箴言第15章多译本对照查经
拼音版箴15:1 Huídá róu hé, shǐ nù xiāo tuì. yányǔ bào lì, chù dòngnù qì.
吕振中箴15:1 柔和的回答使烈怒消退;伤人的话语能激起忿怒。
新译本箴15:1 柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。
现代译箴15:1 温和的回答平息怒气;粗暴的言语激起忿怒。
当代译箴15:1 温和的答话可以平息愤怒;粗暴的言词足以惹起纷争。
思高本箴15:1 温和的回答,平息忿怒;激昂的言语,使人动怒。
文理本箴15:1 温和之应对息忿、暴厉之言词激怒、
修订本箴15:1 回答柔和,使怒消退; 言语粗暴,触动怒气。
KJV 英箴15:1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
NIV 英箴15:1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
和合本箴15:2智慧人的舌,善发知识;愚昧人的口,吐出愚昧。
拼音版箴15:2 Zhìhuì rén de shé, shàn fā zhīshi. yúmeì rén de kǒu, tǔ chū yúmeì.
吕振中箴15:2 智慧人的舌头滴下知识(传统∶使知识美好);愚顽人的口吐出愚妄。
新译本箴15:2 智能人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。
现代译箴15:2 明智人开口引发智慧;愚昧人发言都是废话。
当代译箴15:2 智者的舌头擅於传讲知识;愚人的口却显露愚昧。
思高本箴15:2 智慧者的舌, 广传智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
文理本箴15:2 智者之舌、善宣知识、蠢者之口、乃吐愚顽、
修订本箴15:2 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
KJV 英箴15:2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
NIV 英箴15:2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
和合本箴15:3耶和华的眼目,无处不在,恶人善人,他都鉴察。
拼音版箴15:3 Yēhéhuá de yǎnmù, wú chù bú zaì. è rén shàn rén, tā dōu jiàn chá.
吕振中箴15:3 永恒主的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
新译本箴15:3 耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
现代译箴15:3 上主的眼睛明察秋毫;我们的行为或善或恶,他都鉴察。
当代译箴15:3 主是无所不见的,无论善恶都难逃他的鉴察。
思高本箴15:3 上主的眼目,处处都在;善人和恶人,他都监视。
文理本箴15:3 耶和华目视万方、鉴观善恶、
修订本箴15:3 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
KJV 英箴15:3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
NIV 英箴15:3 The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
拼音版箴15:4 Wēn liáng de shé, shì shēngmìng shù. guāi miù de zuǐ, shǐ rén xīn suì.
吕振中箴15:4 温良的口舌是生命树;在那上头乖戾的、能使人心(原文∶灵)碎。
新译本箴15:4 说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
现代译箴15:4 温和的言语充满生机;歪曲的口舌使人丧志。
当代译箴15:4 抚慰的言词,带来生命;乖谬的话,伤透人心。
思高本箴15:4 抚慰的言辞,有如生命树;刻薄的言语,能刺伤人心。
文理本箴15:4 温良之舌、乃生命之树、乖谬之词、乃摧折人心、
修订本箴15:4 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
KJV 英箴15:4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
NIV 英箴15:4 The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
和合本箴15:5愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得着见识。
拼音版箴15:5 Yú wàng rén miǎoshì fùqin de guǎngjiào. lǐngshòu zébeì de, dé zhe jiànshi.
吕振中箴15:5 愚妄人藐视父亲的管教;注意受劝责的乃是精明。
新译本箴15:5 愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
现代译箴15:5 愚拙人藐视父亲的训诲;精明人接受父亲的管教。
当代译箴15:5 愚昧的人蔑视父亲的管教;接受规劝的,才是聪明的人。
思高本箴15:5 愚蠢的人,轻视父亲的管教;遵守规劝的,为人必精明。
文理本箴15:5 轻视父训者为愚人、顺承斥责者得智慧、
修订本箴15:5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备,使人精明。
KJV 英箴15:5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
NIV 英箴15:5 A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
拼音版箴15:6 Yì rénjiā zhōng, duō yǒu cáibǎo. è rén dé lì, fǎn shòu rǎo haì.
吕振中箴15:6 义人家中(『中』字系由下行移此。参他古米)多有赀财;恶人的进项(传统此处原有个『中』字,今据九古卷参他古米移上行译之)总会被截断(传统∶搞坏)。
新译本箴15:6 义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。
现代译箴15:6 正直人家产丰富;邪恶人的结局就是祸患。
当代译箴15:6 义人家中财富充足,恶人得利反倒惹来烦恼。
思高本箴15:6 在义人家 ,财产丰富;恶人的收入,必遭毁灭。
文理本箴15:6 义者之家、多藏货财、恶者所入、内寓烦扰、
修订本箴15:6 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
KJV 英箴15:6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
NIV 英箴15:6 The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble.
和合本箴15:7智慧人的嘴,播扬知识;愚昧人的心,并不如此。
拼音版箴15:7 Zhìhuì rén de zuǐ, bō yáng zhīshi. yúmeì rén de xīn, bìng bù rúcǐ.
吕振中箴15:7 智慧人的咀唇散播着知识;愚顽人的心并不明理(传统∶并不如此)。
新译本箴15:7 智能人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。
现代译箴15:7 明智人传播知识;愚妄人无能为力。
当代译箴15:7 聪明人的嘴,传扬知识;愚昧人的心,却是愚昧无知。
思高本箴15:7 智慧人的唇,散播智识;愚昧人的心,实不可靠。
文理本箴15:7 智者之口、播扬知识、愚者之心、出发不义、
修订本箴15:7 智慧人的嘴传扬知识; 愚昧人的心并非如此。
KJV 英箴15:7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
NIV 英箴15:7 The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
和合本箴15:8恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
拼音版箴15:8 `E rén xiànjì, wèi Yēhéhuá suǒ zēngwù. zhèngzhí rén qídǎo, wèi tā suǒ xǐyuè.
吕振中箴15:8 恶人的祭物、永恒主所厌恶;正直人的祈祷、上帝所喜悦。
新译本箴15:8 恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
现代译箴15:8 上主悦纳义人的祷告;他厌恶邪恶人的祭物。
当代译箴15:8 主憎厌恶人的祭物,喜爱正直人的祈祷。
思高本箴15:8 上主厌恶恶人的祭献,却喜悦正直人的祈祷。
文理本箴15:8 恶者之祭、为耶和华所恶、正人之祈、为其所悦、
修订本箴15:8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
KJV 英箴15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
NIV 英箴15:8 The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
和合本箴15:9恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
拼音版箴15:9 `E rén de dàolù, wèi Yēhéhuá suǒ zēngwù. zhuīqiú gōngyì de, wèi tā suǒ xǐaì.
吕振中箴15:9 恶人所行的是永恒主所厌恶;追求公义的人帝却喜爱。
新译本箴15:9 恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
现代译箴15:9 上主憎恨邪恶人的道路;他喜爱追求正义的人。
当代译箴15:9 主憎厌恶人的行径,喜爱追求公义的人。
思高本箴15:9 上主厌恶恶人的道路,却喜爱追求正义的人。
文理本箴15:9 恶者之道、为耶和华所恶、从义之人、为其所爱、
修订本箴15:9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
KJV 英箴15:9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
NIV 英箴15:9 The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness.
和合本箴15:10舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
拼音版箴15:10 She qì zhēng lù de, bì shòu yánxíng. hèn è zébeì de, bì zhì sǐwáng.
