箴言第10章多译本对照查经
和合本箴10:1所罗门的箴言:智慧之子使父亲欢乐;愚昧之子叫母亲担忧。
拼音版箴10:1 Suǒluómén de zhēnyán. zhìhuì zhī zǐ, shǐ fùqin huānlè. yúmeì zhī zǐ, jiào mǔqin dān yōu.
吕振中箴10:1 [所罗门的箴言]有智慧的儿子使父亲欢喜;愚顽的儿子使母亲愁苦。
新译本箴10:1 所罗门的箴言:智慧的儿子使父亲欢乐,愚昧的儿子使母亲忧愁。
现代译箴10:1 明智的儿子使父亲得意;愚蠢的儿子使母亲忧虑。
当代译箴10:1 聪明的儿子使父亲快乐;愚笨的儿子叫母亲担忧。
思高本箴10:1 智慧的儿子使父亲喜乐;愚昧的儿子,使母亲忧愁。
文理本箴10:1 所罗门之箴言、○智子令父喜乐、愚子为母忧戚、
修订本箴10:1 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
KJV 英箴10:1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
NIV 英箴10:1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
拼音版箴10:2 Bù yì zhī cái, haó wúyì chù. wéiyǒu gōngyì, néng jiù rén tuōlí sǐwáng.
吕振中箴10:2 邪恶之财宝毫无益处;惟有仁义的周济能援救人免致早死。
新译本箴10:2 不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。
现代译箴10:2 不义之财对人没有益处;诚实能救援生命。
当代译箴10:2 不义之财毫无益处,惟有公义能救人脱离死亡。
思高本箴10:2 不义之财,毫无益处;惟有正义,救人脱免死亡。
文理本箴10:2 积财非义、无所裨益、惟义拯人于死、
修订本箴10:2 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
KJV 英箴10:2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
NIV 英箴10:2 Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death.
和合本箴10:3耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的,他必推开。
拼音版箴10:3 Yēhéhuá bù shǐ yì rén shòu jīè. è rén suǒ yù de tā bì tuī kāi.
吕振中箴10:3 永恒主不使义人受饥饿;他使恶人所贪欲的得不到。
新译本箴10:3 耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
现代译箴10:3 上主不使正直人饥饿;他不容作恶的人随心所欲。
当代译箴10:3 主不会让义人忍饥挨饿,却会使恶人的奢望成空。
思高本箴10:3 上主不忍义人受饥,却使恶人大失所 望。
文理本箴10:3 耶和华不任义者受馁、不使恶者遂欲、
修订本箴10:3 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
KJV 英箴10:3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
NIV 英箴10:3 The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked.
拼音版箴10:4 Shǒu lǎn de yào shòu pínqióng. shǒu qín de què yào fùzú.
吕振中箴10:4 懒怠的手掌造成贫穷;殷勤人的手使人富足。
新译本箴10:4 游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
现代译箴10:4 懒惰使人贫穷;勤劳使人富足。
当代译箴10:4 游手好闲的人必致贫乏,勤奋努力的人终享富足。
思高本箴10:4 游手好 ,使人贫穷;勤奋工作,使人富有。
文理本箴10:4 手惰者致贫、手勤者致富、
修订本箴10:4 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
KJV 英箴10:4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
NIV 英箴10:4 Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.
和合本箴10:5夏天聚敛的,是智慧之子;收割时沉睡的,是贻羞之子。
拼音版箴10:5 Xiàtiān jùliǎn de, shì zhìhuì zhī zǐ. shōugē shí chén shuì de, shì yí xiū zhī zǐ.
吕振中箴10:5 夏天收聚的、是明智的人;收割时还沉睡的、是贻羞的人。
新译本箴10:5 夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。
现代译箴10:5 聪明人按时收聚;收割时瞌睡是多麽可耻。
当代译箴10:5 夏季贮藏是明智之举,秋收酣睡是羞耻的行为。
思高本箴10:5 夏季贮蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是无耻的儿子。
文理本箴10:5 夏时而敛者乃智子、穑时而寝者乃辱子、
修订本箴10:5 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。
KJV 英箴10:5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
NIV 英箴10:5 He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
拼音版箴10:6 Fú zhǐ líndào yì rén de tóu. qiángbào méng bì è rén de kǒu.
吕振中箴10:6 祝福临到义人的头;忧伤(传统∶横暴)覆满着恶人的脸(传统∶口)。
新译本箴10:6 福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。
现代译箴10:6 正直人要得到祝福;邪恶人的话藏匿残暴。
当代译箴10:6 义人必定蒙福,恶人却终必遭祸。
思高本箴10:6 上主的祝福在义人头上,灾祸却使恶人哑口无言。
文理本箴10:6 福祉临于义者之首、残暴藏于恶者之口、
修订本箴10:6 福祉临到义人头上; 恶人的口藏匿残暴。
KJV 英箴10:6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
NIV 英箴10:6 Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
拼音版箴10:7 Yì rén de jìniàn beì chēngzàn. è rén de míngzi bì xiǔ làn.
吕振中箴10:7 义人之遗迹蒙祝福;恶人的名字被咒诅(传统∶朽烂)。
新译本箴10:7 义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
现代译箴10:7 正直人要被怀念;邪恶人身败名裂。
当代译箴10:7 义人必留芳百世,恶人却遗臭万年。
思高本箴10:7 义人受人怀念祝福,恶人却必身败名裂。
文理本箴10:7 义者之志得颂、恶者之名必朽、
修订本箴10:7 义人的称号带来祝福; 恶人的名字必然败坏。
KJV 英箴10:7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
NIV 英箴10:7 The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot.
和合本箴10:8心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
拼音版箴10:8 Xīn zhōng zhìhuì de, bì shòu mìnglìng. kǒu lǐ yú wàng de, bì zhì qīng dǎo.
吕振中箴10:8 心中有智慧的能接受命令;口舌愚妄的必被打倒。
新译本箴10:8 心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
现代译箴10:8 聪明人从善如流;说话愚妄,自招衰败。
当代译箴10:8 明智的人必服从命令,饶舌之徒必自招灭亡。
思高本箴10:8 心灵智慧的人,必接受命令;饶舌的愚的人,必自招丧亡。
文理本箴10:8 心慧者必受命令、口愚者必致倾覆、
修订本箴10:8 智慧的心,领受诫命; 愚妄的嘴唇,必致倾倒。
KJV 英箴10:8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
NIV 英箴10:8 The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.
和合本箴10:9行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
拼音版箴10:9 Xíng zhèngzhí lù de, bù bù ānwen. zǒu wānqū dào de, bì zhì baì lù.
吕振中箴10:9 行为纯全的行得安稳;道路邪曲的必受亏损(传统∶必被人知道)。
新译本箴10:9 行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
现代译箴10:9 诚实人起居稳妥;欺诈的人终会败露。
当代译箴10:9 正直的人,活得平安稳妥;无赖的恶行却终必败露。
思高本箴10:9 走正路的,行路稳妥;走邪路的,终必败露。
文理本箴10:9 履正直者、其行稳固、从邪曲者、必致败露、
修订本箴10:9 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
KJV 英箴10:9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
NIV 英箴10:9 The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
和合本箴10:10以眼传神的,使人忧患;口里愚妄的,必致倾倒。
拼音版箴10:10 Yǐ yǎn chuán shén de, shǐ rén yōu huàn. kǒu lǐ yú wàng de, bì zhì qīng dǎo.
吕振中箴10:10 挤眼不顾人的使人受伤害;坦白劝责人的缔造和平(传统∶口舌愚妄的必被打倒)。
新译本箴10:10 以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
现代译箴10:10 隐藏真相的人惹动纠纷;坦白规劝的人促进和平。
当代译箴10:10 挤眉弄眼的必招惹麻烦;饶舌之徒,必自招灭亡。
思高本箴10:10 暗中挤眼的人,必引人烦恼;坦然规劝的人,必促进和平。
文理本箴10:10 以目示意、必生忧患、口愚之辈、必致倾覆、
修订本箴10:10 挤眉弄眼的,使人忧患; 愚妄的嘴唇,必致倾倒。
KJV 英箴10:10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
NIV 英箴10:10 He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
拼音版箴10:11 Yì rén de kǒu shì shēngmìng de quányuán. qiángbào méng bì è rén de kǒu.
吕振中箴10:11 义人的口是生命之泉源;恶人的口覆满着强暴。
新译本箴10:11 义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
现代译箴10:11 正直人的口是生命的泉源;邪恶人的话藏匿残暴。
当代译箴10:11 义人的口,是生命的泉源;恶人的口却充满残暴。
思高本箴10:11 义人的口,是生命的泉源;恶人的口,是残暴的渊薮。
文理本箴10:11 义者之口、乃生命之源、恶者之口、乃残暴所藏、
修订本箴10:11 义人的口是生命的泉源; 恶人的口藏匿残暴。
KJV 英箴10:11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
NIV 英箴10:11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
拼音版箴10:12 Hèn néng tiāo qǐ zhēng duān. aì néng zhēyǎn yīqiè guō cuò.
