福音家园
阅读导航

箴言第19章多译本对照查经

《箴言》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
跳转至:

和合本箴19:1行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。

拼音版箴19:1 Xíngwéi chún zhēng de pínqióng rén, shēng guo guāi miù yú wàng de fùzú rén.

吕振中箴19:1 依纯全之道而行的穷人、胜过咀唇乖僻、又是个愚顽人。

新译本箴19:1 行为完全的穷人,胜过说话欺诈的愚昧人。

现代译箴19:1 贫穷而正直,胜过诡诈又愚蠢。

当代译箴19:1 行为正直的穷人,胜过说话诡诈、内心愚昧的人。

思高本箴19:1 穷而行为正直,胜於富而唇舌欺诈。

文理本箴19:1 贫而行正、愈于愚而乖谬、

修订本箴19:1 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。

KJV 英箴19:1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

NIV 英箴19:1 Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.

和合本箴19:2心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。

拼音版箴19:2 Xīn wúzhīzhì de, nǎi wèi bù shàn. jiǎobù jí kuaì de nánmiǎn fàn zuì.

吕振中箴19:2 心无知识很不好;脚步急迫的、达不到目的。

新译本箴19:2 一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。

现代译箴19:2 热情而无知不足取;步伐急躁容易失足。

当代译箴19:2 没有知识的人是不足取的;行动急躁的人,必有错失。

思高本箴19:2 热诚无谋,诚不可取;步伐匆忙,难免失足。

文理本箴19:2 心有欲而无知、乃为不善、足疾趋者、难免失路、

修订本箴19:2 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。

KJV 英箴19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

NIV 英箴19:2 It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.

和合本箴19:3人的愚昧倾败他的道,他的心也抱怨耶和华。

拼音版箴19:3 Rén de yúmeì, qīng baì tāde dào. tāde xīn ye bào yuàn Yēhéhuá.

吕振中箴19:3 人的愚妄使他所行的败倒,他的心就向永恒主生气。

新译本箴19:3 人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。

现代译箴19:3 有人因自己的愚行毁了前途;他反而心里埋怨上主。

当代译箴19:3 人因愚昧自毁,却迁怒於主。

思高本箴19:3 人因愚蠢自毁前途;他的心反迁怒上主。

文理本箴19:3 人因愚而败其途、其心遂怨耶和华、

修订本箴19:3 人因愚昧自毁前途, 他的心却埋怨耶和华。

KJV 英箴19:3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

NIV 英箴19:3 A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD.

和合本箴19:4财物使朋友增多,但穷人朋友远离。

拼音版箴19:4 Cáiwù shǐ péngyou zēng duō. dàn qióngrén péngyou yuǎn lí.

吕振中箴19:4 财物使朋友增多;但穷困人、连个朋友都跟他分离。

新译本箴19:4 财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。

现代译箴19:4 有钱人随时有新朋友;贫穷人连仅有的几个也保不住。

当代译箴19:4 腰缠万贯,可使你高朋满座;贫穷困乏的,却一个朋友也没有。

思高本箴19:4 财富招来许多朋友,穷人却为亲朋所弃。

文理本箴19:4 富厚则友朋增、贫穷则故旧绝、

修订本箴19:4 财富使朋友增多; 贫寒人连仅有的朋友也离弃他。

KJV 英箴19:4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

NIV 英箴19:4 Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.

和合本箴19:5作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。

拼音版箴19:5 Zuò jiǎ jiànzhèng de, bì bù miǎn shòu fá. tǔ chū huǎng yán de, zhōng bùnéng taótuō.

吕振中箴19:5 假见证必难免于受罚;喷吐谎言的必不能逃脱。

新译本箴19:5 作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的必不能逃脱。

现代译箴19:5 作假证的,要受责罚;撒谎的,难逃惩戒。

当代译箴19:5 作假见证的,难免受罚;散布谎言的,罪责难逃。

思高本箴19:5 作假见证的人,难免受罚;撒播谎言的人,势必难逃。

文理本箴19:5 妄证者不免刑、言诳者难逭罪、

修订本箴19:5 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。

KJV 英箴19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

NIV 英箴19:5 A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.

