示出这并非一条一成不变的定律,但却是鼓励人不要惧怕。“要顾念神的旨意,而不是人的意愿;祂能处理你所惧怕的人!”参二十九 25 。 

  8.   无论如何,总要諴实。  与十五 16 相近的一个训诲,以绝对道德化的词语来陈述后者以福祉来说明之事,见分题研究:“神与人 ”,原书第 27 ~ 32 页。 

  9.   神合宜的引导。  与第 1 节类似的这节经文用 \cs9 指引 这个字来说明它特殊的论点,这个希伯来文(参 12 节“坚立”)暗示出神不仅是最后的决断者,也是最准确的。见二十 24 的注释 ;参耶利米书十 23 的告白与诗篇一一九 133 的祷告。 

  62 译注:中文圣经在诗篇三十七 5 也是译作“交托”,译作“辊”的经文有约书亚记五 9 ,十 18 ;撒母耳记上十四 33 ;撒母耳记下二十 12 ;约伯记三十 14 ;箴言二十六 27 ;以赛亚书九 5 ;耶利米书五十一 25 。在创世记二十九 3 、 8 、 10 则是作“转”。 

  权势的重担(十六 10 ~ 15 ) 

  10.   “多给谁”。   神语 (和合、 AV 、 RV )直译为“占卜”,表达出这个人说话时的定夺性。这则箴言因而也是提醒君王所受到的要求( ……他的口必不差错 )。旧约圣经从未 支持 君王不能犯错的观念;相反的,他乃是一个在权柄底下的人:申命记十七 18 ~ 20 。 

  11.   神与交易。  有些法码和天平是由王的权柄而标准化的(参,撒下十四 26 ),因此也是约定俗成的了。它们的权柄在此又更往回追溯一步。有助于公平交易的设计,即使是最微不足道,也都是属于神的;就像政府所指派之最微小的差役一样(罗十三 6 )。即使是将买卖与救恩并列的利未记十九 36 ,也几乎没有像这里一样显着。关于消极的一面,见十一 1 ,二十 10 、 23 。 

  12 ~ 13.   王上好的益虚。  这两则箴言是建立在一个假设上:王的心思是正确的
──箴言第16章良心既末聋聩( 12b 节),也不昧于实话( 13b 节)。既然大部分人都在某个方面使用权柄,而且企图将憎恶与喜悦的合适对象互换,这则箴言就不只具有理论上的益处而已,且是十分实用。 

  第 12b 节重复出现在二十五 5 ,见二十五 1 ~ 7 ,十四 34 。 

  14 ~ 15.   王的权势。  这一组箴言可能是应用在其他百姓身上,多于王的身上,像第 12 、 13 节一样。我们绝大多数人都拥有几乎随意可以造成某些人悲伤或快乐的力量,就像这里所说的一样,而且都可能扮演相当暴虐、令人不寒而栗的角色。至于属下这方面,见十九 12 ,二十 2 ,二十五 15 的注释。 

  比金子更好(十六 16 ) 

  见八 10 、 11 、 19 的注释 。 

  正直与安全(十六 17 ) 

  我们可能可以将 恶事 的意思解释为“不幸的事”,而“魂”( AV 、 RV )只是指 性命 (和合、 RSV )而已
──箴言第16章在这种情形下,这则箴言的论点与十五 19 是一样的:纯正使一个人的路径平稳顺畅。但 远离恶事 (和合、 AV 、 RV )这个片语也出现在第 6 节,那里的上下文证实这乃是指道德上的邪恶,所以这则箴言的意思是:成功的大道包括避开错误的途径在内,以及持续行走在这条正直的道路上
──箴言第16章当一个人这样做,他就是正护守着自己的全人。参二 10 起,十一 3 。 

  骄傲或谦卑(十六 18 、 19 ) 

  骄傲之所以特别邪恶,乃在于它与智慧的头一个原则(敬畏耶和华)和两大诫命相反。所以骄傲的人与自己(八 36 )、与他的邻舍(十三 10 )、与耶和华(十六 5 )都不搭调。 败坏 有可能适当地从任何地方而来。也见十八 12 。 

  诚实与倚靠(十六 20 ) 