吕振中箴15:10 舍弃正路的必受严厉的惩罚;恨恶劝责的必致早死。
新译本箴15:10 离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
现代译箴15:10 为非作歹,将受严刑;拒绝规劝,必然死亡。
当代译箴15:10 背离正道的,必遭严惩;厌恶规劝的,必然死亡。
思高本箴15:10 离弃正道的,必遭严罚;憎恨规劝的,只有死亡。
文理本箴15:10 离道途者受重惩、恶斥责者致死亡、
修订本箴15:10 背弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
KJV 英箴15:10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
NIV 英箴15:10 Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
和合本箴15:11阴间和灭亡,尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
拼音版箴15:11 Yīnjiān hé sǐwáng, shàng zaì Yēhéhuá yǎnqián, hékuàng shìrén de xīn ne.
吕振中箴15:11 阴间和灭亡处(原文∶亚巴顿)尚且在永恒主面前,何况世人的心呢?
新译本箴15:11 阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢?
现代译箴15:11 阴间和冥府尚且在上主的鉴察下;人的思想怎能向他隐瞒?
当代译箴15:11 在主面前,阴间和灭亡之处尚且是敞开的,何况是世人的心思呢!
思高本箴15:11 阴府和冥域,都明摆在上主面前,何况世人的心怀!
文理本箴15:11 阴府死域、耶和华且洞鉴之、况世人之心乎、
修订本箴15:11 阴间和冥府尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
KJV 英箴15:11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
NIV 英箴15:11 Death and Destruction lie open before the LORD--how much more the hearts of men!
拼音版箴15:12 Xiè màn rén bù aì shòu zébeì. tā ye bù jiù jìn zhìhuì rén.
吕振中箴15:12 亵慢人不爱劝责他的;他不去找智慧人(七十字作∶不去跟智慧人在一起)。
新译本箴15:12 好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
现代译箴15:12 狂傲人不受规劝;他不向明智人求教。
当代译箴15:12 侮慢的人不爱听劝责,也不愿意跟有智慧的人来往。
思高本箴15:12 轻狂者不爱受人指责,也不愿与智慧人往来。
文理本箴15:12 侮慢者不悦斥责、不就智人、
修订本箴15:12 傲慢人不爱受责备, 也不去接近智慧人。
KJV 英箴15:12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
NIV 英箴15:12 A mocker resents correction; he will not consult the wise.
拼音版箴15:13 Xīn zhōng xǐlè, miàn daì xiào róng. xīnli yōuchóu, líng beì sún shāng.
吕振中箴15:13 喜乐的心能使脸面有光彩;由于心里的忧伤、心灵就颓丧。
新译本箴15:13 喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
现代译箴15:13 喜乐的人面带笑容;悲愁的人神情颓丧。
当代译箴15:13 心里喜乐,自然神情愉快;心里悲伤,精神也就颓丧。
思高本箴15:13 心中愉快,使面容焕发;心中悲伤,精神即颓丧。
文理本箴15:13 心乐则颜欢、心忧则神败、
修订本箴15:13 心中喜乐,面有喜色; 心里忧愁,灵就忧伤。
KJV 英箴15:13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
NIV 英箴15:13 A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
拼音版箴15:14 Cōngming rén xīn qiú zhīshi. yúmeì rénkǒu chī yúmeì.
吕振中箴15:14 明达人的心寻求知识;愚顽人的口拿愚妄做粮食。
新译本箴15:14 聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。
现代译箴15:14 聪明人求知心切;愚蠢人安於无知。
当代译箴15:14 聪明人欢喜寻求知识;愚昧人所吞吃的尽是昏庸。
思高本箴15:14 明达人的心,寻求智识;愚昧人的口,饱食昏愚。
文理本箴15:14 达人之心求知识、蠢者之口嗜愚顽、
修订本箴15:14 聪明人的心追求知识; 愚昧人的口吞吃愚昧。
KJV 英箴15:14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
NIV 英箴15:14 The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
和合本箴15:15困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
拼音版箴15:15 Kùnkǔ rén de rìzi, dōu shì chóukǔ. xīn zhōng huān chàng de, cháng xiǎng fēng yán.
吕振中箴15:15 困苦人的日子都是困难;心里高兴、乃不断的筵席。
新译本箴15:15 困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。
现代译箴15:15 苦恼的人日子难捱;达观的人常怀喜乐。
当代译箴15:15 内心痛苦的,觉得日子难过;心情开朗的,有如常享喜筵。
思高本箴15:15 心情忧伤的,日日困坐愁城;心胸畅快的,时时如享喜宴。
文理本箴15:15 遭困苦者、日处逆境、有欢心者、恒饫珍馐、
修订本箴15:15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
KJV 英箴15:15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
NIV 英箴15:15 All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
和合本箴15:16少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
拼音版箴15:16 Shǎo yǒu cáibǎo, jìngwèi Yēhéhuá, jiàng rú duō yǒu cáibǎo, fán luàn bù ān.
吕振中箴15:16 少所有而敬畏永恒主、胜过许多财宝、而有烦乱于其中。
新译本箴15:16 财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。
现代译箴15:16 宁愿穷困而敬畏上主,胜过富有而诸多烦恼。
当代译箴15:16 敬畏主的,虽然财宝不多,却胜过家财万贯、烦恼滔滔的。
思高本箴15:16 少有财宝而敬畏上主,胜於富有财宝而诸多烦恼。
文理本箴15:16 少有而寅畏耶和华、愈于多财而烦扰、
修订本箴15:16 财宝稀少,敬畏耶和华, 强如财宝众多,烦乱不安。
KJV 英箴15:16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
NIV 英箴15:16 Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
拼音版箴15:17 Chī sù caì, bǐcǐ xiāng aì, jiàng rú chī féi niú, bǐcǐ xiāng hèn.
吕振中箴15:17 一分青菜而有相爱,胜过一只肥牛、而有相恨于其中。
新译本箴15:17 吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
现代译箴15:17 素菜淡饭而彼此相爱,胜过酒肉满桌而彼此相恨。
当代译箴15:17 粗茶淡饭而彼此相爱,胜过日尝美酒佳肴,却互相憎恨。
思高本箴15:17 有情吃蔬菜,胜於无情食肥牛。
文理本箴15:17 茹菜蔬而相爱、愈于食太牢而相憾、
修订本箴15:17 有爱,吃素菜, 强如相恨,吃肥牛。
KJV 英箴15:17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
NIV 英箴15:17 Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
拼音版箴15:18 Bào nù de rén, tiāo qǐ zhēng duān. ren nù de rén, zhǐxī fēn zhēng.
吕振中箴15:18 爱发烈怒的人能惹起纷争;不轻易发怒的、会平息吵闹。
新译本箴15:18 脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
现代译箴15:18 脾气急躁,招惹纷争;性情容忍,培植和平。
当代译箴15:18 冲动急躁,容易惹起纷争;心平气和,能够平息纷争。
思高本箴15:18 易怒的人,常引起争端;含忍的人,却平息争论。
文理本箴15:18 暴怒者启争端、忍怒者息争竞、
修订本箴15:18 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
KJV 英箴15:18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
NIV 英箴15:18 A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.
和合本箴15:19懒惰人的道,像荆棘的篱笆;正直人的路,是平坦的大道。
拼音版箴15:19 Lǎnduò rén de dào, xiàng jīngjí de líba. zhèngzhí rén de lù, shì píngtǎn de dà dào.