吕振中箴10:12 怨恨能挑起纷争;爱能掩没各样的过错。
新译本箴10:12 恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。
现代译箴10:12 憎恨引起争端;爱能掩盖一切过错。
当代译箴10:12 仇恨挑动纷争,爱心覆盖过犯。
思高本箴10:12 仇恨引起争端,爱情遮掩一切过失。
文理本箴10:12 憾恨启衅隙、仁爱盖罪愆、
修订本箴10:12 恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
KJV 英箴10:12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
NIV 英箴10:12 Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs.
拼音版箴10:13 Míng zhé rén zuǐlǐ yǒu zhìhuì. wúzhī rén bēi shang shòuxíng zhàng.
吕振中箴10:13 明达人咀里有智慧;全无心思的背上受刑杖。
新译本箴10:13 聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
现代译箴10:13 明智人口里有智慧;愚昧人背上挨鞭打。
当代译箴10:13 明智的人口出智慧的言语,愚昧的人只配受鞭笞之苦。
思高本箴10:13 有见识的口唇上,可找着智慧;棍杖只是为打缺乏智慧者的脊背。
文理本箴10:13 具明哲者、口有智慧、乏知识者、背受杖责、
修订本箴10:13 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
KJV 英箴10:13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
NIV 英箴10:13 Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
拼音版箴10:14 Zhìhuì rén jīcún zhīshi. yú wàng rén de kǒu sù zhì baìhuaì.
吕振中箴10:14 智慧人含蓄着知识;愚妄人的口催速着败落。
新译本箴10:14 智能人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
现代译箴10:14 明智人吸收知识;愚妄人到处闯祸。
当代译箴10:14 智慧的人积聚知识;愚昧的人开口便惹祸。
思高本箴10:14 智慧的人,隐讳自己的学问;愚昧人的口,招致逼近的丧亡。
文理本箴10:14 智人积存知识、愚者之口、临于败亡、
修订本箴10:14 智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
KJV 英箴10:14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
NIV 英箴10:14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
和合本箴10:15富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
拼音版箴10:15 Fù hù de cáiwù, shì tāde jiān chéng. qióngrén de pín fá, shì tāde baìhuaì.
吕振中箴10:15 富人的财物是他坚固之城;穷困人的贫穷是他败亡的因由。
新译本箴10:15 富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。
现代译箴10:15 财富是有钱人的保障;贫困毁灭了穷苦人。
当代译箴10:15 财产是富人的力量,贫乏是穷人的咒诅。
思高本箴10:15 富人的财富,是他自己的坚城;穷人的零落,却是他们的贫乏。
文理本箴10:15 富人之货财、为其坚城之卫、贫者之穷乏、乃其败亡之由、
修订本箴10:15 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
KJV 英箴10:15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
NIV 英箴10:15 The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
和合本箴10:16义人的勤劳致生;恶人的进项致死(死原文作“罪”)。
拼音版箴10:16 Yì rén de qín laó zhì shēng. è rén de jìn xiàng zhì sǐ. ( sǐ yuánwén zuò zuì )
吕振中箴10:16 义人的工价是真生命;恶人的进项使他败亡(传统∶罪恶)。
新译本箴10:16 义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。
现代译箴10:16 行善获得生命;罪恶招引更多的罪。
当代译箴10:16 义人工作的代价是生命,恶人的收入只是惩罚。
思高本箴10:16 义人的薪金,用以维持生活;恶人的收入,却只用来犯罪。
文理本箴10:16 义者之劳力乃致生、恶者之出产乃致罪、
修订本箴10:16 义人的报酬带来生命; 恶人的所得用来犯罪。
KJV 英箴10:16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
NIV 英箴10:16 The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
和合本箴10:17谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
拼音版箴10:17 Jǐn shǒu xùn huì de, nǎi zaì shēngmìng de dào shang. wéi qì zébeì de, biàn shī mí le lù.
吕振中箴10:17 注意受管教的乃在生命的路径上;违弃劝责的是走迷了路。
新译本箴10:17 遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。
现代译箴10:17 听从训诲的人得以存活;不承认过犯的,身临险境。
当代译箴10:17 听从劝告的人可以行走生命之路;拒受劝责的必堕进歧途。
思高本箴10:17 谁遵守劝告,必走向生命之路;谁轻视规劝,必自误入迷途。
文理本箴10:17 守训诲者、履于生路、违斥责者、迷于歧途、
修订本箴10:17 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
KJV 英箴10:17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
NIV 英箴10:17 He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
和合本箴10:18隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
拼音版箴10:18 Yǐncáng yuànhèn de, yǒu shuōhuǎng de zuǐ. kǒu chū chán bàng de, shì yú wàng de rén.
吕振中箴10:18 隐藏怨恨的、咀唇虚假;口出谗言的是愚顽人。
新译本箴10:18 隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
现代译箴10:18 心怀忿恨的人是骗子;散播谣言的,愚不可及。
当代译箴10:18 撒谎的口舌必暗藏仇恨;散布流言的必是愚昧的人。
思高本箴10:18 撒谎的唇舌,必暗藏仇恨;散播谣言的,必是愚昧人。
文理本箴10:18 匿怨者口言诳、谗谤者为愚人、
修订本箴10:18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇; 口出毁谤的,是愚昧人。
KJV 英箴10:18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
NIV 英箴10:18 He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
拼音版箴10:19 Duō yán duō yǔ nánmiǎn yǒu guō. jìnzhǐ zuǐchún shì yǒu zhìhuì.
吕振中箴10:19 多言多语难免有过错;检束咀唇的乃是通达。
新译本箴10:19 多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。
现代译箴10:19 多言多语难免犯罪;约束嘴巴便是智慧。
当代译箴10:19 言多必失,智者慎言。
思高本箴10:19 多言难免无过,明智的人必约束自己的唇舌。
文理本箴10:19 多言难免咎戾、缄口乃为明智、
修订本箴10:19 多言多语难免有过; 节制嘴唇是有智慧。
KJV 英箴10:19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
NIV 英箴10:19 When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
拼音版箴10:20 Yì rén de shé, nǎi shì gāo yín. è rén de xīn, suǒ zhí wú jī.
吕振中箴10:20 义人的舌头如同纹银;恶人的心所值无几。
新译本箴10:20 义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。
现代译箴10:20 正直人的话好像纯银;邪恶人的心思全无价值。
当代译箴10:20 义人的口舌,珍贵如纯银;恶人的心,毫无价值。
思高本箴10:20 义人的舌,贵若纯金;恶人的心,贱似草芥。
文理本箴10:20 义者之舌、有如佳银、恶者之心、所值无几、
修订本箴10:20 义人的舌如上选的银子; 恶人的心所值无几。
KJV 英箴10:20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
NIV 英箴10:20 The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.
拼音版箴10:21 Yì rén de kǒu jiāo yǎng duō rén. yúmeì rén yīn wúzhī ér sǐwáng.
吕振中箴10:21 义人的咀唇牧养多人;愚妄人因无心思而早死。
新译本箴10:21 义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
现代译箴10:21 正直人的话造福人群;愚蠢人因无知死亡。
当代译箴10:21 义人说话,启迪众人;愚昧人却因蒙昧丧命。
思高本箴10:21 义人的唇舌教育群众,愚人必因缺乏心智而死亡。
文理本箴10:21 义者之唇、以育众庶、愚者乏识、陷于死亡、
修订本箴10:21 义人的嘴唇牧养多人; 愚妄人因无知而死亡。
KJV 英箴10:21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
NIV 英箴10:21 The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment.
拼音版箴10:22 Yēhéhuá suǒ cì de fú, shǐ rén fùzú. bìng bù jiā shang yōulǜ.
吕振中箴10:22 永恒主的祝福才能使人富足;他并不加上忧伤(或译∶辛苦劳碌不能加上什么)。
新译本箴10:22 耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。
现代译箴10:22 上主降福使人富足;单靠劳碌不能使人致富〔或译:上主不把愁苦加在你的财富上面〕。
当代译箴10:22 上帝所赐的福气,使人富足;他没有加上半点忧伤。
思高本箴10:22 使人致富的,是上主的祝福;营营的辛劳,却无补於事。
文理本箴10:22 耶和华之锡嘏、令人富厚、不加忧伤、
修订本箴10:22 耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
KJV 英箴10:22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
NIV 英箴10:22 The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it.
拼音版箴10:23 Yú wàng rén yǐ xíng è wèi xì shuǎ. míng zhé rén què yǐ zhìhuì wèi lè.
吕振中箴10:23 愚顽人以行恶为开玩笑;明哲人却以智慧为乐趣。
新译本箴10:23 愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。
现代译箴10:23 愚妄人以作恶为儿戏;明达人以智慧为喜乐。
当代译箴10:23 愚昧人以作恶为乐,聪明人却乐於寻求智慧。
思高本箴10:23 愚昧人乐於作恶,明哲人乐於求智。
文理本箴10:23 愚蠢者戏行邪恶、明哲者乃乐智慧、
修订本箴10:23 愚昧人以行恶为乐; 聪明人以智慧为乐。
KJV 英箴10:23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
NIV 英箴10:23 A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
拼音版箴10:24 `E rén suǒ pà de bì líndào tā. yì rén suǒ yuàn de bì méng yīngyún.