  AV (“智慧地处理一件事的”)同时称赞效率与信心,是个可能的译法。但 RV 与大部分现代译本都正确地找到一个比较接近的平行句,采取希伯来文 da{b[a{r ( AV “事”;和合本: 训言 )的首要含义“话”(留意这话的……)。这里带有诗歌的简洁,故把“话”前面的定冠词删掉,就像十三 13 一样,那里显然是指神的话语。 

  智慧的魅力( i )(十六 21 ) 

  这里与第 23 节的 学问 (和合、 AV 、 RV ),都应该译作“说服力”( RSV ),就像七 21 一样(和合本: 巧言 , AV :“美言”);见分题研究:“ Ⅰ  多面的智慧”第 5 点 ,原书第 34 ~ 35 页。这则箴言与更清楚的第 23 节,都是说到智慧所不能不留给人的深刻印象。智慧人(未必是聪明伶俐的人)必( a )因他善于分辨的眼睛( AV “明辨的”;和合本: 通达人 )与( b )他生动的言词( 21b 、 23 节)而知名。那些缺少判断力或说得天花乱坠、却令听众直如丈二金刚摸不着头绪的人,所需要的不是渴望被人赏赐,而是爱慕智慧。 

  你必须力求自保(十六 22 ) 

  见分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,原书第 53 ~ 57 页。 

  智慧 (和合;吕译、 AV 、 RV “明智”)是 s*ekel :“好的感知”(见分题研究:“ Ⅰ  多面的智慧”第 3 点 ,原书第 33 ~ 34 页);“训诲”( AV )应该译作 惩治 (和合、 RSV ),也就是说:愚昧人自找苦吃。 

  智慧的魅力( ii )(十六 23 ) 

  见第 21 节的注释 。 

  甘甜并不是肤浅的(十六 24 ) 

  这则箴言平衡了第 21 与 23 节(见注解),不然的话,那两节经文看起来就太过深谋远虑了。若是可能,尽量说些美好的事物,是我们可以轻易使一个人在心中,以至身体上获益的简单途径。参十二 25 ,与分题研究:“ Ⅰ  言语的力量”第 1 点 ,原书第 45 页。 

  欺骗人的路(十六 25 ) 

  这节经文是重复的,藉以加强十四 12 。参十六 9 。 

  辛勤工作的诱因(十六 26 ) 

  和合本与 AV 失落了这一节的要点,而 RSV 表达得很好: 劳力人的胃口 “为他” 劳力,他的口腹催逼他。 这里所说为人效力的乃是劳力,所以 Knox 译作:“苦工再没有比胃口更好的朋友了,饥饿催逼一个人努力作工。”这是可喜的现实主义(参,帖后三 10 ~ 12 )。然而,论及诱因的话并非到此而已,参以弗所书四 28 ,六 7 。 

  惹是生非的人(十六 27 ~ 30 ) 

  阴谋、恶言漫骂( 27 节),或只是耳语传言( 28 节);粗暴( 29 节)、或奸滑( 30 节)
──箴言第16章这些都是足以散播伤害的途径。见分题研究:“言语的力量”第 2 点 ,第 46 页。 

  27.  “揭发”( AV ;和合: 图谋 ),更好是译作 挖掘 :这是用来指阴谋的一个平凡字眼,是从挖坑而来(参,二十六 27 等)。 

  28.   播散 (和合、 RSV )比译作“种”( AV )更好。这词曾恰当地用来指,尾巴绑着火把的狐狸放在非利士人的禾稼中,士师记十五 5 ;参箴言十七 9 。 

  30.   紧合……紧闭 ( AV “动”); RSV “闪烁示意……缩小”,像六 13 一样,说明了意图与祸害是可以不需要说只字片语就散播开来的。 

  老年之美(十六 31 ) 

  AV 的“若”是对希伯来文作了太多的引伸;假使没有这个字,这句话的意思就是: 冠冕 乃是合宜生活的自然赏赐(但当然不是独占的
──箴言第16章如:伯二十一 7 );参三 1 、 2 。 荣耀 应该译作“美丽”;进一步参二十 29 ,并该处的注释 。 

  自制(十六 32 ) 

  参十四 17 、 29 ,二十五 28 ,二十九 11 。雅各书一 19 、 20 加上一个比这更强的论据。 

  决定乃在于神,不在机遇(十六 33 ) 