吕振中箴15:19 懒惰人的道路拦满着荆棘(传统∶像荆棘的篱笆);殷勤人(传统∶正直人)的路径是康庄大道。
新译本箴15:19 懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。
现代译箴15:19 懒惰人遍地荆棘;诚实人海阔天空。
当代译箴15:19 懒惰的人,路上满布荆棘,正直的人,路途平坦宽敞。
思高本箴15:19 懒惰人的道路,有如荆棘篱笆;正直人的行径,却是康庄大道。
文理本箴15:19 惰者之途、如环棘篱、正人之路、成为达道、
修订本箴15:19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦大道。
KJV 英箴15:19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
NIV 英箴15:19 The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
拼音版箴15:20 Zhìhuì zǐ shǐ fùqin xǐlè. yúmeì rén miǎoshì mǔqin.
吕振中箴15:20 有智慧的儿子使父亲喜乐;愚顽之人藐视母亲。
新译本箴15:20 智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。
现代译箴15:20 明智的儿子使父亲欣慰;愚拙的儿子藐视自己的母亲。
当代译箴15:20 聪明的儿子叫父亲高兴,愚昧的儿子却藐视母亲。
思高本箴15:20 智慧的儿子,是父亲的喜乐;只有愚昧人,轻视自己的母亲。
文理本箴15:20 智子悦父、蠢人轻母、
修订本箴15:20 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
KJV 英箴15:20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
NIV 英箴15:20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
拼音版箴15:21 Wúzhī de rén, yǐ yú wàng wèi lè. cōngming de rén, àn zhèngzhí ér xíng.
吕振中箴15:21 全无心思的人以愚妄为喜乐;明哲的人爽直直行事。
新译本箴15:21 无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。
现代译箴15:21 无知的人以愚拙为乐;明智的人依正直行事。
当代译箴15:21 无知的人以愚昧为乐,明智的人循正轨而行。
思高本箴15:21 无知的人,以愚昧为乐;明智的人,却直道而行。
文理本箴15:21 无知者以愚为乐、明哲者直道而行、
修订本箴15:21 无知的人以愚昧为乐; 聪明的人按正直而行。
KJV 英箴15:21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
NIV 英箴15:21 Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
拼音版箴15:22 Bù xiān shāngyì, suǒ móu wú xiào. móu shì zhòngduō, suǒ móu nǎi chéng.
吕振中箴15:22 不经商议、所谋的必失败;谋士众多、计划乃立得成。
新译本箴15:22 不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。
现代译箴15:22 集思广益,事必有成;不加筹划,事必失败。
当代译箴15:22 独断独行,计划失败;集思广益,马到功成。
思高本箴15:22 缺乏考虑,计划必要失败;谋士众多,策略方克有成。
文理本箴15:22 无同谋、计不就、多议士、则必成、
修订本箴15:22 不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋得成。
KJV 英箴15:22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
NIV 英箴15:22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
拼音版箴15:23 Kǒu shàn yìngduì, zì jiào xǐlè. huà hé qí shí, hédeng meihǎo.
吕振中箴15:23 由于口中之善应对、人可得喜乐;合乎其时的话、何等的美好阿!
新译本箴15:23 应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
现代译箴15:23 发言中肯何等喜乐;说话合宜多麽佳美。
当代译箴15:23 应对得体,自觉愉快;合适的言语是多麽叫人舒畅啊!
思高本箴15:23 应对得当,自觉快慰;言语适时,何其舒畅!
文理本箴15:23 应对得当、自觉欢欣、言语适时、何其嘉美、
修订本箴15:23 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
KJV 英箴15:23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
NIV 英箴15:23 A man finds joy in giving an apt reply--and how good is a timely word!
和合本箴15:24智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
拼音版箴15:24 Zhìhuì rén cóng shēngmìng de dào shang shēng, shǐ tā yuǎn lí zaì xià de yīnjiān.
吕振中箴15:24 明智人的路径是上升、到真生命的,故此他能躲避到下面的阴间之路。
新译本箴15:24 生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。
现代译箴15:24 明智人走上生命道路,远离坠入阴间的途径。
当代译箴15:24 生命之路使明智的人不断上升,远离下面的阴府。
思高本箴15:24 生命之路使明智人向上,为此他能避免向下的阴府。
文理本箴15:24 智者由生命之道而上达、致远在下之阴府、
修订本箴15:24 生命之道使智慧人上升, 使他远离底下的阴间。
KJV 英箴15:24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
NIV 英箴15:24 The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
和合本箴15:25耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
拼音版箴15:25 Yēhéhuá bì chāihuǐ jiāoào rén de jiā. què yào lìdéng guǎfu de dì jiè.
吕振中箴15:25 骄傲人的家永恒主必扯毁;寡妇的地界主却要立定。
新译本箴15:25 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
现代译箴15:25 上主要拆毁狂傲人的房屋;他要保护寡妇的家业。
当代译箴15:25 上帝拆毁傲慢人的房屋,却要划定寡妇的地界。
思高本箴15:25 上主将拆毁骄傲人的房屋,却要坚定寡妇的地界。
文理本箴15:25 耶和华倾骄人之家、立嫠妇之界、
修订本箴15:25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
KJV 英箴15:25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
NIV 英箴15:25 The LORD tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact.
拼音版箴15:26 `E móu wèi Yēhéhuá suǒ zēngwù. liáng yán nǎi wèi chún jìng.
吕振中箴15:26 邪恶的计谋、永恒主所厌恶;纯洁的真言、上帝所喜悦乃为纯净(传统∶可喜悦的真言是纯洁的)。
新译本箴15:26 邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
现代译箴15:26 上主憎恨邪恶的思想;他悦纳纯洁的言语。
当代译箴15:26 主憎厌邪恶的阴谋,却喜爱纯良的言语。
思高本箴15:26 邪恶的阴谋,为上主所憎恶;温良的言语,却为他所喜悦。
文理本箴15:26 恶谋为耶和华所恶、良言纯洁可爱、
修订本箴15:26 恶谋为耶和华所憎恶; 良言却是纯净的。
KJV 英箴15:26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
NIV 英箴15:26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
和合本箴15:27贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
拼音版箴15:27 Tānliàn cái lì de, rǎo haì jǐ jiā. hèn è huìlù de, bì dé cún huó.
吕振中箴15:27 贪图不义之财的、把自己的家搞坏;恨恶贿赂礼的、必得以活着。
新译本箴15:27 贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。
现代译箴15:27 贪图不义之财,危害家室;拒绝贿赂,得享长寿。
当代译箴15:27 贪求不义之财的,必定祸延家室;厌恶贿赂的,必能安然过活。
思高本箴15:27 贪求财货的,困扰自己的家庭;憎恶馈赠的,生活必能安定。
文理本箴15:27 贪货财者扰己家、恶贿赂者得生存、
修订本箴15:27 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
KJV 英箴15:27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
NIV 英箴15:27 A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.
和合本箴15:28义人的心,思量如何回答;恶人的口,吐出恶言。
拼音版箴15:28 Yì rén de xīn, sāi liáng rúhé huídá. è rén de kǒu, tǔ chū è yán.