吕振中箴10:24 恶人所怕的必临到他;义人所愿的必蒙赐予。
新译本箴10:24 恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
现代译箴10:24 义人的愿望得以成就;邪恶人所畏惧的偏偏临到。
当代译箴10:24 恶人所害怕的终成事实,义人的心愿也终必得偿。
思高本箴10:24 恶人畏惧的,反向他侵袭;义人的希望,终获得应允。
文理本箴10:24 恶者所惧必临之、义者所欲必允之、
修订本箴10:24 恶人所怕的,必临到他; 义人的心愿,必蒙应允。
KJV 英箴10:24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
NIV 英箴10:24 What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted.
和合本箴10:25暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。
拼音版箴10:25 Bàofēng yī guo, è rén guīyú wú yǒu. yì rén de gēnjī què shì yǒng jiǔ.
吕振中箴10:25 暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
新译本箴10:25 暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。
现代译箴10:25 暴风一到,邪恶人被刮走了,正直人却始终稳妥。
当代译箴10:25 旋风必定把恶人卷走,义人却可以永远屹立不倒。
思高本箴10:25 暴风雨一过,恶人不复存在;义人却根深蒂固。
文理本箴10:25 狂风骤过、恶者乌有、惟彼义者、其基永存、
修订本箴10:25 暴风一过,恶人归于无有; 义人却有永久的根基。
KJV 英箴10:25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
NIV 英箴10:25 When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
拼音版箴10:26 Lǎnduò rén jiào chāi tāde rén, rú cù dǎo yá, rú yān xūn mù.
吕振中箴10:26 醋怎样倒牙,烟怎样薰目,懒惰人也怎样使差遣他的、着急。
新译本箴10:26 醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
现代译箴10:26 不要找懒惰人替你做事,他像牙缝里的醋和眼里的烟,使你烦躁。
当代译箴10:26 对於主人来说,懒惰的仆人就像薰目的烟、倒牙的醋。
思高本箴10:26 懒汉之於派遣他的人,就如醋之於牙,烟之於目。
文理本箴10:26 怠惰之流、于使之者、如酰在齿、如烟在目、
修订本箴10:26 懒惰人使那差他的人, 如醋倒牙,如烟薰目。
KJV 英箴10:26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
NIV 英箴10:26 As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him.
和合本箴10:27敬畏耶和华使人日子加多,但恶人的年岁必被减少。
拼音版箴10:27 Jìngwèi Yēhéhuá, shǐ rén rìzi jiā duō. dàn è rén de niánsuì bì beì jiǎnshǎo.
吕振中箴10:27 敬畏永恒主、能使人的年日加添;恶人的岁数一定被截短。
新译本箴10:27 敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
现代译箴10:27 敬畏上主的人延年益寿;邪恶人命短福薄。
当代译箴10:27 敬畏主可以增添寿命;奸恶的人,寿数必被减缩。
思高本箴10:27 敬畏上主,将延年益寿;恶人的岁月,必要短缩。
文理本箴10:27 寅畏耶和华、必益其寿命、惟彼恶者、必夭其天年、
修订本箴10:27 敬畏耶和华使人长寿; 恶人的年岁必减少。
KJV 英箴10:27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
NIV 英箴10:27 The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
拼音版箴10:28 Yì rén de pànwàng, bì dé xǐlè. è rén de zhǐwang, bì zhì miè mò.
吕振中箴10:28 义人所盼望的使他喜乐;恶人的指望必至灭没。
新译本箴10:28 义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。
现代译箴10:28 正直人的盼望带来喜乐;邪恶人的盼望有如泡影。
当代译箴10:28 义人的盼望是喜乐;恶人的美梦必成泡影。
思高本箴10:28 义人的期待,终归是喜乐;恶人的希望,终归是失望。
文理本箴10:28 义人之望、必致喜乐、恶者之冀、必至败亡、
修订本箴10:28 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
KJV 英箴10:28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
NIV 英箴10:28 The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
和合本箴10:29耶和华的道是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。
拼音版箴10:29 Yēhéhuá de dào, shì zhèngzhí rén de bǎo zhàng. què chéng le zuò niè rén de baìhuaì.
吕振中箴10:29 永恒主是道行纯全者的保障,却成了作孽人败落的因由。
新译本箴10:29 耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。
现代译箴10:29 上主保护诚实人;他消灭作恶的人。
当代译箴10:29 主保护正直的人,却消灭作恶的人。
思高本箴10:29 上主的道路,是正人君子的保障;为作恶的人,却是灭亡。
文理本箴10:29 耶和华之道、于正直者为保障、于作恶者为毁灭、
修订本箴10:29 耶和华的道是正直人的保障; 却成了作恶人的败坏。
KJV 英箴10:29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
NIV 英箴10:29 The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
拼音版箴10:30 Yì rén yǒng bù nuó yí. è rén bùdé zhù zaì dì shang.
吕振中箴10:30 义人永不被摇动;恶人不得住在国土中。
新译本箴10:30 义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
现代译箴10:30 义人不致流离失所;邪恶人不能安居乐业。
当代译箴10:30 义人必屹立不动,恶人却无处容身。
思高本箴10:30 义人永不会动摇,恶人决不会久留地上。
文理本箴10:30 义者永不迁移、恶者不得居于地上、
修订本箴10:30 义人永不动摇; 恶人不得住在地上。
KJV 英箴10:30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
NIV 英箴10:30 The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
拼音版箴10:31 Yì rén de kǒu, zīshēng zhìhuì. guāi miù de shé, bì beì gē duàn.
吕振中箴10:31 义人的口结出智慧的果子;乖张的舌头必被割断。
新译本箴10:31 义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。
现代译箴10:31 正直人口中常有智慧;邪恶人的舌头要被割断。
当代译箴10:31 义人的口传扬智慧,邪恶的舌必被割掉。
思高本箴10:31 义人的口,散播智慧;邪恶的舌,必被铲除。
文理本箴10:31 义者之口、乃生智慧、乖谬之舌、必被断绝、
修订本箴10:31 义人的口结出智慧; 乖谬的舌必被割断。
KJV 英箴10:31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
NIV 英箴10:31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
拼音版箴10:32 Yì rén de zuǐ, néng líng rén xǐyuè. è rén de kǒu, shuō guāi miù de huà.
吕振中箴10:32 义人的咀唇晓得怎样令人悦纳;恶人的口总说乖张的话。
新译本箴10:32 义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。
现代译箴10:32 义人说话令人喜悦;邪恶人出口伤人。
当代译箴10:32 义人的话,得体合宜,恶人的口,胡言乱语。
思高本箴10:32 义人的唇,常吐雅言;恶人的口,只说邪恶。
文理本箴10:32 义者之唇、知所悦人、恶者之口、惟出乖谬、
修订本箴10:32 义人的嘴唇懂得令人喜悦; 恶人的口只知乖谬。
KJV 英箴10:32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
NIV 英箴10:32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse.
箴言第10章-灵修版圣经注释
箴言第十章 第 10 章箴 10:3> 义人都不会捱饿?保罗传福音时不也捱过饿吗?
10:3 箴言充满义人与恶人的对比。这些讲述并非必然发生在义人与恶人身上,事实上有些义人也会捱饿。但是寻求神的人,到末后都会比恶人好,因为恶人将来必致败亡。这些箴言并不是铁一般的应许,只是普遍的真理;其背后还假定存在着一个眷顾贫穷者的政府,那也是以色列人应有的政府(参申 24:17-22 )。贪污腐败的政府,常常破坏义人的福分。
箴 10:4-5> “这次就算了吧,以后还有机会”
──箴言第10章你能把握的只是现在!
10:4-5 每天有二十四小时,每时每刻都有成长、事奉、工作的机会。人却很容易浪费时间,让光阴从自己身边悄悄地溜走。不要作一个懒惰、贪睡、消耗时间的人,要做工。要把时间看为神的赏赐,紧握一切的机会,殷勤地为祂而活。
箴 10:18> 我心里有没有藏着怨恨?会不会言不由衷地去掩饰?
10:18 怨恨别人,你就可能变成撒谎者或愚妄人。你若想隐藏内心的怨恨,终必以谎言掩饰。你若毁谤别人,却被人指出你所说的不对,你就是愚昧人。惟一的解决方法,就是在神面前承认自己有恨人之心,并求祂改变你的内心,帮助你去爱人而不是恨人。
箴 10:20> 义人的舌头为何那么值钱?义人爱说什么话?
10:20 义人的话语极有价值,圣经将它比作“高银”。许多无谓的劝告,还不如几句智慧的劝谏。人很容易接受悦耳的话,但那样的劝告对我们并无益处。我们应当接受逆耳忠言,当你向他人征求意见时,试想你指望从他那里听到什么?
箴 10:22> 神不叫我们忧虑,怎么我常常忧虑?是神没有使我富足吗?