  签 在旧约圣经中的用法显示出:这则箴言(与十八 18 )并不是说到神控制一切随便发生的事,而是说祂定夺那些以合宜的方式向祂求问之事。地是“掣签”(书十四 1 、 2 )分得的,圣殿中的服事也是如此(代上二十五 8 ),或许乌陵和土明就是签。但意味深长的是,神最后一次使用这个方法,是在五旬节前的最后一件事(徒一 26 );从此以后,祂不再把祂的教会当作是“不知道主人所作的事”之“仆人”,而用这种方式引导她:参使徒行传十三 2 ,十五 25 、 28 。
──箴言第16章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

箴言第16章-箴言第16章-新旧约圣经辅读注释

箴言第十六章   福寿权柄皆神赐(十六 1 ~ 33 ) 

  从第十章开始,至二十二 16 ,是短句式的箴言,彼此在逻辑上不一定有关系,但在内容上,却有相似之处,最合适的研读方式是分类。读者不妨尝试以白纸分列不同内容的经句,例如论金钱、智慧、言语、敬神、朋友等,互相比较,可更全面地了解某一方面的教训。笔者在这里主要作选择性的分享,冀望挑起读者的思想。 

  .论盲点( 2 )
──箴言第16章对于自己的行为,大多数人都会择善而行,就是恶人也会认为自己所行不一定全是错误。但定人善恶者是神,可能并非我们不识善恶,而是人常有自己不如的盲点,往往有莫能辨别的时候,愿意我们将神的话作为生活的指标,免落在恶中。 

  .论君王( 10 ~ 15 )
──箴言第16章这是一段特别论君王的经文,反映神掌治列 国及 君王的真实。在神掌管下: ① 君王有审判之权( 10 ), ② 君王要执行公义( 12 ~ 13 ), ③ 君王有生杀之权( 14 ), ④ 君王是恩典的赐予者( 15 )。每一统治者,实在是神所设立的,他们的权柄,也是神所赐的,我们当不断为他们能执行公义而祷告(参提前二 1 ~ 2 )。 

  .论良言( 24 )
──箴言第16章人口中的言语,实在影响听他的人,良言与恶语带来完全相反的结果。而言语是心中思想的表达,人心中所想的就说出来;纵然有人可以心口不一,但苦泉终不能发出甜水。你我心中所有的是什么呢?请留意你口中的话,必可得知端倪。 

  .论口腹之欲( 26 )
──箴言第16章“民以食为先”是真理吗?饥饿固能使人乱性,但口腹之欲是无止境的欲望,盼望不会成为信徒所追求的目标。 

  .论长寿( 31 )
──箴言第16章白发老者是生命的荣耀写照,而生命的长久在乎行在公义之中。长寿与富贵实在是神为人所预备的(参三 16 )。 

  祈祷  主啊,的话是我生命的光,我要走在其中。
──箴言第16章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

箴言第16章-圣经串珠版注释

箴  言   箴言 第十六章 注释 

  1-33 

  本章大部分节数中,上下句均同义,而前面各章的节数多为反义。  

  1-11 论神的主权 

  2     

          「人一切所行的,在自己眼中看为清洁」:可比对保罗的经历 

  (林前4:4)。 

  3     

          「交托」:原是描写滚石辊动。 

  4     

          下半节指恶人有必然的结局。 

  5     「连手」:联盟。 

  6     

          「怜悯诚实」:信仰的内涵,是神对选民的基本要求,并非得 

          救之途径。这是真正悔改的人应有的表现,正如下半节所言, 

          敬畏神的人会远离罪恶。 

  10    

          「有神语」:断案有神的智慧。 

  15    

          「春云时雨」:春雨之云。春雨使农作物长成,可以收割。 

  20    「训言」:神的训诲。 

  21    

          下半节指出智慧教师的教导有方,使学生明白吸收,学问得以 

  增长。 

  24    

          「蜂房」:蜂蜜(参撒上14:29有关约拿单的经历)。 

  27    

          「嘴上彷佛有烧焦的火」:匪徒的言语像焚烧的火,叫听者受 

  害。 

  31    

          「在公义的道上,必能得着」:公义的人可以长寿。 

  33    

          「签放在怀里」:描写大祭司用衣服上的乌陵土明求问神的旨 

          意;人尽管抽签问卜,判断的却是耶和华。 

          本节回应首段所强调的教训。 

  思想问题(第 16章) 

  1 中国人常用「良心」来判断自己的道德水平。 

  你认为这种判断会否有偏差的可能? 