吕振中箴15:28 义人的心、思量了才应对;恶人的口吐出坏话。
新译本箴15:28 义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。
现代译箴15:28 正直人叁思而后回答;邪恶人对答如流而惹祸。
当代译箴15:28 义人叁缄其口,谨慎言语;恶人信口雌黄,口出恶言。
思高本箴15:28 义人的心,只默思善事;恶人的口,只吐露恶语。
文理本箴15:28 义者应对、心先思维、恶者之口、直吐邪慝、
修订本箴15:28 义人的心思量应答; 恶人的口吐出恶言。
KJV 英箴15:28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
NIV 英箴15:28 The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
拼音版箴15:29 Yēhéhuá yuǎn lí è rén. què tīng yì rén de dǎogào.
吕振中箴15:29 永恒主跟恶人、离开很远;义人的祷告他却要听。
新译本箴15:29 耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。
现代译箴15:29 上主垂听正直人的祷告;他不理会邪恶人。
当代译箴15:29 主远离恶人,却垂听义人的祷告。
思高本箴15:29 上主远离恶人,却俯听义人的祈祷。
文理本箴15:29 耶和华远恶人、惟听义者之祈、
修订本箴15:29 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
KJV 英箴15:29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
NIV 英箴15:29 The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous.
拼音版箴15:30 Yǎn yǒu guāng shǐ xīn xǐlè. hǎo xìnxī shǐ gú zīrùn.
吕振中箴15:30 垂青之眼使人心喜乐;好消息使骨头滋润。
新译本箴15:30 眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。
现代译箴15:30 笑逐颜开使人喜乐;好消息使人心旷神怡。
当代译箴15:30 晶莹的眸子,令人心旷神怡;好信息使人筋骨舒畅。
思高本箴15:30 晶莹的目光,使人心旷神怡;美好的讯息,使人筋骨壮健。
文理本箴15:30 目光悦人心、嘉音健骸骨、
修订本箴15:30 眼睛发光,使心喜乐; 好的信息,滋润骨头。
KJV 英箴15:30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
NIV 英箴15:30 A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
拼音版箴15:31 Tīng cóng shēngmìng zébeì de, bì cháng zaì zhìhuì rén zhōng.
吕振中箴15:31 耳朵听赐生命之劝责的、必居于智慧人中间。
新译本箴15:31 听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
现代译箴15:31 留心规劝的话就是明智。
当代译箴15:31 虚心接受诚恳批评的,必能跻身於智者之列。
思高本箴15:31 喜听有益生命劝戒的人,必得列於智慧人的中间。
文理本箴15:31 听致生之斥责、必与智者偕居、
修订本箴15:31 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
KJV 英箴15:31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
NIV 英箴15:31 He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise.
和合本箴15:32弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
拼音版箴15:32 Qìjué guǎngjiào de, qīng kàn zìjǐ de shēngmìng. tīng cóng zébeì de, què dé zhìhuì.
吕振中箴15:32 规避管教的是鄙视自己;听从劝责的拥有己心。
新译本箴15:32 轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
现代译箴15:32 拒绝管教等於伤害自己;听从规劝便是求取智慧。
当代译箴15:32 漠视教导就是轻看自己;听从规劝的,必能得着智慧。
思高本箴15:32 避免教导的,是作贱自己;听从规劝的,必获得机智。
文理本箴15:32 弃劝惩者、乃轻己魂、听斥责者、必得知识、
修订本箴15:32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 领受责备的,却得智慧的心。
KJV 英箴15:32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
NIV 英箴15:32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
和合本箴15:33敬畏耶和华,是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
拼音版箴15:33 Jìngwèi Yēhéhuá, shì zhìhuì de xùn huì. zūnróng yǐqián, bì yǒu qiābēi.
吕振中箴15:33 敬畏永恒主是智慧中的功课;要得尊荣、先要谦卑。
新译本箴15:33 敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。
现代译箴15:33 敬畏上主等於上智慧课;要得荣誉,须先学习谦卑。
当代译箴15:33 敬畏主就可以获得智慧的教训。在享受尊荣以前,必先经历谦卑。
思高本箴15:33 敬畏上主,是智慧的导师;谦卑自下,是荣耀的先声。
文理本箴15:33 寅畏耶和华、即智慧之训、谦逊乃尊荣之先导、
修订本箴15:33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 要得尊荣,先有谦卑。
KJV 英箴15:33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
NIV 英箴15:33 The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.
箴言第15章-灵修版圣经注释
箴言第十五章 第 15 章箴 15:1> 音量、语气对你说的话很有影响,你觉得自己在这方面需要改善吗?
15:1 你曾试过轻声细语地与人争辩吗?同样地,你若坚持以柔声对答的话,别人也不容易与你发生争辩。但另一方面,大声与暴戾的言语,常常激出对方的恶言相向。要想消除暴怒、寻求和睦,就要使用柔和的言语。
箴 15:3> 世风日下,犯罪率日升,神怎么不动工?
15:3 有时神似乎让邪恶在这个世界上横行。我们会疑惑神是否留意到这些事;但是神清清楚楚地知道一切,包括人的恶行与促成恶行的动机( 15:11 )。祂并不是一位无动于衷的旁观者,祂既眷顾我们,也在这世界动工。目前,我们虽看不见祂在工作,但绝不要灰心。总有一天,祂必除灭邪恶,惩罚恶人;祂也要确立公义,并赏赐遵行祂旨意的人。
箴 15:14> 追求知识没有错,不过你要有所选择
──箴言第15章
15:14 滋养精神的营养,与供养身体的饮食一样重要。我们所读的书刊,与朋友的交谈,所听的音乐,所看的电影与电视,都是日常生活中的精神食粮。你应当用心辨别,因为滋养你心志的精神食粮会影响你整个人的健康与发展。因此,热切地寻求知识,就是智慧的表征。
箴 15:15> 我遇到这么多问题,叫我如何能不愁?
──箴言第15章有办法!你想不想试?
15:15 我们的态度显出我们的个性。我们常不能决定临到我们的事,却能决定应付各种情势的态度。内心喜乐的秘诀,就是在心中经常思念正义的、纯洁的、可爱的、对人生有益的事;这也是保罗在被囚禁时仍有喜乐的秘诀(参腓 4:8 )。我们面对生活的艰难困苦时,也可以运用这种秘诀。你要察看自己的态度,检查你怎样看待自身的境况。也许,你需要作一些改变。
箴 15:17-19> 怎么理解“正直人的路是平坦的大道”?
15:17-19 正直人的路似乎并不是平坦的( 15:19 );但看看另一种情况,你就会释然了。那些仇恨( 15:17 )、争端( 15:18 )、懒惰( 15:19 )所引起的问题,正直人不一定都要面对,对比之下,正直人的道路是一条平坦的康庄大道,因为那条道路是建造在爱神的牢固基础上的。
箴 15:22> 集思广益和自作主张,你通常偏向哪方?
15:22 人若在管中窥豹,必所见有限。人凭有限的知识可能找不到正路,因为他们思想不开通,不能领会新的意见。你要寻求了解你、又有丰富经验之人的意见,因为他们可以帮助我们开阔眼界,增广观察的角度。你也要敞开胸襟欢迎新的建议,并乐意考虑是否采用。这样你的计划就会更为稳妥,成功的机会也会更大。
箴 15:28> 你说话时是多从自己的感觉出发,还是听者的角度考虑?