10:22 神赐给大多数人有足够的能力和财力去供应别人的需要。如果所有的人都认识神怎样赐福给自己,并懂得使用祂所赐的资源来遵行祂的旨意,世上的贫穷和饥饿将会消除。只有按照神的方式使用财富,财富才能成为我们的福气。
箴 10:24> 恶人所怕的是什么?我也怕吗?为什么?
10:24 恶人惧怕死亡。不相信神的人,有十足的理由怕死。相反,基督徒渴慕永生与神的拯救,他们的盼望也必得到赏赐。这一节经文为你提供选择:或是得到你所惧怕的死亡,或是你所渴望的生命;这在于你选择弃绝神而自行其是,还是相信神并跟从祂。
──箴言第10章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第10章-丁道尔圣经注释
箴言第十章 Ⅱ 所罗门的箴言(十 1 ~二十二 16 )“与少年人的生活有密切关系”(十 1 )
这是九 12 的真理的另一面。你可以单独作出抉择,但那不可能是私人的抉择。这个事实使我们更清楚明白不应得之苦难的问题,提醒我们:人们所赖以维系彼此之关系的因素(最大的乃是爱)若失去了,生活可能会少一点痛苦,但却是无法估量的贫乏。
参十五 20 ,二十七 11 ,二十八 17 ,二十九 3 。
公义是最安全(十 2 、 3 )
这些言论在四个层面上显为真实
──箴言第10章逻辑上、神意上、属灵上、永恒上
──箴言第10章虽然第四个层面是越过了箴言正常的范围(但见十一 7 ,十四 32 , AV 、 RV )。那就是说:( a )罪就跟愚昧一样,会使生活的结构变形,至终只能以崩溃结束;( b )无论神如何任凭我们,祂仍然掌管着一切;( c )义人在世上的光景无论如何,他们才是真正富足的人(参 20 ~ 22 节);( d )在来世中,公义必然是完全的。也见十三 21 的注释 ,以及分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,原书第 53 ~ 57 页。
参蒲他(见导论:“Ⅱ 在古代世界中的智慧”第四段 ,原书第 13 页):“恶行永远不能使它的保证具有任何意义,得着财富的(可能)是骗子,(但)能以持久的却是公义的力量” 56 。
根据上下文看来,“魂”( nep{es% , 3 节, AV 、 RV ;中文圣经皆未译出)不是与身体相对的,乃是指生命,人,甚至食欲(二十三 2 )。 所欲的 (和合、 RV ),应该译作“切求”( RSV ), AV 却译成“资产”。
56 ANET , p.412b.
勤劳工作
──箴言第10章它的物质与道德层面(十 4 、 5 )
这两句话巧妙地成对出现。它们结合在一起,平衡了第 3 节的寂静主义,而第 5 节更强化了第 4 节的力量。你可能反驳第 4 节说你对致富不感兴趣,但第 5 节却回答你说:如果贫穷不是一件可耻的事,偷懒却是羞辱。除了你自己的名字之外,你还必须考虑到别人的美名( 子 )。
智慧 ( 5 节,和合、 AV 、 RV ),或“明智”(吕译、思高、 RSV )是 mas*ki^l (见分题研究:“ Ⅰ 多面的智慧”第 3 点 ,原书第 33 ~ 34 页)。 勤劳 的基本意思是敏锐,所以,“敏捷”是比较适切。
良善带来持久的福分(十 6 、 7 )
强暴蒙蔽恶人的口…… (和合、 AV 、 RV ),这译法比现中、 RSV 的好,后者将主词与受词颠倒过来:见第 11 节的讨论 。蒙蔽的口可能会使人想起长大麻疯的人(利十三 45 ),或是举哀之人(结二十四 17 ),然而在这两处经文中的动词是“遮住”。哈曼被人蒙上脸(斯七 8 )是死到临头的象征。但比较简单的方式是将它解释为(就像我们的俗话所说的):人的邪恶写在他的脸上。相反的, 福祉 也同样是明显可见的,可能被认为是由感激之邻舍所祈求而得的(参,十一 26 ),或是直接由神所赐下的(参 22 节)。福祉与羞耻同样都是会继续存留的( 7 节)。
也见二十一 24 ,二十二 1 。
顺服的人与顽固的人(十 8 )
即使是在人类的学习领域中,那些倾向于“高谈阔论的人”都是第二流的人物。 倾倒 (和合、 AV 、 RV )太过中性了,毋宁译作“被推落、被践踏”。(第二行重现在第 10 节的希伯来文经文中,见该处的注释 )。
无所隐藏,无所惧怕(十 9 )
本节的兄弟
──箴言第10章二十八 18
──箴言第10章指出建立在欺骗之上的事业必忽然瓦解。“安稳”(和合、吕译;思高、现中“稳妥”, AV 、 RV “安全”)的希伯来字所提示的,乃是心思的状态:“有把握地”、“逍遥自在地”。“被人知道”(吕译注、 AV 、 RV ): 汤玛斯 教授坚称这个字经常都应该是译作“蒙羞”(参,吕译“必受亏损”),这也适合此处的上下文,但和合、思高、现中、 RSV 之 败露 恰恰吻合。
惹祸易,改过难(十 10 )
照着现有的经文(和合、吕译注、 AV 、 RV 、 RSV 边注),本节的意思乃是说:小动作能够造成大伤害,而喋喋不休的愚昧人则成了难以忍受的。但第二行似乎是受第 8b 节影响而来的,七十士译本可能保存了真正的原文,而且形成令人惊奇的对句:“坦白劝责人将缔造和平”(吕译、 Moffatt ),思高、现中、 RSV 都接受此一译法。
甜水与苦水(十 11 )
生命的泉源 (和合、吕译、思高、现中, RV 、 RSV ;不是 AV 之“井”)在诗篇三十六 9 追溯到它终极的源头
──箴言第10章耶和华
──箴言第10章那里,但在这里与十三 14 ,十四 27 ,十六 22 ,却认为是从良善而智慧之人里面涌出的。这个令人欣喜的隐喻,在以西结书四十七 1 ~ 12 予以详述,该处之神迹式的水是从圣所流出的,“这河水所到之处,百物都必生活”。耶稣也使用这个隐喻为例,来说明圣灵的恩赐:约翰福音四 14 ,七 38 、 39 (亦见箴言三 11 ~ 20 ,注意第 13 ~ 18 节的注释,并分题研究:“生命与死亡 ”,原书第 53 ~ 57 页)。
强暴蒙蔽恶人的口 ,与第 6b 节完全相同。 强暴 这个字本身最好译作“敌意”或“灾害”(在出二十三 1 用来指作假见证”),就着文法来说,它在这里可以作主词或受词,吕译、现中、 RSV 采用了后者(“恶人的口覆满着强暴”),这当然是希伯来文经文的字序所提示的。但相同的字序也出现在下一节经文中,那里与“强暴”相关的字眼显然是主词。这个事实,连同它在这里与第 6 节(见该处的注释 善带来持久的福分(十 6 、 7 ) } )所形成之较佳的平行句,似乎较有决定性地偏向和合、思高、 AV 、 RV 的译法。
惹是生非的人
──箴言第10章使人和睦的人(十 12 )
遮掩 的意思并不是“补偿”(像许多人经常引用这节经文时所暗示的),它的意义显然是从它的对偶
──箴言第10章 挑启 (这里)、“泄露密事”(十一 13 )、“把一件事反覆重述”(十七 9 ,见吕译、 RV )
──箴言第10章而来。这里所着重的是复和,但必须由向我们提出警告的其他经文来平衡,就如遮掩自己的罪(二十八 13 ),或逃避接受责备(如:二十七 5 、 6 )。这节经文引用于彼得前书四 8 ;或许在哥林多前书十三 7 (该处之“包容”的意思是“遮盖”)与雅各书五 20 也都隐约提及。
人
──箴言第10章神的代言人或神的骡子(十 13 )
第一行并非同义字之重复:参“出于内心之丰富……”
──箴言第10章那就是说:如果你的心思蒙了光照,智慧就必洋溢在你的话语中,也因而流进别人的生活里面(参 11 节)。如果你的心思是关闭的,神仍然不会弃你于不顾,但却是用强制力来对付你:参诗篇三十二 8 、 9 。
适切的沉默(十 14 )
积存 (吕译“含蓄着”;现中“吸收”;思高“隐讳”)在这里的意思是:“储存起来,留待适宜的时机”,也就是说:它是论及慎思明辨,而不是论及博学。第二行末尾字面的意思是:“是迫在眉睫的毁灭”;所以和合本作 速致败坏 (参,吕译“催促着败落”;思高、 RSV “招致逼近丧亡”)。
别轻看金钱(十 15 )
将本节与第 2 节,和第 16 节平衡起来。可能有人会告诉你没有钱就算了;你当然必须评估金钱低于诚实,但别受这些话影响而轻看财富;别因着懒惰或浪漫主义而拥抱贫穷(关于必须面对之更进一步的冷酷的事实,见十四 20 ,十八 23 ,十九 7 ,二十二 7 )。
收入
──箴言第10章用途与滥用(十 16 )
注意 生 与 罪 之间的对比,加强了前者的属灵含义,这是在箴言中经常可以看到的(见分题研究:“生命与死亡 ”)。这里所教导我们的功课是:一个人不应该把自己生活的素质归咎于贫穷或富有;一个人使用他的财产,乃是照着他的性格,将财产用作善或恶的工具。〔 勤劳 (和合、 AV 、 RV ),而不是“工价”(吕译、思高、 RSV ),在希伯来文中是一个单数字,经常都代表一件事与其后果;它在第 2 行的平行字眼直译是 进项 。〕
继续受教,你就继续长进(十 17 )
“走向生命之路”(希伯来文,思高、 RSV ),是本节与前一节所共有的词句,强调的事实是:生命不只是生存而已,而是要去达到的质素。注意在谨守与违弃之间的对比,也就是说:不仅必须聆听训诲,还必须长期地、坚定地持守这训诲。
心怀忿恨之人的困境(十 18 )
在你的心中若有了忿恨,你在言语上所表现的,必然是诈欺者或愚昧人。(七十士译本以“公义的”代替 说谎的 ,所以 Moffatt 自由地译作:“好人必不发泄他的恨意”;但希伯来文已经能够说明令人满意的含义。)
言语
──箴言第10章好话与坏话(十 19 ~ 21 )
19. 要谨慎使用言语!