  是否符合圣经的看法?参 2节;

          罗2:15; 林前4:4; 提前4:2。 

  2 有学者认为交托( 3)上主隐含着愿意放弃自己打算的意思。 

  你是否乐意放弃「自我」,追随神的心意? 

  3 基督徒对国家元首应有怎样的态度? 

  一个理想的元首应有那些表现呢?参 10,

          12-15节; 罗13:1-7。 

  4 智者的操练是「攻克己身」( 32),排除思维中的邪恶和私欲。 

  禁食、祈祷、劳动等都是操练的方法。 

  你对「攻克己身」的功课学会了多少? 

  西 2:20-23的教训与林前9:24-27保罗的经历如何协调

……圣经注释本章结束

箴言第16章-启导本圣经注释

箴言

箴言第十六章

16:1 本章写作体裁,大半未用对比,而是直接的训诲,每句中仍分上下行,但意义相同(看〈参考资料〉“《箴言》的写作体裁”条)。本节指出人可以计划,但把计划完成,须靠神的帮助;即“谋事在人,成事在神”。

16:2 神不看表面,祂衡量人内心的动机。

16:4 神造的万物各有其用处,祂是人生也是宇宙的主宰,赏罚分明。祂有时藉恶人彰显祂的大能(出9:16),但恶人难逃刑罚(雅1:15,17)。

16:5 “连手”:看11:21注。本节下半是说:“可以确定的是:他必不免受罚”。16:6 神喜悦人能爱人(“怜悯”)又诚实。信神的人若肯认罪,又能遵行神旨,神会赦免其罪,不予责罚(赛1:18-19;结18:23,30-32)。从这角度说,怜悯、诚实使罪“得赎”,也就是能止息神的忿怒。但不可误以为靠怜悯、诚实可以得救。得救须靠神的恩典和人的信心(弗2:8)。

16:25 看14:12注。

16:26 饥饿催使人作工,但重要的是饥饿不应是工作的动机,所以圣经教导:“总要劳力,亲手作正经事,就可有余,分给那缺少的人”(弗4:28)。保罗也说:“若有人不肯作工,就不可以吃饭”(帖后3:10)。

16:27 “烧焦的火”亦作“灼热的火”,喻恶人的言语毁谤伤人如烈焰灼身。

16:30 “嘴唇紧闭”亦作“缩拢嘴”或“噘嘴”,为图谋邪恶的表示。

16:31 老年人头上闪着美丽的银丝,是大自然给他的冠冕,为一生行走在公义的道上的奖赏,应得到人的尊敬(参利19:32)。(当然也有例外,《约伯记》21:7就是一例)。

16:33 此处的“签”为兜在长袍里的石子,抖到地上来决事(参拿1:7;徒1:26)。世上万事在神手中,非决于机会(1,3节)。

……圣经注释本章结束

箴言第16章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   箴  言   

  二.义人的生活方式得赞扬(一六 1 ~二二 16 ) 

  一六 1  耶和华的名在第十六章首十一节里出现了九次。人在说话行事之前,会先在心中谋算,但耶和华是有主权的,祂统管所有人的言语,使祂自己的目的成就。“谋事在人,成事在神。” 

  例如,巴兰想咒诅以色列人,但口却说出祝福的话来(民二二 38 ;二三 7 ~ 10 )。或想想该亚法,他说出超乎他智慧的言语(约一一 49 ~ 52 )。希律和彼拉多共谋, 一起作在耶稣身上的事,是神早已预定要作的事(徒四 27,28 )。 

  这里的意思也可以是,虽然为神受逼迫的人,常预先计划在受审时要说什麽话,但神总在合适的时候赐他们当说的话语(太一○ 19 )。 

  一六 2  人一切所行的,就是他外在的行为;他以那些行为来判断自己,然後声称自己是清洁的。但神看人的动机和心中的意图。“谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。”(诗一九 12 ) 

  一六 3  要确保我们的梦想和目标得到实现,最好的方法是把我们所作的要交托耶和华。贝雅连劝告我们说:有时候,我们会感到不安和沮丧,即使做主的工作时也一样。除了神所要求的,还有什麽工作可以推行的呢?神不能透过忧虑的心来作工。基督徒若遇到这种状况,他就该马上停下来,问问自己:“这是谁的工作呢?”若那是神的工作,不要忘记这担子也是祂的。你不是最重要的人物。基督才是!祂只透过我们来作工。那麽,事情若不顺利的话,我们该怎麽做呢?要来到神面前! 若不能做到这一点,我们就是不顺服。 