15:28 义人小心谨慎地回答,恶人的话却往往急切地冲口而出,因为他们不考虑所说的话会有什么影响。有话应对固然重要,但事先仔细思考也同样重要。你是仔细思索你的话,还是不考虑对他人的影响,只将你的想法脱口而出呢?
──箴言第15章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第15章-丁道尔圣经注释
箴言第十五章 柔和的回答(十五 1 )相关的参考经文,见分题研究:“Ⅲ 绝妙之言”及附属部分 ,原书第 47 ~ 48 页。
“一句暴戾的言语”( RSV )正确地表达出单数的含义(而不是像 AV 之复数),一句“伤人的”(吕译,这也是希伯来文的含义)话语,就足以“激起忿怒”(吕译、现中)。
负责任的言谈(十五 2 )
“正确地……使用”( AV )是正确的译法(和合 :善发…… );这是一个单数字,基本的意义是把一件事情做好(参,三十 29 ,“行走优雅”;以西结书三十三 32 ,“善于奏乐”);吕译(“滴下”)、现中(“引发”)、 RSV (“施行”)与 Moffatt (“散发”)毫无理由地改变了希伯来文,以确保与第二行有比较适切的对比。但这里的问题不是“话说得多或少”,而是“仔细考虑过或不经大脑”;参第 28 节。
耶和华的眼目(十五 3 )
历代志下十六 9 ,同样令人惊奇地以这个词语说明了神的拯救旨意。我们正在讨论的这节经文,则是指出这种遍察的范围与持续性,第 11 节是论到它的洞悉力,第 8 、 9 节则是它的敏锐。
言语:赐人生命,带来死亡(十五 4 )
“健全”( AV 、 RV )比和合、吕译、 RSV 之 温良 更为可取,后者过度将字根的观念局限在“医治”的范围内(参,六 15 “可治”;并且要注意该处相对的“破碎”(吕译),就如下一行一样)。 乖谬 ( selep{ )是十一 3 之乖僻的一个特质,暗示出被扭曲的或虚假的事物。 使人 “灵”(吕译注、 RV ) 碎 ,几乎完全相同的词语出现在以赛亚书六十五 14 ,暗示出言论对“士气”(参,十三 12 )的影响,在这里主要是在心思上,虽然还可以更进一步。
不耐受责(十五 5 )
参十三 1 、 18 ,并分题研究:“Ⅱ 智慧的获致”第 2 点 ,原书第 35 ~ 36 页。在第二行,最后的动词意思可以是“乃是精明”(吕译、 AV 、 RSV )或“变作精明”(思高,参,和合: 得着见识 \cs8 ,并参, RV )。撒母耳记上二十三 22 的希伯来文证实前者是正确的,这与愚昧人的故装内行形成尖锐的对句;但箴言十九 25 显示出:后一个译法同样是可取的。
你在储存什么?(十五 6 )
扰害 这个字根,最常用于一个人给许多人带来灾害的处境中。亚干的名字就与此相似,而且在历代志上二 7 使之与此一致。他在约书亚记第七章的故事为这则箴言的第二行立了一个极佳的背景,而创世记十四 22 ~十五 1 则可作为第一行的背景。亦参第 27 节,并十一 17 的注释 。
你在散播什么?(十五 7 )
注意这里出乎意料之外将 心 ( RSV “心思”)与 嘴 (吕译“嘴唇”)并列,以说明你若顾好你的观点,你的影响力自然会顾好它自己。参四 23 。
神的憎恶、神的喜悦(十五 8 、 9 )
这对箴言显示出我们日常的行为对神有何等重要(参 3 节)。在第 8 节中, 献祭 与 祈祷 可能是有意要用来作为平行的举动,但事实上,献祭是比较“正式”的方式,使用这个词语可加强这则箴言的要点。参第 29 节。二十一 3 、 27 ,二十八 9 ,以及从撒母耳(撒上十五 22 )以降的先知。在第 9 节中, 追求 这个字是用动词的强化语气,暗示出一个强烈的决心是神特别喜爱的。
挽救性命的责备(十五 10 )
大部分的现代译本在这一节都采逐字翻译,像 RV 一样:“有难以忍受的管教……”,暗示出某种每况愈下的发展:“刚愎任性是自讨训诫;不肯受教是自找死路。” AV 同样有可能,而且或许是比较可取的(“管教是令人痛苦的……”);它暗示第一句话的立场到第二句话时有转趋强硬之势,因为那些最需要批评的人却是对于批评最感不耐的,也是最危险。参第 5 、 12 节,与分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,原书第 53 ~ 57 页。
赤露敞开(十五 11 )
在某些情愫下,旧约圣经的作者会认为 阴间 (死者的境域; AV 的译法“地狱”是会误导人的)是在神所见所想的范围之外的(如:诗八十八),他们可能会在他们自己当代的景况中使用类似的词语(如:诗四十四 24 )。但即使那就是他们对阴间的态度,他们所知道的应该不止于此;这节经文有其类似之处,就如:约伯记二十六 6 ;诗篇一三九 8 ;阿摩司书九 2 。“亚巴顿”(吕译注;和合、 AV : 灭亡 )是阴间的同义词,强调状态,而不是地点,或是用来说明它的“最深之处”(赛十四 15 , RV )的一个词语,是为着最恶之人保留的。阴间与亚巴顿在二十七 20 ;约伯记二十六 6 又再同时出现;而且巴顿在启示录九 11 则是魔鬼的一个名字。
向我们说委婉动听的话吧!(十五 12 )
受责备 (和合、思高、 RV 、 RSV )是正确的,不是“责备他的人”(新译、吕译,参, AV )。亵慢人其实并不是像他表面所装出的那么毫不惧怕。参亚哈与米该雅,列王纪上二十二 8 。
士气(十五 13 )
心 是代表思想与态度,具有决定性的乃是这些,而不是环境。 Knox :“快活的心,快活的外貌;悲伤的思想把灵压碎。”参第 15 节,十七 22 ,十八 14 。
寻求者与虚度光阴者(十五 14 )
不相配的动词加强了这个对比:寻 求 的决心,与随便乱咬的 吃 (这个希伯来动词指牛的放牧);成对的名词也值得研读。关于这则箴言的应用,见十二 11 的注释 \cf0 。
士气(十五 15 )
如果第 13 节指出我们一般的态度赋予我们整个人格特色,箴言十五 16 ~ 20 那么这则箴言就指出:它也赋予我们整个经历特色。参创世记四十七 9 与提摩太后书四 6 ~ 8 ,或路得记一 20 、 21 与哈巴谷书三 17 、 18 。
优先顺序
──箴言第15章属灵的,或暂时的(十五 16 、 17 )
16. 烦乱不安 这个字不如十五 6 的“扰害”那么灾害惨重; Moffatt 的译法“财富加上忧虑”是十全十美的(与提前六 6 的“敬虔加上知足的心”成为对比)。进一步见十六 8 的注释 。
17. 参十七 1 。
暴风中心(十五 18 )
这里的论点是: 争端 的形成, 人 的因素远比事物的因素强得多;与第二行一起,可参阿戚巴德( R. T. Archibald )论八福中“使人和睦的人”之特色时所说的:“……那人随身带着一种氛围,争端在其中自然就消逝无踪。”( 争瑞……纷争 :希伯来文不像 AV 一样犯了重复的毛病,把两个都译作“争端”,和合本与 RSV 的译法是比较好的。)也见第 1 节,与二十九 22 。
懒惰人困扰最多(十五 19 )
稍微出乎意料之外的,懒惰人竟与正直人或率直人成为对比