20. 言语的价值,就是 你 的价值(注意 舌 与 心 之间的平行,和合、吕译、思高、 AV 、 RV )。
21. 言语是好是坏,完全在于你如何使用它们(义人所得的养分足以喂养别人;愚昧人甚至不足以喂养自己)。
不朽的财富(十 22 )
希伯来文加上一个强调的代名词(像 AV 、 RV 一样):“ 它 使人富足”
──箴言第10章也就是说:别无他物能以如此。(吕译、 RV 、 RSV 在附注中列出第二行的另一种读法,现中则置于正文中,这读法有点牵强,而且产生的含义颇值得怀疑。托伊指出:诗篇一二七 2 “所主张的并非劳碌本身是无用的,无用的只是没有神的祝福伴随在其中的劳碌”。)
嗜好
──箴言第10章颓废的或健全的(十 23 )
AV ( = RV 边注)的译法太过将第二行从第一行孤立出来了(包括在句法上与含义上),而且使之成为只是同义字的重复而已。 RSV 的译法是从 RV 衍生而来的:“但智慧的行径为……所乐”,世人嘲弄“扫兴的人”,但这一行却给了他们答覆(第一行则是说明了他们的理由)。
〔有些释经学者以 行恶 (和合、吕译、思高、现中、 AV )为全句的主词,将 智慧 修正为“憎恶”或“毒害”,所以 Moffatt 译作:“但它对通情达理的人而言,却是非常厌烦的”;但这一点并没有原文的支持。〕
恶人的不安全(十 24 、 25 )
“惧怕”( 24 节、 AV 、 RV )乃是指 所怕的 事物(参 28 节),而不是惧怕的情绪,所以和合、吕译、 RSV 皆作 恶人所怕的 。在今世,这惧怕经常是持续不止的;在终极的含义上,这是无可逃避的,因为恶人所畏怯的,至终乃是神;而他却必定要站立在祂的面前。就着终极的含义而言, 义人所愿的 也是神;而“他们将要见祂的面”。“在末日,宇宙所喜爱或惧怕的那荣面,必定会转过来面对我们每一个人,或是以某种表情,或是以另一种表情;或是赐下无可言喻之荣耀,或是使人承担永远不能补救或掩饰的羞辱。” 57
25. “怎样……照样”( AV ):说得更恰当一点,“当……的时候,那时……”(参, RV 、 RSV )。这一节经文与第 25 节在一 27 是结合起来的。恶人把一切都建立在短暂的事物上,他知道短暂的事物若过去,他也就完了。参诗篇第一篇;马太福音七 24 ~ 27 。
57 C . S. Lewis, 'The Weight of
Glory', Transposition (1949), p.28.
气死人的懒惰虫(十 26 )
见分题研究:“懒惰人”及附属部分 ,原书第 40 ~ 42 页。
坚实的确信(十 27 ~ 30 )
一般性的解释,见第 2 、 3 节。
29. 最好是将本节看作是只有一个主词,所以,对义人而言是 保障 (胜于 AV 之“力量”)的,却是恶人的 败坏 (和合、 Moffatt ;或“惊慌”,二十一 15 , RSV )。希伯来的子音,使得主词可以是 道 (和合、 RV )或“耶和华”( RSV ;吕译“永恒主”);后者比前者更切合 保障 ,因此是比较可取的。关于这种两面的果效,参何西阿书十四 9 ;约翰福音十五 22 ;彼得后书二 21 。
30. 地上( RV 、 RSV ):见第 21 、 22 节。
嘴唇的果子(十 31 、 32 )
31. Moffatt 译作“发出智慧的芽苞”,将第一个动词的意义表明出来。这里与第 32 节之 乖谬的 (和合、 AV 、 RV )是来自字根“转变、扭曲”,以 乖僻 为它主要的观念,同时也有歪曲不正的含义。
32. 这里的言论同时兼具恩典与真理,而乖僻不只被认为是与智慧相反( 31 节),也与能令人喜悦之事相反。
──箴言第10章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第10章-箴言第10章-新旧约圣经辅读注释
箴言第十章 智慧地生活(十 1 ~ 17 )由十 1 ~二十二 16 为止,箴言列出一连串精警的短句,可称为人生的隽语,带给人无限的反思。读者读这一大段箴言的时候,应当尝试与日常生活作比较;并且以每一小段,甚至每一节作一独立的内容,因为这正是箴言的一个重要特色。基于此,笔者只能选择其中部分尝试与大家一同思想:
.论智愚( 1 )
──箴言第10章这是箴言的主题,也是我们应当力求与避免的事物。
.论钱财( 2 )
──箴言第10章与人无益的是“不义”之财,想想我们对钱财所存的态度,会不会用“不择手段”的方法追逐金银。
.论勤懒( 4 ~ 5 )
──箴言第10章懒者贫、勤者富是我们生活的经验;而“聚敛”即今之储蓄,对以农为生之人,积存谷物自是冬闲时粮食的保障。神固然是我们生活的保障,但我们仍需作“积谷防饥”的人。
.论恨爱( 12 )
──箴言第10章一件事以爱与恨的态度处理,会产生两种迥然不同的结果。愿我们均以爱面对事物,作为感化他人之法。
.论富贫( 15 )
──箴言第10章这里正面肯定财富的价值,说明神并非要人身处贫困;神所不悦的,是人的贪财、爱财,甚至寻求不义之财。我们的财富,若成为我们的偶像,那怕千万家财,也必成为我们败坏的根源。
.论生死( 16 )
──箴言第10章得生与致死的原因很多,这里提出其一。这节形容同一的事物,在义人与恶人手中带来截然不同的结果,且是生、死之别;可见外表的行为工作,不能改变我们的本质,而本质才是其中最重要的生活要素。
思想 作为人生的警语,我们能否以古鉴今,将智慧的教导转化为我们今日生活的指引呢?
义人与恶人(十 18 ~ 32 )
从人的经验看来,箴言尝试将个别事情的理由加以阐述,但此并非事物绝对的根基。较稳妥而言,只是事情的某一因由,若要得事物的全部真相,则综合与比较是必经的步骤,这是读箴言者不可不知的诀窍。
.论怨恨( 18 )
──箴言第10章从与人相处的经验看,这是事实的所在,我们若心怀对人的恨恶,不加以清理,到头来会引发个人的谎言:若能正面处理人际关系中的怨恨,也可免落入心口不一的景况中。
.论言语( 19 ~ 21 )
──箴言第10章言多必失为常用的谚语,箴言也对此提出警告:言语的价值在乎源于义人的口或恶人的心。今日我们当谨慎自己的言语,作个教养多人的人,别作语多而无用者。说得恰当、说得智慧,是我们当学习及祈求的。
.论义人与恶人的结局( 24 ~ 25 )
──箴言第10章恶人要得报应,而义人则可得福,因为他有稳固的根基,可以抵挡暴风。义人可以处变而不惊,恶人则惶惶不可终日;义人勇于面对未知的将来,恶人却为未来而忧虑,试以你对结局所存的态度作比较,可略知自己为义或为恶。
.论日子长久( 27 )
──箴言第10章这是义人与恶人所享寿数的常理,但经验指出并非绝对,因为神才是赐人日子的神,祂对人自有安排,且是最好的安排。对于与这相反的事实,我们需要更大的顺服。
.论神的道( 29 )
──箴言第10章这里的“道”是指“道路”,亦即行在神的指引之中;但恶人同样在神的掌握之中呢!我们因此可以发现,世人以为自己可以为自己选择道路,不要神,不认神;殊不知却仍然在神的手中,至终招致败坏。深愿我们均为正直人,在神的道上得保障,得生命。
思想 箴言所述,是现实的经验,但是否不变的事实呢?