和合本箴19:6好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。

拼音版箴19:6 Hǎo shī sǎn de, yǒu duō rén qiú tāde ēn qíng. aì sòng lǐ de, rén dōu wèi tāde péngyou.

吕振中箴19:6 慷慨的、许多人求他的情面;爱送礼的、人都做他的朋友。

新译本箴19:6 尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。

现代译箴19:6 地位崇高的,人人奉承;好施舍的,人人谄媚。

当代译箴19:6 人人都爱向慷慨的人求助,也爱结交施予的人。

思高本箴19:6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都谄媚。

文理本箴19:6 好施济、则求之者多、好馈还、则友之者众、

修订本箴19:6 有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。

KJV 英箴19:6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.

NIV 英箴19:6 Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts.

和合本箴19:7贫穷人,弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。

拼音版箴19:7 Pínqióng rén dìxiōng dōu hèn tā, hékuàng tāde péngyou, gèng yuǎn lí tā. tā yòng yányǔ zhuīsuí, tāmen què zǒu le.

吕振中箴19:7 穷乏人、其族弟兄都恨他;何况其朋友,岂不更疏远他。(此处只有一行、可译∶那追求着言词的;他[它]们不。意难确定,又无另一行相配;今略之)。

新译本箴19:7 贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。

现代译箴19:7 贫穷人连弟兄都厌弃他,朋友更要疏远;他寻找友谊,却无处可找。

当代译箴19:7 贫贱的人,不要说朋友,就是他自己的兄弟也讨厌他,尽管他摇尾乞怜,费尽唇舌,也是徒然。

思高本箴19:7 人穷兄弟恨,朋友更远离;谁追求空言,是捕风捉影。

文理本箴19:7 贫乏者昆弟恶之、况彼友朋、岂不远之、追而与语、其人已渺、

修订本箴19:7 穷乏人连兄弟都恨他, 何况朋友,更是远离他! 他用言语追随,他们却不在。

KJV 英箴19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

NIV 英箴19:7 A poor man is shunned by all his relatives--how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.

和合本箴19:8得着智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。

拼音版箴19:8 Dé zhe zhìhuì de, aìxī shēngmìng, bǎoshǒu cōngming de, bì dé hǎo chù.

吕振中箴19:8 获得智慧之心的、是爱惜自己;保守明哲的必得福乐。

新译本箴19:8 得着智慧的,爱惜自己的性命;保持明达的,必得益处。

现代译箴19:8 追求知识就是自爱;持守智慧,幸福无穷。

当代译箴19:8 有智慧的必然自爱;心存明智的,必得福乐。

思高本箴19:8 获得明哲的,必爱惜自己;珍惜明智的,必觅得幸福。

文理本箴19:8 得智慧者爱己生、守明哲者获福祉、

修订本箴19:8 得着智慧的,爱惜生命; 持守聪明的,寻得好处。

KJV 英箴19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

NIV 英箴19:8 He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.

和合本箴19:9作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。

拼音版箴19:9 Zuò jiǎ jiànzhèng de, bù miǎn shòu fá. tǔ chū huǎng yán de, ye bì mièwáng.

吕振中箴19:9 假见证必难免于受罚;喷吐谎言的必灭亡。

新译本箴19:9 作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的终必灭亡。

现代译箴19:9 作假证的难逃责罚;说谎言的必然灭亡。

当代译箴19:9 作假见证的,难免受罚;说谎话的,自取灭亡。

思高本箴19:9 作假见证的人,难免受罚;撒播谎言的人,自趋灭亡。

文理本箴19:9 妄证者不免刑、言诳者必沦丧、

修订本箴19:9 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。

KJV 英箴19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

NIV 英箴19:9 A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish.

和合本箴19:10愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢?

拼音版箴19:10 Yúmeì rén yàn lè dù rì, shì bù hé yí de, hékuàng púrén guǎnxiá wáng zǐ ne.

吕振中箴19:10 愚顽人奢侈度日、本不合宜,奴仆管辖王子、更是不配。

新译本箴19:10 愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!