──箴言第15章使我们想起( a )懒惰中有着不诚实的成分(试着要逃避事实以及一个人所分配到的工作量);( b )直路终究还是最容易的。参四 25 、 26 ,也见分题研究:“懒惰人”及附属部分 ,原书第 40 ~ 42 页。
“……专心于小伙子的生活”(十五 20 )
见与此相似之十 1 的注释 。第二行描写的手法很新鲜,它没有直接提及母亲的忧伤,却讲到一个人十分愚昧地(直译“一个人的愚昧”)以无情来对待母亲。
花花公子(十五 21 )
这句话带出了抉择在愚昧的经历中举足轻重的角色。这个不负责任的人(这个字也用在十二 11 ;参,何西阿书七 11 )随其所好行事;慎思明辨之人介怀于立定一条直路( 按正直而行 \cs8 与四 25 的“你的眼睛当向前直观”类似);参第 19 节。
深谋远虑(十五 22 )
见十一 14 与该处注释 。
言词技巧(十五 23 )
见分题研究:“Ⅲ 绝妙之言”及附属部分 ,原书第 47 ~ 48 页。
找着的人少(十五 24 )
吕译与 RSV 在此译得最好:“明智人的路径是上升,到真生命的,故此他能躲避通往底下的阴间之路”。关于这两条路在箴言中较充分的论述,见第二章,尤其是第 10 ~ 22 节;也见四 18 、 19 。 AV 的“地狱” = 阴间 ;见分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,原书第 53 ~ 57 页。
穷人的保护者(十五 25 )
骄傲人 这个字也出现在十六 19 ,暗示出这些乃是高压横暴之人,寡妇就成了他们最自然的牺牲品。 家 与 地界 ( RSV “边界”)是极有力的对比。拿伯的故事(王上二十一)是这则箴言最佳的阐释,但它也适用于所有种类的剥削。
惹是生非与使人和睦(十五 26 )
吕译、思高、 RSV 将第二行的意思表明出来:“纯洁的真言,上帝所喜悦”。第一行之“思想”(新译、 AV )的意思是“计谋”(吕译;和合:恶谋),第二行相对的语句强调这样的计谋是神所恨恶的,即使还没有表诸于言语或行为都是如此。
万恶之根(十五 27 )
“馈赠”(思高、 AV ;和合: 贿赂 ; matta{no{t[ :见十八 16 注释 ),就像 财利 一样,可能是无罪的,但却具有极大的危险。扰乱一个人的价值尺度(传七 7 ),威胁他的家庭(关于 扰害 ,见第 6 节注释 )与他自己的性命(与 必得存活 相反,见分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,第 53 ~ 57 页),而且推翻他的神的权柄(弗五 5 )。
负责任的发言(十五 28 )
这节与第 2 节相近,显明了智慧与公义一致,其关系何等密切。 思量 有沉思、默想的观念在内(诗六十三 6 ),故思高作“默思”,但在二十四 2 以同样不辞劳苦的心态来描述恶人。
神
──箴言第15章远在天边或近在眼前(十五 29 )
参第 8 节与注释 。
一帖补药(十五 30 )
眼有光 或许可能是指朋友的脸上容光焕发(参,十六 15 );若是如此,这则箴言的前后两行必定是分别说到,人与事所能带出的温馨果效,参第 13 节,十七 22 ,二十五 25 ,也见创世记四十五 27 、 28 ;以赛亚书五十二 7 、 8 。
论受教的三则箴言(十五 31 ~ 33 )
智慧所规定的一切严格要求都是值得的:因为它的谴责如众所周知乃是不会谄媚人的〔 责备 ( AV 、 RV ), 31 、 32b 节〕,而且是艰辛的( 管教 , 32a 节)。这里以不同的方式说明这一点:第 31a 节将这个过程推崇为叫人得生命的;第 31b 节则说它是切合于智慧之伙伴的;第 32 节则是使人无法骄矜自满,指明那弃绝管教之人所轻看的乃是 自己 ,这是何等矛盾啊!而第 33 节则很均衡地从另外一个角度叙述本书的座右铭(参,一 7 ),指出敬畏耶和华不只是智慧的开端,更是智慧这一条路本身(训诲=“在……中训练”)。
──箴言第15章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第15章-箴言第15章-新旧约圣经辅读注释
箴言第十五章 喜乐人生(十五 1 ~ 33 ).论管教( 5 )
──箴言第15章藐视父亲训诲者是愚妄的人,因为父亲是以色列人家庭中负责教导的人(参申六 6 ~ 7 、 20 ~ 25 )。他们对神的认识及亲身的经验,成为下一代宝贵的属灵资产。今日,教会中的长者也是属灵产业的传授人,他们的经验与知识,同样是我们信仰的宝库。愿每一个人均从他们的长辈中得教导,又可成为神恩典的传递者。
.论神的心意( 8 )
──箴言第15章献祭较祈祷看来付出更多,但神却因献祭者的恶而不悦,反爱正直人的祷告。请省察我们对主的心意,因为神鉴察人心,过于看人所献上的是否丰厚(参 29 节)。
.论计谋( 22 )
──箴言第15章这里偏向于群策群力,一人的计谋,在作者心中,不及众人共同的谋议。这对今日的社会,是一种不谋而合的写照;同样,教会在订定前路方针时,若能有同一的心志,朝同一方向、目标努力,断然可达成之,不会因意见不同,各走一方而使神所托付的工作受损。
.论神的看顾( 25 )
──箴言第15章骄傲人是指那些自以为智谋、力量充足的人,而寡妇则指那些软弱无力的人(参诗六十八 5 )。我们的神是看顾软弱者的,但却要惩治那些自以为是的人。神盼望每一个属祂的人都甘自谦卑,寻求神恩典的同在,神必按祂所应许的施慈爱。
.论喜乐( 30 )
──箴言第15章上下两半是同义的,“眼有光”是指面带喜乐友善的样貌;这与将好信息带给别人有同样的果效。“使骨滋润”是丰富的代表,脂油充足,叫骨头润泽。喜乐的来源是多元化而非一面倒的,愿每一个人都成为喜乐的泉源,使人心欢畅快乐。
.论尊荣( 33b )
──箴言第15章尊荣在谦卑之后。今日,我们倘若仍未学会谦卑,哪来尊荣呢?
祈祷 求主使人活在所赐的智慧当中,晓得爱人。
──箴言第15章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
箴言第15章-圣经串珠版注释
箴 言 箴言 第十五章 注释1-33
3
「鉴察」:这词多描写哨兵站在高台上侦察敌军的一举一动。
4
「生命树」:即赐人生命。温和的言语可以医治伤心的人。
(提前6:3;
提後1:13)
「乖谬的嘴」:诡诈歪曲的口舌。
7
「愚昧人的心,并不如此」:即并不明理。
(参民27:7的「有理」)
12
「他也不就近智慧人」:因不愿受智慧人的教导或责备。
13
「灵被损伤」:心灵颓丧。
19
懒惰人要走捷径,偏偏困难重重,而正直人的路却是畅通无阻。
25
「寡妇」:象徵软弱无助的人(参诗68:5; 彼前5:5)。
26
「良言乃为纯净」:纯洁的言语为神所悦纳。
30
「眼有光」:可指一切叫人开心的慈祥目光或其他友善的态度。
思想问题(第 15章)
1 所罗门教训人要柔和地回答别人的质疑,这是否在提倡姑息主义
呢?参 23节。
若适当的言语能使人和睦,能结合团体力量,你有否使用这工具
,使你四周的人得到和平?