──箴言第10章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
箴言第10章-圣经串珠版注释
箴 言 箴言 第十章 注释10:1-22:16 所罗门箴言第一集
这里的箴言每节自成一个独立单元,而上半句与下半句互为对偶,透
过鲜明的对比反映出真理,从生活体验中看出智慧与愚昧所带来的不
同果效,也论到善与恶的不同。
1-32
2
「公义」:指正直生活。
5
「贻羞之子」:叫父母感到羞辱的子女。
6
恶人口里充满恶毒言语和计谋。
7
本节指义人与恶人死後留下的果效:义人生前的贡献永垂青史
,恶人则被人永远忘记或为人咒诅。
10
「以眼传神」:参6:13注。
12
「爱能遮掩一切过错」:参彼前4:8。
14
智者肯受教,将知识存放心里。
15
财富常给人保障,不过,整卷箴言论到财富不可倚仗,而不义
之财会带来灾祸;人不可贪得无厌地 财,相反地应慷慨施予。
16 「进项」:指工作报酬。
18-21
论及言语。
20 「高银」:纯银。
21
「教养」:有牧养的意思。
25
神用自然界(如暴风)去惩罚恶人。
29 「保障」:或堡垒。
31
「滋生」:有如树木结出果子。
「乖谬的舌」:恶人那不能驾驭的舌头。
思想问题(第 10章)
1 智慧和愚昧不单会对个人构成影响( 9:12),而且会影响整个群
体。
智者对这方面有什麽看法?参 10-12节。
2 有学者认为「口里愚妄」( 8)是「口中多废话」的意思。
多言是个人缺乏纪律的表现。
你的言语是否已受约束?参 13-14,
……圣经注释本章结束
箴言第10章-启导本圣经注释
箴言
箴言第十章
10:1 本节开始到22:16共记有所罗门的箴言375句,每节一句,上半与下半对仗。这些智言慧语选自许多箴言中,收为第一集。看〈参考资料〉“本书书名及作者”条。
10:2 不义之财容易来容易去,如吹来吹去的浮云(21:6)。
10:6 神给义人的恩典丰富无比(申33:16)。恶人说话强横终必招来灭身之祸(诗140:9)。
10:10 “以眼传神”指用眼打暗号,制造纷争(6:13);“口里愚妄”指瞎谈妄语的人。智慧人慎思明辨,所行顺利(14节)。
10:15 有钱财若能善用,可结交朋友(14:20),又有影响力,地位稳固。不过财富不可倚仗,神才是真保障(诗52:7)。贫穷人无友(19:4)、无势(18:23),没有保障。《箴言》鼓励勤劳,重视劳力的所获,责备懒惰,指出手懒为饥饿和贫穷之因(6:6-11;12:11,24;14:23)。本节须从此精神来了解。
10:16 “致生”的不是15节所说的财物,而是勤劳得来的正当报酬。恶人所得的报酬是罪,而罪的工价就是死(罗6:23)。
10:18 说谎的人嘴里满口友善,心里怀着怨恨。
10:20 “高银”指纯银。义人说的话有真价值。“恶人的心”指恶人的思虑和计谋。
10:22 财富是神给人的赏赐,不是人自己努力的成果,没有不义之财(2节)的后患。
10:25 恶人好比将房子建在沙上的人。神的刑罚如暴风,恶人归于无有(诗37:10)。义人好比把屋建在磐石上,根基稳固,不能动摇(12:3;参太7:24-27)。
10:26 懒惰人不想工作,差他作事只有受气,象醋倒在牙里、烟薰在眼里那样不好受。
10:27 看1:7及3:1-10注。
……圣经注释本章结束
箴言第10章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 箴 言叁.所罗门谈论实践道德的箴言(一○ 1 ~二二 16 )
箴言书到此为止,在思路上一直有明确的连贯性,节与节之间也相连着。各主题都以段落的形式来谈论。而本分段的经文, 却是一连串的三百七十五句箴言,每一句都是不同的。其中大部分是对照的陈述句,中间以“但是”(或“但”、“却”等)来划分。所罗门名字在希伯来文字母里的数值是三百七十五,正好与这题为“所罗门的箴言”的段落之箴言数目相同,这可不是巧合吧。
一.义人与恶人之生活方式的对比(一○ 1 ~一五 33 )
一○ 1 儿子的行为对父母的精神健康有着直接的影响。每个儿子都有可能变成一个保罗(智慧之子),或一个犹大(愚昧之子),而父母却因而欢乐或担忧。
一○ 2 不义之财或非法得来的财富不能持久;它总会消失无踪。到了死亡的时候,它不能得着一刻的缓刑。另一方面,公义最少有两种途径能救人脱离死亡。公义能保守人免受罪恶生活的各种危险,而作为新生的外表证据,它表明重生的人有永生。
一○ 3 神不使义人受饥饿,那是一个通则。大卫说:“我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃,也未见过他的後裔讨饭。”(诗三七 25 )同样真确的是,耶和华“阻挠恶人的热望”。(修订标准本)他们伸手欲得饱食和满足,这一切却逃避他们而去了。
一○ 4 懒惰粗心的人要受贫穷。手勤进取的人却要成功。
一○ 5 夏天是收割的季节。那时努力去犁地、种植和耕作是没有意义的,只要睡觉,直到农作物收割的时候。耶稣对所有的门徒说:“举目向田观看,庄稼已经熟了, 可以收割了。”(约四 35 )
一○ 6 收割的定律是,我们种什麽就得什麽。我们所种的若是正直的生活,就收取神的福祉和伙伴的赞美。我们所种的若是罪的野燕麦,就有强暴蒙蔽我们的口。哈曼的情况正是这样:他的口(或脸)被蒙着, 并要忍受残酷的死刑(斯七 8 ~ 10 )。
一○ 7 义人死後,他圣洁的生活仍长久存留在人心里。恶人的名字只发出恶臭,而不是香气。今天许多人仍给孩子起名为保罗
──箴言第10章而不叫犹大!
一○ 8 心中智慧的人必受命令,意思是他愿意听从合理的忠告。高声讲话的愚妄人,由於他们不愿意学习和听从劝告,必堕进自己的败坏中。
一○ 9 生活正直的人有安全和稳妥,但行事基於欺骗的人必被发现,以致败露。
一○ 10 若按着英文圣经修订标准本的翻译来解释,本节的对照就比较清晰:“使眼色的人自招烦恼,但那大胆责备的人却有平安。”眼色显出那人的狡猾和托词。当这种诡诈得到率直的指责,忧患就变为平安。
一○ 11 义人的口是生命的泉源,流出教诲、安慰和忠告。恶人的口被其强暴和恶毒蒙蔽,变得缄默。
一○ 12 怨恨的心灵不会饶恕,也难以不记仇恨;他坚持要挑起昔日的怨恨和争论。一个满有爱的心能遮掩别人的一切过错。这些过错和过失当然要被招认和放弃, 但爱不会对此窃窃私语,或使它不能平息。
一○ 13 明哲人的讲话对别人有帮助。无知人不能帮助人,却只为自己带来刑罚。
一○ 14 智慧人珍惜知识,并加以积存,待适当的时候使用。伯恩斯说:“他把要说的话留待适当的时间、地点,和在适当的人面前才说出来。”(比较太七 6 )但愚妄多言的人,你永远不知道他要说什麽话。他常常为自己和别人带来麻烦。
一○ 15 富户越发有钱,穷人也越发贫穷。有钱的人懂得赚钱。穷人总是不能发展;他的贫乏是他的败坏。富人能买到品质好而耐用的货品。穷人只能买到破旧、二手的东西,而不断维修的费用使他们不能富起来。现今世事就是这样,但却是不应该的。
一○ 16 从正当职业得来的财富是一个祝福。从不名誉之工作所得的利润,引人走往罪的道路。试比较一个基督徒木匠和一个非基督徒酒保。木匠所得的收入代表积极的、有生产力的工作,并且用在有益的目的上。酒吧老板的工作是破坏性的。他工作得愈久,所犯的罪就愈多。他犯的罪愈多,得到的收入就愈丰厚。
一○ 17 习惯聆听敬虔的训诲,是走在生命的道上。不听好言劝告的人,自己失迷了路,并且引导别人走入迷途。
一○ 18 这句箴言把两种人作一对照,一种人用不诚实的话隐藏他的怨恨,另一种人中伤他的邻舍,公然表示他的怨恨。第一种人是伪善者,第二种是愚妄的人,而两种态度都不可取。信徒应学习的第三种态度是完全不去记恨。
一○ 19 我们说话愈多,说错的机会就愈大。必须常常说话的人要当心!想不停说话的慾望,往往使人难免在言语中有夸大之词,令别人对他失去信心,而且会犯上相关的罪。意欲超越别人做说笑能手,容易使人说出下流的故事。
在言语上有自制的人是有智慧的。他使自己免於尴尬、歉疚和犯罪。
一○ 20 义人所说的话反映出他的内心。由於他的品格有如高银,所以他的言语也一样。由於恶人的心(思想)没有价值, 所以从他口出来的言语也不会有价值。
一○ 21 有人恰切地改写本句箴言作: “善能喂养自己,也能喂养别人。恶却不能使自己活着。”
这里的愚昧人是固执、倔强的人。
一○ 22 只有耶和华所赐的福,才能真正丰富人的生命。
但祂并不加上忧虑也是真确的吗?最虔诚的人也经过深切忧虑的时刻,这情况怎能与本节协调一致呢?