  祷告:“求你赐我眼睛,在凡事上看见神;赐我手,在凡事上事奉祂;赐我心,在凡事上感谢神。”(每日灵粮) 

  一六 4  本节并没有暗示神曾创造一些该受咒诅的人。圣经并没有谈到神摈弃人的道理。人类受责备,是由於自己经过深思的抉择,而不是因为神的判决。 

  本箴言的意思是,神在每件事情上都有一个目标。每个原因都有其结果,而每个行动都带来奖赏或惩罚。祂为恶人设立了祸患的日子,正如祂为那些爱祂的人预备天堂一样。“上主所造的一切各得其所;邪恶人的结局就是灭亡。”(现代中文译本)。 

  一六 5  人类的骄傲是耶和华所憎恶的。“连手”可以译作“结合力量”。根据上下文,这说法大概指骄傲之人受罚是确定的。 

  一六 6  研读本节的教训,我们必须参看其它谈及相同题目的经文。这里的意思不是指人因怜悯和诚实而得救;救恩是本乎恩,因着相信主。只有把怜悯诚实看为救恩信心的象征,我们才可以说怜悯和诚实能洁除罪孽。 

  本节的下半部,按字义已能理解其意思。借着信靠耶和华,人能逃避厄运和灾难。 

  一六 7  象箴言书中许多教训一样,这是一个通则,但并不是没有例外的。“公义的生活能解除敌意。”或正如伯恩斯所说:“良善有一种力量,甚至连敌人也能吸引和赢取过来。” 

  史丹顿极之藐视林肯。他称林肯为“低下狡猾的小丑”和“原始的大猩猩”。他说,在美国伊利诺州的春田市有一只大猩猩了,人们不需要跑到非洲去捕捉。林肯从不报复。相反地,他邀请史丹顿担任他的军事参谋长,相信他是最有资格担任这职位。 

  多年以後,林肯被人开枪暗杀後,史丹顿垂下头,面容枯槁,含着眼泪说:“在这里躺着的,是世界上最伟大的统治者。” 

  一六 8  有适度的收入,尤胜於多有财利,而行事却出於不义或欺骗。 

  一六 9  正如第 1 节已经提醒我们,人类竭尽全力去计划自己的道路,但惟耶和华决定这些计划能实行与否。大数人扫罗曾计划逼迫大马色的基督徒,但结果他自己也成为他们的一分子!阿尼西母计划永远离开腓利门,但神却以最好的条件,把他带回腓利门的家。 

  一六 10  由於王是神的代表(罗一三 1 ),他的法令和定旨就是权威和终结。因此,审判之时,他的口必不差错。 

  一六 11  神维持一个标准审裁处。公道的天平和秤,都是由祂所定。人若按着祂的标准来交易,就得到祂的赞许和祝福。 

  一六 12  实际上,任何人作恶都是可憎恶的,而君王作恶更不可。他们在位分上代表神,所以他们有更大的责任。国位在公义的基础上坚立。 

  此外,本节的意思也可以是,臣民作恶,是王所憎恶的。守法、有秩序的政府,必须靠公义来维持。道德标准若被放弃,政府就会产生混乱。 

  一六 13  贤王不欣赏那些奉承和言语虚伪的人。他们喜欢言语可靠、率直和诚实的人。 

  一六 14  一旦被触怒,王可以很快就把罪犯杀死。智慧人不会在无需要的情况下激怒君王,却会尝试止息王的怒气。 

  一六 15  王欢喜的时候,他快乐的脸光会把欢乐散布至全国。王的恩典,好象春云时雨一样,能振奋人心。 

  一六 16  地上的财富不能与智慧和知识相比。财富往往在一夜之间就失去了,但神的智慧却永远长存。 

  一六 17  义人行走圣洁的大道,不会转向罪人的岔路。一直保守在这大道上行走的人,能保全性命,免受伤害和灾祸。 

  一六 18  高树惹来闪电。这样,神也把自负的人贬低。自大的人常遇到一些丢脸的事,这些经验是为了压止他们的自我。要刺穿一个大气球,只需一根小小的针。 

  使路西弗跌倒的就是骄傲
──箴言第16章正如马劳形容他说:“他趾高气扬和傲慢的态度,叫神把他从天堂扔下去。” 