2 奥古斯丁说:「上帝聆听人祈祷时,不看人的手,乃看人的心」
。这句话与本章 8节有何类似之处?
先知以赛亚对当代百姓的献祭提出了什麽控诉呢?
参赛 1:11-15; 66:3。
3 所罗门认为财宝和内心平安两者中那一样比较宝贵呢?
参 16-17节。
你在劳碌的工作中是否享有这种上好的福分呢?
这平安在那里可得到呢?参太 12:28-30。
4 基督徒面对世界的不平和剥削时,可从本章 3及11节得到什麽安
慰呢?
新约圣经又给了我们什麽保证?参太 28:20;
……圣经注释本章结束
箴言第15章-启导本圣经注释
箴言
箴言第十五章
15:4 “温良的舌”亦作“使人得医治的言语”。这种言语是生命树,令人活泼有力。
15:6 义人既慷慨又不贪恋,所以蒙神赐福(看创14:23)。恶人贪财为利所害(看书7章亚干的事)。
15:16 钱财得来不义,夜睡难安枕(10:2 )。
15:25 古时以石为记,标志土地主权。擅移碑石改变地界,等同偷盗(申19:14)。神看顾孤独无依的人,保守寡妇不为人所害。
15:26 “良言乃为纯净”是说神喜悦纯净的语言。
15:30 “眼有光”:令人喜悦鼓舞的眼神,见到心里喜乐。
15:33 满招损,谦受益。人若能谦卑才会受人尊敬(太23:12),才可得智慧(11:2)。
……圣经注释本章结束
箴言第15章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 箴 言一五 1 本章大部分谈及言语的问题。温柔或心平气和的回答,能制止怒气爆发或增加。你给人的回答若是言语暴戾,就会触动人肉体的本性,不久就会引发一场激烈的争吵。司布真曾举出一个很有趣的例证: 我从前的住所,跟邻居的花园只有一个很不完整的树篱相隔。他养了一头狗,这头狗是个极坏的园丁,毫不顾惜我所栽种的植物。有一个晚上,当我独自在花园散步的时候,我看见那头狗在捣蛋;由於我跟它也有一段距离,所以我拿一根树枝扔向它,警告牠赶快回家去。可是,它并没有回家,却是叼起树枝,走到我跟前来,向我摇尾巴。它把树枝放在我脚前,很友善地看着我。我没办法,惟有拍拍它,赞它乖,并且後悔刚才那麽粗鲁地呼喝它。 23
一五 2 智慧人的舌头提供有用的资料。他知道在何时、何处,并怎样说话,以及要说些什麽。愚昧从愚昧人的口,象奔流一样滔滔不绝地涌出来。
一五 3 神是全知的;没有事情是祂不知道的。祂的眼目无处不在。没有事情可以在祂面前隐藏。祂监察 .. 恶人善人的言语、行为、思想和动机。这使大卫惊叹说: “这样的知识奇妙,是我不能测的,至高, 是我不能及的。”(诗一三九 6 )
一五 4 谨慎、温良的言语,能安慰、振奋人心。乖谬、恶毒的话使人心碎。
一五 5 前文曾谈及这个愚妄人。他认为他父亲落伍,思想古老,言语和管教都不合时宜。聪明的儿子领受父母的责备,并从而得到帮助。他是有见识的,而且见识还会加增。
一五 6 在敬虔家庭长大的人,可以见证第一句话的真实。纵然双亲并不是很富裕,但却为儿女留下价值不菲的属灵遗产。无道之人以不正当手段得来的财物,只会为自己和家人带来扰害。亚干是一个很好的例证(书七)。
一五 7 智慧人的谈话充满有用的知识。愚昧人不能给任何人启迪,因为他自己的心思是空洞的。
一五 8 第一句指出礼仪没有真意是无用的。恶人会把贵重的礼物献给耶和华,但神却藐视他们。祂要求人先把生命洁净。“听命胜於献祭。”(撒上一五 22 )神喜悦正直人谦卑的祷告;“神所要的祭就是忧伤的灵。神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。”(诗五一 17 )
一五 9 恶人的道路使耶和华大为不悦。祂喜爱遵从祂的话而活的人。
一五 10 本句箴言可以有两种解释。这里可能描述两种人
──箴言第15章任性的人(舍弃正路的)和不受管教的人(恨恶责备的),以及他们应得的惩罚
──箴言第15章分别是严刑和死亡。也可能两句话都描述相同的人。首先,他的任性为他带来苛刻的严刑。但他拒绝从责罚中去学习,因而必致死亡。希伯来文的诗体结构(平行句)支持第二种解释。
一五 1
1 阴间和灭亡( 希伯来文是 Sheol 和 Abaddon )象征死後不可见的世界。神既知道所有有关死亡和来世的事,何况是世人的思想和秘密呢?“原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。” (来四 13 )
一五 12 亵慢人恨恶受责备。他也不就近智慧人求教,反而去寻求另一些人的意见,因为他认为那些人会说他爱听的话。这样的策略是违背自身利益的;那只会确认他的固执行为,并且把他留在停滞不前的坟墓里。
一五 13 心中喜乐反映在笑脸上,但破碎的心有更深的影响;它带来忧愁和绝望。
一五 14 最有知识的人从不停止追求知识。愚昧人的口空吃愚昧。“聪明的人更聪明,愚昧的人更愚昧。”
一五 15 本节似乎是把悲观者和乐观者作一对照。悲观的人常常垂头丧气。他事事担心、悲观、消极。乐观的人似乎常常成功、领先。他充分地享受生命。
一五 16 一个贫穷的信徒,比一个富有而自寻烦恼的人的景况更强。富裕总带着烦乱。信心的生活是一种无忧无虑的生活。
一五 17 在爱中享用青菜,比在争吵中吃烧牛肉更强。莫法特说:“一盘青菜更胜於一盘带着仇恨奉上的上等牛肉。”
肥牛是养饲在牛棚里,吃上等饲料的牛;它的肉细嫩美味。
史舒说: 我在附近一个城市里,曾参观一座算是美国最华美的豪宅。屋里有意大利式的火炉、比利时的挂毯、东方色彩的地毯和珍藏的油画。我对朋友说:“住在这里的人多幸福啊!”朋友却说:“他们并不幸福。虽然他们是百万富翁,但夫妇俩从不交谈。这地方是仇恨的温床!他们不爱神也不爱对方。”(灵命日粮)
一五 18 暴怒的人常常挑启争端。有智慧的人知道怎样避免分争,或在分争开始後使它止息。
一五 19 懒惰人的道,常常充满各种困难。也许他要以这些作为他游手好闲的借口。正直人的路,是铺设得整齐的平坦大道。
一五 20 行为端正的儿子,为父亲带来满足的喜乐。任性的儿子藐视母亲,违背她的意愿,不理会她的眼泪。
一五 21 愚昧无知的人,以愚妄为乐。除了愚妄,他一无所知。聪明的人以他有节制和正直的生活而喜乐。
猪享受在泥泞中打滚,羊希望得以牧放在干净的草场上。
一五 22 人若单独行事,不先与别人商议,他们的计划会无效。取得广泛的资料和意见,是比较安全的做法。有经验的人能对一些可以避免的危险预先提出警告,并建议更好的方法等等。
一五 23 能提供可靠有用的对应,是真正的满足。一句合时的话