对於这箴言的下半部,我们有几个可能的解释:
1. 神并没有给人忧虑。所有的忧虑、疾病和痛苦,都是从撒但而来的。神往往容许祂儿女的生命中有痛苦忧虑,但祂并不是源头。
2. 忧虑并不是神祝福的内涵,因为人离开神,忧虑才增多。
3. 另一个可能翻译是:“但劳苦并不使它增加。”(英文修订本边注和修订标准本)这里的思想是,离了神,劳苦就不能使祝福增加一点。劳苦是好的, 但若不是神所指引的,劳苦也是无益(参看诗一二七 1,2 )。
一○ 23 愚妄人以行恶来自娱;那是他最喜欢的游戏。明哲人以精明地管束自己为乐。
一○ 24 行恶的人所惧怕的灾难必临到他。义人所愿的
──箴言第10章今生行神的旨意,来生与神同在
──箴言第10章必蒙应允。就着这脉络,鲁益斯说:到最後,这宇宙所喜悦或惧怕的那面孔,必定以某种表情转向我们每一个人,或是把难以名状的荣耀赐给我们,或是把不能补救或隐藏的羞辱加诸我们。
一○ 25 神审判的暴风掠过的时候,恶人就归於无有,不能再被寻见。但义人建立在万古的磐石上,没有东西能动摇他。
一○ 26 醋把牙齿酸倒了,烟却使眼目受刺激。同样地,一个在路上磨蹭的懒惰使者,叫差他的人怒恨、受挫和懊恼。
一○ 27 敬虔的生活给人带来长寿。恶人往往早逝,如匪帮的厮杀、报复的仇杀, 因醉酒、吸毒和生活放荡而死亡。
一○ 28 义人所展望的事情必能喜乐地实现。恶人却不是这样
──箴言第10章他们的冀望将要彻底的失去。布维士举例说明如下:
亚历山大大帝完全征服了四围列国之後,仍感到不满足。他为了再无可征服之地而哀哭,他在狂歌纵饮的生活下, 英年早逝。汉尼拔曾经从他屠杀的骑士身上摘下金指环,装满了三个蒲式耳升斗,但後来他却吞下毒药,自杀死了。没有人留意到他的死,因此他离开这个世界,也没有一个人为他哀悼。凯撒大帝“用他百万仇敌的血染红了自己的衣服”,征服了八百个城市,但最终却在他凯旋归来的时候,被他最好的朋友刺毙。人所惧怕的征服者拿破仑,曾把欧洲蹂躏至民不聊生,而最後的日子,要在放逐的生活中度过。
确实地,恶人的指望必至灭没!
一○ 29 在神权能的行动中,耶和华证明自己是正直人的保障和力量,但却成了行恶之人的败坏。
一○ 30 神保证义人有安居的地方,但恶人只有放逐和流浪。
以色列人的被掳阐明这一点。
一○ 31 义人的口,象绽放(滋生)智慧的树。弯曲乖谬的言语却必被割断。
一○ 32 你可信任义人,他能说一些令人喜悦的话。恶人却只会把事实扭曲,说乖谬的话。
……圣经注释本章结束
箴言第10章-21世纪圣经注释
箴 言 注释十 1 至二十二 16 所罗门的箴言
箴言第二个主要部分由许多格言组成。这部分是较为狭义的「箴言」,其特征与许多单句的格言相似,而谈论的课题很广泛。这些格言至少是按 3 个基础来搜集和编排的。
首先,这些格言可分为 4 大类:
1. 有关生活的观察心得(例如十 4 、 12 、 26 )。
2. 有关智慧的观察心得(例如十 1 、 5 、 8 )。
3. 有关公义的观察心得(例如十 2 、 6 、 7 )。
4. 有关神参与人之生活的观察心得(例如十 3 、 22 、 27 )。
正如上列的例证所表明的,这几类虽有重迭之处,但这粗略的划分是有用的。上述列出各种箴言的次序,也表明了不同的阶段
──箴言第10章第一种箴言是有关生活的观察心得,而这些箴言后来扩展至谈论智慧,再谈论道德操守,继而是神学。事实可能是这样,但这 4 大类都同样是古代人类思想的课题。
这 4 种分类是一个基础,把这些箴言汇集在箴言十至二十二章里。例如,虽然十至十一章有着 4 类格言,但它们特别集中于有关公义和罪恶的格言。
第二,这些箴言可以按着所处理的题目来分类:例如在十章 1 至 22 节中,有许多箴言都是关乎人对财富和话语之使用。这划分贯串了上述所提到的分类。它提供了另一个影响着箴言编排的原则。这样,十章 2 至 5 节的格言全都关乎财富,但它们也表明了上述的 4 类格言。
连系着这些格言的第三个基础,纯粹是口语上的
──箴言第10章这些格言相连,只因为它们用了相同的钥字或钥句,而两句经文的含义可能是不同的。第十至十一章也提供了许多例子:如十章 6 节和 7 节都提到义人的祝福;十章 6 节下和 11 节下是相同的;十章 11 节和 12 节都用了「遮掩」这个动词(译按:在原文中, 11 节的「蒙蔽」跟 12 节的「遮掩」是相同的)。正如最后的例子所表明的,这些连系有时在译本中并不明显;以下的评论会使读者留意其中一些例子。
作者使用这种语文上的连系,可能有几个原因: 1. 可能为了帮助记忆; 2. 可能为了显出这种文字紧扣相连的趣味和风雅; 3. 也可能为了使人感到此等连系反映了内在实质的一致性,那根本是源于那位独一的神。
虽然第十至二十二章在大致上和许多细节上的编排,反映了这 3 个基础,但有个别的格言似乎跟上文下理是毫无关连的。可能这几章经文是把在内容上无特定题旨的早期格言集合起来,而有些组合则根据其中一句或两句的内容而编排在这里,继而把其它谈论着不同题目的格言也一并放在这里。又或许我们仍未找出这些编排的「线索」。
以下的划分是根据哪一种格言或哪一些题目,在不同地方显得较为主要。有时这些划分是重迭的,来帮助我们从多于一种连系去思考那些经文。
十 1-22 关乎财富和言语的箴言
十 1-4 引言
「所罗门的箴言」这一句在一章 1 节已经出现(参注释)。这可能指出,本章曾是十章 1 节至二十二章 16 节组成之独立文集的开首,但现在有一至九章放在前面。
十章 1 节下半节是一个简介,像训诫部分各章开首的简介一样(例如一 8 )。这种简介叫人留意其后所介绍的智能
──箴言第10章但本章只是间接地作出介绍。
第 2-3 节介绍了箴言一个常见的题目,但在此以义人、恶人和神在这些事情中的参与为背景。
第 4 节提供一个较直接的评语,却没有明显地提到智慧、道德或宗教。
第 1 至 4 节包含所有 4 类主要的箴言。这几节经文展开了 1 至 22 节的文集,并阐明箴言怎样谈到生命和智慧地过活,以及了解生命和寻求智慧是永不可与道德和宗教分割的(比较一 1-7 )。
十 2-6 、 15 、 17 、 22 财富
这些箴言说明富足是勤奋( 4 节)、智慧( 5 节)、公义( 6 、 16 节)和神参与( 22 节)的结果。懒惰只会带来贫穷和羞耻( 4-5 节),不义之财也是一样( 2 节)。内在的必然性和神的参与都使事情这样发生( 2-3 、 22 节)。同时,文中也认可贫穷、富裕,及其不可避免的结果( 15 节)。
箴言的教导常提出两个相反的问题。第一个问题是,它似乎在教导一个今世的「致富福音」或一个不平衡的「基督徒工作伦理观」。箴言实际上应许的是一个好收成,这使义人无需担忧
──箴言第10章生活所需得到充足的供应,而不是奢侈品(豪华房车不是生活的必需品!)。耶稣对圣经的应许再加以肯定,衪指出人若先追求神的国和神的义,物质上的需要必得着满足(太六 33 )。此外,箴言呼吁人在智慧和敬虔中努力工作,而关注群体生活的发展,更是整卷箴言都提及的。因此箴言劝导人不要成为以自我为中心的工作狂。第二个问题是
──箴言第10章这样是否有效?