  一六 19  心里谦卑并与穷乏人作伴,强如与骄傲人同分那些表面上的利益。 

  你要为首
──箴言第16章就谦卑地服侍; 

  你要上升
──箴言第16章就必降下; 

  但你走到最卑微的位置时, 

  那最高的比你还要低。~佚名 

  一六 20  谨守训言的,必得好处;倚靠耶和华的,便为有福。因此有箴言说:“读圣经;听从训言;并信靠撰写圣经的那一位。” 

  一六 21  一个真正有智慧的人,因他的辨别力和洞察力被人承认。此外,他谈话时的亲切态度,使人更愿意听他和向他学习。“言语的甘甜增加其说服力。”(新美国标准本) 

  一六 22  智慧是生命的泉源,使拥有它的人精神振奋;愚昧却象愚昧人的鞭绳。愚昧人因自己的愚昧而受惩治。“愚昧是愚昧人的惩罚。”(柏克理译本) 

  一六 23  智慧人的言语显示他心里的知识。他借着所说的显示他的知识。他的陈述有一定的说服力。他所说的话有权威。 

  一六 2

  4  亲切的良言有蜂房的特质
──箴言第16章味道甜美,使骨得医治。正如祁德拿所说:“在有可能的时候说一些好听的话, 让我们可以带给人心灵并身体上一个小小的益处。” 

  倪柝声曾提及一个妇人,她丈夫从来不会对她所作的事表示欣赏。她常常担心自己不是一个好妻子和好母亲。也许这就是导致她染上肺痨的原因。在她弥留的时候,丈夫对她说:“我们以後生活怎麽过呢?你一直为家人做那麽多的事,而且做得那麽好。” 她问丈夫说:“你为什麽不早说呢?我一直在埋怨自己,因为你从来没有对我说‘做得好’。” 

  一六 25  本节重复第十四章 2 节,为加强意思。往天堂的路是做好人、行好事,这听来合乎逻辑和挺合理。但真实的情况是, 惟有蒙恩得救的罪人才能进入天堂。 

  一六 26  劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。他知道倘若他不工作, 就不能获得工资,而没有钱,就不能到市场去买食物。因此,纵使有什麽东西引诱他停止工作,他的口腹也催逼他继续作工。 

  在属灵的范围上也是这样。认识到我们内心深处属灵的需要,我们就寻求神的话和向神祷告。 

  一六 27  第 2

  7 至 3

  0 节绘画恶人不同的画象。首先我们看见恶人是一个图谋奸恶的人。他的言语象烧焦的火,既激烈又损害人。 

  一六 28  乖僻人是歪曲真理的人。借着撒谎、遮盖真理或隐瞒事实,他播散分争。搬弄是非的人离间亲密的朋友。 

  一六 29  强暴人意图诱惑邻舍走入歧途,鼓励他与他一同犯罪(参看罗一 32 )。 

  一六 30  面部表情可传达邪恶。眼色可以暗示默许人图谋一些乖僻的事情。嘴唇紧闭,可以表达干到底的决心。 

  一六 31  白发代表长寿。那是荣耀的冠冕,因为这里以白发和长寿为公义生活的赏赐。因此,本节是诗篇五十五篇 23 节的相反说法,诗篇说:“流人血、行诡诈的人必活不到半世。” 

  一六 32  一个人若能控制自己的脾气,就是一个比战争的胜利者更伟大的英雄。要在这方面取胜,比夺取一个城更困难。要是不相信,你可以试试看! 

  虽然彼得大帝是俄国一位十分伟大的沙皇,但却在这方面失败了。在盛怒之下,他揍了他的园丁一顿,几天後,那园丁死了。彼得悲痛地说:“唉!我征服了别的国家,却征服不了自己!” 