──箴言第15章正好在恰当的时候说出来,以满足特别的需要
──箴言第15章也是何等美好!比较以赛亚书五十章 4 节:“ .. 知道怎样用言语扶助疲乏的人。”耶稣知道怎样说这样的话。
一五 24 智慧人的道向着生命上升,使他能避免那下到死亡和毁灭的路。圣经再一次提醒我们,人类有两条道路和两种结局。
一五 25 耶和华必拆毁傲慢专横者的大宅,却保护受欺压之寡妇那细小农田的地界。
一五 26 耶和华憎恶肆无忌惮之人的恶计,但却喜悦纯净的良言。
一五 27 本句箴言所谈论的,可能是一个法官或其它的公职人员,他以接受贿赂而致富。他这样做,就是滥用他的审判权,并且败坏自己的德行。但更坏的是,他为己家的人带来无限的烦恼。拒绝收受贿赂的人, 是能够享受生命的人。
一五 28 义人说话之前必定三思。他心中思量如何回答。恶人张口就吐出亵渎、污秽、卑鄙的话。
一五 29 耶和华远离恶人,意思是祂并不享受与他们相交,他们也不能借祷告与祂接触。信徒借着祷告,能在天上的宝座前看见宇宙的至高者。“我们知道神不听罪人, 惟有敬奉神,遵行祂旨意的,神才听他。”(约九 31 )
一五 30 一个人愉快的面容是有感染力的。它能使每一个看见他的人,心里喜乐。此外,好信息也能使整个人感到舒畅。
一五 31 人若听从那引往生命正路的忠告,就在世上的智慧人中有一席位。圣经大致的教导,而特别是福音,是赐人生命的忠告。
一五 32 人若弃绝神的管教,他就是轻看自己的生命,因为他跳进了毁灭的激流中。听从责备的人能促进他自己最大的利益。
……圣经注释本章结束
箴言第15章-21世纪圣经注释
箴 言 注释十五 2 至十六 19 神与智慧、君王和内心的关系
十五 2-7 引言
作者再一次对比智慧与愚昧,并鼓励人寻求智慧(比较 5 、 7 节),藉以展开另一个箴言的结集,并且肯定神会参与人的生活,并附以一些有关生活,以及义人与恶人的观察( 3-4 、 6 节)。十五章 2 节至十六章 19 节整体上包含许多箴言,把神带进人类生活的方程式中。本部分位于十章 1 节与二十二章 16 节中间,是全卷书的中心,因而把神放在这卷教导智慧之书的中央是特别富意义的。
十五 8-19 内在心灵和神的眼睛
关于神的眼目的 4 处经文( 8 、 9 、 11 、 16 节),与暗指人心的 6 处经文( 7 、 11 、 13 、 14 和 15 节;也比较 21 、 28 、 30 和 32 节,十六 1 、 5 和 9 节
──箴言第15章比较十四 10-15 注释)互相交织着。两者在十五章 11 节同时出现。
第 11 节的话,跟本段谈及神所憎恶和喜悦的事相关( 8 、 9 节;比较 26 节,十六 5 ,十一 1 、 20 ,十二 22 ,十七 15 ,二十 10 、 23 )。这些都关乎人的诚实或动机,或言语及其实意之间的关系。这些或可在人眼前隐瞒
──箴言第15章却瞒不了神的眼目,这是箴言说的。神看见了便憎恶,而这样也许能对人暗中行恶产生一些抑制作用。
箴言也提出其它有关人内心和外在生活的一些关连和差异。愚昧的思想和言语是相连的( 7 节)。我们在属灵的事上,表里也要一致( 8 节),甚至在我们的感受和表现上,也要如此( 13 节)。但内在生命的丰富,或可补偿外在承受的压力( 15-16 节),而张开的口(多言多语)和打开的心(心求知识),也许是不能相容的( 14 节)。
附注
第 11 节「阴间和灭亡」( Sheol
and Abaddon ,参一 12 之注释)即使是阴间,也在神的能力控制之内(比较诗一三九 8 )。第 16-17 节这两节经文互相平衡,好像十五章 15 至 26 节一样。敬畏神而得的平安,使贫穷变得微不足道;人与人之间彼此相爱,也产生这效果。第 18-19 节似是这番话的延续,第 18 节延伸了第 17 节,第 19 节则警告人不要懒惰!
十五 20-33 智慧与敬神
第 20-24 节像是一个关乎智慧的新段落或讨论之引言( 20 节其实是重复了第十章的引言),「喜乐」在此是一个不断重复的主题:领悟智慧的喜乐( 20 节),运用智慧的喜乐( 23 节),以及逃避智慧所得到虚假的喜乐( 21 节)。但重点不久就落在神参与世人事务的主题上,而那正是十五章 2 节至十六章 5 节整体的重点。正如第 11 节把 7 至 19 节的两个主题合并,在本段末,第 33 节也把 20 至 33 节的两个主题合并。
人是关注智慧和尊荣的( 33 节): 20 至 24 节若表达了对智慧的关注, 25 至 29 节则反映对尊荣的关注,而前者比后者更积极。这些经文确定神对傲慢人和穷人的态度与行动,而那又构成富人得报应的基础。
第 30-32 节渐渐为第 33 节作准备,去宣告得智慧和尊荣的秘诀,在于尊崇神或谦卑。在这段经文中,谦卑是在神面前的态度,而不只是人的一种德行。第 30 至 33 节的次序指出好信息能使我们成熟,而批评的话亦然,但没有别的比听从神的责备,更能使我们迈向成熟。
……圣经注释本章结束
箴言第15章-丰盛的生命研读版注释
箴 言 15:1回答柔和:面
临发怒,柔和的回答可带来和好,使怒气平息(比较撒上25:21~34),而尖刻的话只能加增忿怒和仇恨(参西4:5~6)。
15:6
义人家中,多有财宝:尽
管义人的家(单独的或集体性的)会缺少世上的财富,却必有丰富的属灵财宝,使神的儿女一无所缺(参16~17节)。相比之下,恶人的家中却满了愁苦和争斗(参27节;1:10~19;10:2)。
15:8
8~9 恶人
献祭:惟
有那些正直又谨守遵行神道路的人才会蒙神悦纳(参28:9注)。
15:14
愚昧人口吃愚昧:在
这个传播媒介及娱乐活动高度发达的世界上,我们务要谨慎保守自己的心思意念。若我们接受
各种干犯圣灵又亵渎神之公义的事物,就证明自己是愚昧人(参
罗1:32注)。智慧人单单以可敬
的、真实的和清洁的事物为念(腓4:8)。
15:22
不先商议:箴
言中常常指出,若我们愿意就自己的计划寻求他人的见解就是智慧(比
较11:14;20:18;24:6)。
15:24
从生命的道上升:本
节经文是旧约又一次对未来的远眺。这节经文字面上可译为:“智
慧人生命的道通向在上之所,使他远离在下的坟墓”(希伯来文Sheol)。地狱(Sheol)也指人死后受刑罚的地方(比较新约中的 Hades,指地狱;参诗16:10注)。因此敬虔人死后要远离地狱到天上的居所(天堂)(比较诗23:6;73:24~25)。
15:29
听义人的祷告:参
……圣经注释本章结束