──箴言第10章我们会在十章 23 节至十一章 11 节讨论这个问题。
附注
第 2 节「不义之财」是恶人所得的赀财。因此,恶人与义人在第 2 、 3 、 6 节都作出了对照。第 5 节「智能」跟一章 3 节的「智能」一词相同(参一 1-7 的注释)。第 16 节上「义人的勤劳致生」,清楚显示「致生」一词把 16 节与 17 节连系起来。
十 6-14 、 18 、 21 、 31-32 言语
箴言中有关言语的格言有一个特色,就是「言语愈少愈好」( 19 节)。聆听是智慧的象征和得智慧的途径;多言多语则相反( 8 、 10 节)。然而,智慧人和义人的话是宝贵的,能表达爱,能解除邪恶的势力,并令人喜悦( 11-12 、 20 、 21 、 32 节)。饶舌之人或恶人的言语,为自己和别人带来烦恼( 6 、 11 、 13-14 、 21 、 31 节),尤其当他们从怨恨中发出话语,而引致纷争和欺骗( 12 、 18 节)。即使死后,人们对义人和恶人的评语仍有很大对比( 7 节)。
附注
第 6 节本节提到「口」,表示这句箴言特别警告人不要口出恶言(如欺骗)。第 7 节义人的说话是一个祝福(译按:和合本译作「被称赞」,所指的并不是「会接受祝福」(例如 6 节;比较十一 26 ),而是「会作为一个蒙福的榜样,可供人在祈福的祷告中效法」(参修订英语译本;创十二 2 )。第 8 节「口里愚妄的」跟「愚妄人」(参一 1-7 的注释)的用字不同,但所指的是同一个人。第 9 节在主题上,本节属于十章 23 节至十一章 8 节,但在诗体形式上,则显然跟第 8 和第 10 节相关。第 11 节另一种译法(参新国际译本旁注)在此处较合理。根据新国际译本的翻译,第 11 节上大概指他为自己带来生命。第 12 节恶能蒙蔽暴行( 11 节),爱能遮掩过错
──箴言第10章同一个动词用来表达两个十分不同的意思。第 13 节明哲人说话行事都有智慧;愚昧人则不然。
十 23 至十一 31 行义与行恶,并关乎言语及财富的箴言
十 23-27 引言
第 23 至 27 节与 1 至 4 节相似:开始时再次含蓄地邀请人寻求智能,不要寻求愚昧,接着是其它 3 种主要格言的例子,这 3 种格言在此看似一个整体。它们再次邀请我们珍惜智慧( 23 节),却强调智慧与行义的关连( 24-25 节),而行义是十章 23 节至十一章 11 节的主题。
第 26 节再提供第三种格言的例子,那是关乎生命的直接评语。
第 27 节在神参与人类事务的背景下谈论这些话题。因此,本部分的开首再次把生命、智慧、道德和敬虔串连起来。
十 28 至十一 11 行义与行恶
「义(人)」在本部分出现了 13 次,「恶(人)」则出现了 12 次,这样集中地谈论义与恶,是圣经其它地方不及的。两词在十至十三章其它地方,还分别出现了 21 次,进一步谈论本部分的主题,即义与恶的本质和报应。
「义人」的本质是正直、端正、纯全、守纪和公平。这与「正直」(例如十一 3 、 6 、 11 )有密切关系,而这词语更正确的意思是「率直」(比较十一 5 )。这两个意思也跟「诚实」有密切关联;本词的字面义是「完全」。这词也出现在十一章 3 节和 5 节;也参十章 9 节
──箴言第10章并留意本词跟弯曲的对比。
义表现于诚实、公正、怜悯(即使对动物亦然)和按真理而行(十 2 ,十二 5 、 10 ,十三 5 )。表现于言语,则是有智能、有价值、使人滋润畅快和得着生命(十 11 、 20-21 、 31 )。行义为国家带来祝福(十一 11 ,十四 34 )。箴言应许我们,义人会得着拯救、福祉、满足、成就、昌盛、喜乐、安稳、方向、生命之丰盛,并神与人的喜悦为回报。
相反,恶按着其本质,代表不正确、纷乱、弯曲和错误的事。它可以构成「弯曲道」(十 9 ,十一 20 )。它可以包含反叛或过错(十 12 ,十 19 ,十二 13 )。它可以暗示不能达到我们期望的标准(十三 6 )。它可描绘为偏离正路(十 17 )。它可以是一件设计害人的事(十 23 ,十二 2 )。它可指给人和自己带来烦恼的事(十 29 )。它可指到把事物颠倒(十 31-32 ;参十一 3 中译作「奸诈」的另一个词语)。它可包含奸诈或乖僻(十一 3 、 6 )。它暗指不敬畏神或亵渎神,是故意不行宗教的道(十一 9 )。
在实质上,恶是以不诚实、欺诈、爱流人血、残忍和贪婪来表达自己(十 2 ,十二 5-6 、 11-12 )。行恶的结果是羞耻和带来对社群的破坏,他们因而以恶人之死为乐(十一 11-12 ,十三 5 )。它的本质既与义的本质相反,它的结果也与义的结果相反:被遗弃、败坏、惹麻烦、堕落、落入网罗、愤怒、饥饿、灭亡、希望破灭、暴力蔓延、无人纪念、充满恐惧、命不长久、痛失家园,而所拥有的,尽都化为泡影。
现代读者对于箴言充满信心地断言行义必然得益的观点,常常感到疑惑。「公义能救人脱离死亡」(十一 4 )似乎并不正确。关于这个难题,以下有几个意见。首先,正如箴言的其它方面,这显然是一个经验之谈(比较诗三十七 25 );它不单是神学教义或定论。对此存疑的现代读者,也许要多留意在他们个人的经历中,义人得到回报的证据。
其次,若箴言中断言的情况,较难在我们的社会中实现,那就可能反映了现今世界的邪恶(例如世上资源的分配并不公平)。箴言也许反映一个较着重人以合乎道德的方法去经营业务和与人相处的社会。因此,我们要努力对抗不公平,不只是因为看见我们因自己的恶行而处于危机中。
第三,箴言有时把一些现象普遍化;但也有例外的情况。本书知道生命是复杂的,不是一些格言可以道尽(比较十三 23 ,三十 1-4 )。其它智慧书,尤其是乔布记和传道书,则较集中指出这些普遍化的情况常常不能实现。因此,概括性的句子和例外的情况,都需要留意。
第四,箴言集中于普遍的情况,是有其神学上的考虑。从神学的角度看,宇宙最终必以公平、公义运行。否则,全地的审判者便不能正确地安排各事。
第五,圣经其它部分对于现世生活中的不公平,则以预见未来有公义公平来把问题解决。箴言中这些产生困难的主张,需要从上下文去看,但不要因而夺去这些主张的价值。它们组成了圣经的重要见证,深信神是现世的主宰。圣经的信心不只是死后渺茫的盼望。
附注
十 26 至于对「懒惰人」的解释,参二十四章 30 至 34 节;也可比较本章第 4 节。第 26 节上表示他是使人发怒的。虽然在内容上,本节与上下文不符,但在形式上,则与第 25 节一致(译按:在原文中,两节经文皆有「像」或「正如」的用字,在中文和合本未能表达出来)。十一 1 继续采用十章 32 节的表达形式:「义人的嘴,能令人喜悦‥‥‥公平的法码,为他所喜悦。」至于神所憎恶的与神所喜悦的事,参十五章 8 节。第 2 节这里处延续十章 31 至 32 节的思想,即智慧或义人的言语也与谦逊相连;恶人或愚人的言语,则带着骄傲和羞耻。第 4 节「发怒的日子」是灾难的日子,有可怕的事情发生,好像有人降下烈怒一样。这句话没有暗示这事件实际上是源于神的愤怒(比较伯二十一 30 )。「死亡」同样是突如其来,贸然降临的。第 7 节 这句话最好也解作忽然的死亡,是一件意料之外的事。
……圣经注释本章结束
箴言第10章-丰盛的生命研读版注释
箴 言 10:22~7 救人
脱离死亡:这
几节经文对比了行公义所蒙的福乐以及行邪恶遭致的悲哀。
10:3
不使义人受饥饿:这
节箴言描述了神对他子民的护佑和供应,以满足他们身体的需求(参
太6:11,33)。这一真理并不否认我们会遇到艰难,以至于不能
供给自己及家人。战争、饥荒或残酷的社会经济状况以及逼迫,都可能会成为义人极艰难的苦境(参约三2节注)。但无论
何境,神永不会丢弃那些全心信靠他的儿女。
10:5
夏天聚敛的:人
在当作工时偷懒是多么可耻(比较6:9~11;19:15)!然而因自私而不为救人灵魂作工不是更可耻吗?我们务要看重耶稣的话,并与
他同工,拯救世人(太9:37~38)。
10:11
生命的泉源:那
些认识神并行在神道路上的人会引领他人进入神所赐丰盛的生命。比较结47:1~12和约4:14;7:38,
住在信徒里面的圣灵就是活水泉源,活水从信徒里面涌出,就要带给他人永生。信徒们当祈求圣
灵使他们能够成就这大工(参林前12:4~10;14:1~40)。
10:15
富户的财物,是他的坚城:这节箴言论及了众所周知的富足之利(比较14:20;19:4)及贫穷之窘(比
较18:23;19:4,7)。不善深思的
人可能认为富人能享安稳(参11:4)。
然而,在神的眼中“不义之财,毫无益处”
(2节)。新约使我们更清楚认识富足与贫穷。“神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他……的国吗”(雅2:5;比较
路2:7~12;4:22)。正如读其它旧
约书卷,我们必须把箴言放在新约的亮光中,照着神在他爱子里的完全启示来领受(来1:1~3;参“旧约中的
基督”一文)。
10:22
耶和华所赐的福,使人富
足:这
个世界上随处可见不靠神而依仗邪恶和贪婪得财的人(2节)。
……圣经注释本章结束