  一六 33  在旧约时代,甚至直到五旬节的时候,抽签都是寻求神旨意的合法途径。整个过程似乎都很在乎运气,但耶和华掌管一切,祂借此彰显祂的带领。 

……圣经注释本章结束

箴言第16章-21世纪圣经注释

箴  言   注释 

  十六 1-19 神和人的主权 

  在箴言此段中,神在 1 至 11 节出现了 9 次,而君王在 10 至 15 节出现了 5 次。 

  君王在传统君主制度下之地位(也可应用于其它不同形式的政治领导),是有两方面的。首先,他在言语和行为上,有最终的权力( 10 、 14-15 节)。第二,他厉行公平和公义( 10 、 12-13 节)。在以色列和别的地方,后者跟前者一样,在君主制度的观念中,被视为重要的,虽然公平、公义也可看作不单是道德问题,而是有关个人利益的( 12 节)。在有关王权的箴言中,第 8 节和 16 至 19 节在公平、智能、正直、谦卑方面的评语,也应用在某位特定的王身上。 

  当有关该君王的评语是放在神在世上的活动中,情况更是这样。 

  第 10-11 节把这两点交织起来,免得它们被分开,而关乎神的评论也是这样,因为焦点同样是集中于主权和公平之上。神的参与决定了可以怎样有效地解释计划( 1 节)、怎样衡量人所行的( 2 节)、计划有多成功( 3 节),并且显然是负面的因素怎样配合于计划中( 4 节)。神的参与也决定怎样避免骄傲( 5 节)、远离恶事( 6 节)、建立有效的外交政策( 7 节)、使计划得以实行( 9 节),并交易上有公平的准则( 11 节)。 

  从人的角度看,维持公平的交易是王的责任。因此,第 11 节特别清楚指出,本段整体是主张王的地位是隶属于神的。这信息对第一圣殿时期的以色列人来说是重要的,因为当时他们有君王治理,而这些君王要反映出神的管治
──箴言第16章正如现今世界的政府一样。这信息对第二圣殿时期的以色列人也是重要,因为他们当时正受外邦君王统治,而这里说这些君王也是在神的管治下
──箴言第16章这对今天受外来势力控制的人民,是一个鼓励。 

  附注  

  第 6 节「恶事」此处似是指灾祸(跟第 4 节的「祸患」相同);远离恶事而转向正路和转向神,使人得以避免自己的罪孽带来的灾难。第 10 节「必不」在新国际译本中作「不应」,但「必不」似较准确;这句话跟 12 至 13 节的话平行。第 12-15 节王所「憎恶」和「喜悦」的事,与神所憎恶和喜悦的事相比(参十五 8 ,两个词语也在那里出现;并参该经文的注释)。第 17 节「恶事」解作「灾难」,参第 6 节。 

  十六 20 至二十二 16 生命、公义、智慧与神 

  在这「所罗门的箴言」的结集(十 1 至二十二 16 )之下半部,某些类型的格言和题目又显着地在不同部分出现,而许多箴言是与本段其它箴言有语文上的连系。然而,整体而言,这些箴言不像上半部那样容易划分,而它们如此编排的原因,往往不及上半部那样清晰。这里有 3 组智慧的箴言,关于义和恶的箴言在结尾部分,而一些小段的箴言则论及神。关于生活之观察的箴言,在此占最多。 

  十六 20-30 智慧的祝福 

  第 20-23 节解释智能的祝福,使学习的人渴想研读本书余下的教训。 

  第 24-30 节跟 20 至 23 节有语文上的联系,而它们也在这方面彼此相连,以致 20 至 30 节形成一条连锁。这些连锁在新国际译本中可见;此外,「口」与「口腹」是相同的字( 23 、 26 节);「嘴」等于「嘴唇」( 23 、 27 、 30 节);而「得好处」的字面义是「找到好处」(比较 29 节)。这样,这些箴言便一同应许智慧(敬畏神的智慧)会带来好处、好名声、影响力、满足感、医治、引导和丰富的生命,而它们又警告人不要愚昧乖僻,因为这会引人进入纷争、惩罚、祸患和死亡中。第 26 节的目的也许是要加上激励:学生的胃口,也应成为刺激他们的动力。第 21 节下与 23 节下的意思是,吸引人的说话,能「增长学问」:参一章 7 节之注释。 

  十六 31 至十八 1 各种关系的动力 

  本部分的观察重点主要在于家庭和社群中的各种关系。有两方面反映三代同堂之家庭的特别地位和荣誉:祖父母是社群中的长者,还有父母和儿女(十六 31 ,十七 6 )。对这 3 组人和他们彼此关系的肯定,对现代已发展的国家来说,是一个特别的信息。十七 17 指出兄弟姊妹和朋友,在一般情况下,彼此的关系在生活中占了一定的重要性,而在面临危机的时候,更是如此,即使第 18 节暗示需要谨慎处理邻舍关系。但与众寡合的人,是在各人身上造成损失的(十八 1 )。 

  在第十七章中,许多箴言都是关乎在家里和别处的和谐关系与冲突。 

  十七 1 肯定家庭的和谐比一切都重要。  因此第 2 节警告人不要相争,尤其在金钱的问题上(虽然第 8 节承认金钱对人的影响),而第 21-22 节和 25 节指出这等愚昧的事,会为父母带来痛苦。 

  第 4 节指出人所说的话往往是烦恼的起因(比较十六 28 ,十七 27-28 )。 

  第 9 节劝告我们要借着遮掩过错来建立爱和友谊,而非谈及这些过错,但意思并非不要向人说责备的话( 10 节)。同样地,第 14 和 19 节劝我们不要引起或喜爱争竞(比较十六 32 ,十七 11-13 ),但第 15 节和 20 节警告我们不要因而妥协或自欺欺人。 

  「纷争」是箴言中重复出现的主题。在教会和不同群体中,总有一些爱生事的人。原因可能是出于愤怒(十五 18 ,二十九 22 )、嘲弄(二十二 10 )、醉酒(二十三 29-35 )、说闲话(二十六 20 )、贪心(二十八 25 )或只是出于乖僻的性情(十六 28 )。结果可能产生不断的冲突(二十六 21 )、永久破裂的关系(十八 19 )或无法抵挡的祸患(十七 14 )。最佳的解决办法是远离争执(十七 14 ),或以类似抽签的方法来定夺事情(十八 18 )。换句话说,轻微的错误决定带来的破坏,远不及偏执地继续争闹不休所引致的伤害。 

  十七章 16 节和 24 至 28 节的箴言谈及智能,但不只是属世的智能。十六章 33 节和十七章 3 至 5 节明显地把神加在这方程式上。这几节经文确定神是家庭命运的最后裁决者,对于这种愚昧的家庭纷争,祂给予最后的考验,而祂最终会受到人的羞辱。 

  附注   

……圣经注释本章结束

箴言第16章-丰盛的生命研读版注释

箴 言  16:1  

  舌头的应对:做

  为人我们可以筹算,但实现计划的能力却全在于神(比较9,33节;21:31)。 

  16:2  

  在自己眼中看为清洁:信

  徒常常看不见自己的过失和灵里的贫乏。若我们怀着诚实向神祷告,他就会显明我们心灵的光

  景,使我们真正变为清洁,更好 跟从圣灵(路16:15;林前4:4~5;来4:12)。 

  16:3  

  你所做的,要交托耶和华:信

  徒做任何事都不能自以为是,应当凡事寻求神的旨意(雅4:14~16)。若我们所行所思都正确,就当将一切交托神,确信他要坚立我们所作的工,

  并祝福我们(参3:6;诗37:5;90:16~17;彼前5:7)。 

  16:4  

  就是恶人,也为祸患的日

  子所造:凡

  事都各有结局,而作恶的必受神公义的刑罚(比较5节)。这段经文强调神会公正对待恶人;他既没有创造

  邪恶,也必不纵容作恶(参雅1:13,17)。 

  16:5  

  心里骄傲的:参

  雅4:6,16注。 

  16:7  

  他的仇敌与他和好:这

  句话正合神对以色列人的应许。若他们遵行神的旨意,他们的地土就会免遭敌人的袭击(出34:24;代下17:10)。

  然而,新约信徒在许多情况下要被他们的敌人——撒但和世界恨

  恶,因为他们遵行神的旨意(比较太5:10;路21:17~18;约15:20;徒14:19)。 

  16:33  

  签放在怀里:与1节和9节一样,这节经文指的是神对义人的护佑和引

  导。这并不意味着神直接控制并决定着每一掷签的结果,它只是道出了一条属灵的原则,那些将

  自己的道路交托给耶和华(3,9节),

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   箴言   的人   耶和华   自己的   君王   译本   智慧   箴言   修订本   文理   注释   圣经   当代   标签   标题   音版   骄傲   恶人   计划   图谋   使人   祸患   生命   愚昧   正直   邪恶   口腹   言语   诚实   喜悦   二十
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释