现代译箴19:10 愚蠢人生活奢侈不宜;奴隶管辖主人不当。

当代译箴19:10 豪华生活本不适合愚昧人,奴隶管辖君王就更不合宜了。

思高本箴19:10 安逸的生活,不适於愚人;奴隶管君主,更是不相宜。

文理本箴19:10 蠢者逸乐非所宜、况奴隶制君长乎、

修订本箴19:10 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。

KJV 英箴19:10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

NIV 英箴19:10 It is not fitting for a fool to live in luxury--how much worse for a slave to rule over princes!

和合本箴19:11人有见识,就不轻易发怒,宽恕人的过失,便是自己的荣耀。

拼音版箴19:11 Rén yǒu jiànshi, jiù bù qīngyì fānù. kuānshù rén de guō shī, biàn shì zìjǐ de róngyào.

吕振中箴19:11 人的明智能使他不轻易发怒;不追究人的过失、乃自己的光荣。

新译本箴19:11 人的明慧使他不轻易动怒;宽恕别人过失的,是自己的荣耀。

现代译箴19:11 明智人不轻易发怒;不追究人的过失便是美德。

当代译箴19:11 有见识的人,不随便发怒,以宽厚待人,是他的光荣。

思高本箴19:11 明智的人,缓於发怒,宽恕愆尤,引以为荣。

文理本箴19:11 人而精明、迟于发怒、赦宥愆尤、为其荣耀、

修订本箴19:11 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。

KJV 英箴19:11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

NIV 英箴19:11 A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.

和合本箴19:12王的忿怒,好像狮子吼叫;他的恩典,却如草上的甘露。

拼音版箴19:12 Wáng de fèn nù, hǎoxiàng shīzi hǒu jiào. tāde ēndiǎn, què rú cǎo shang de gān lù.

吕振中箴19:12 王的震怒像少壮狮子的咆哮;他的恩悦乃如草上的甘露。

新译本箴19:12 王的忿怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。

现代译箴19:12 君王震怒像狮子吼叫;他的恩泽如霖雨沛降。

当代译箴19:12 君王的震怒,好像雄狮怒吼;君王的恩泽,有如朝露甘霖。

思高本箴19:12 君主的盛怒,有如狮子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。

文理本箴19:12 王怒如狮之咆哮、王恩如露之润草、

修订本箴19:12 王的愤怒好像狮子吼叫; 他的恩惠却如草上的甘露。

KJV 英箴19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

NIV 英箴19:12 A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.

和合本箴19:13愚昧的儿子,是父亲的祸患;妻子的争吵,如雨连连滴漏。

拼音版箴19:13 Yúmeì de érzi, shì fùqin de huòhuàn. qīzi de zhēng chǎo, rú yǔ liánlián dī lòu.

吕振中箴19:13 愚顽的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如不断之滴漏。

新译本箴19:13 愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。

现代译箴19:13 愚蠢的儿子是父亲的灾祸;争吵的妻子像雨滴漏不停。

当代译箴19:13 愚昧的儿子是父亲的灾殃;吵闹的妻子,有如滴沥不停的滴漏声,使人心烦。

思高本箴19:13 愚昧的儿子,是父亲的灾祸;吵闹的女人,有如屋顶漏水。

文理本箴19:13 蠢子为其父之灾、悍妇乃恒滴之水、

修订本箴19:13 愚昧的儿子是父亲的祸患, 妻子的争吵如雨连连滴漏。

KJV 英箴19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

NIV 英箴19:13 A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.

和合本箴19:14房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。

拼音版箴19:14 Fángwū qiáncái. shì zǔzong suǒ wèi liú de. wéiyǒu xián huì de qī, shì Yēhéhuá suǒ cì de.

吕振中箴19:14 房屋和财富是祖宗的遗产;贤慧的妻子乃永恒主所赐。

新译本箴19:14 房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。

现代译箴19:14 人从父母承受房屋财产;贤慧的妻子是上主所赐。

当代译箴19:14 房屋与财产是祖先的馀荫,贤淑的妻子却是主赐的恩典。

思高本箴19:14 房屋与钱财,是父母的遗产;贤明的妻子,是上主的恩赐。

文理本箴19:14 第宅货财、为祖父所遗、贤妻为耶和华所赐、

修订本箴19:14 房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。

KJV 英箴19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

NIV 英箴19:14 Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.

和合本箴19:15懒惰使人沉睡,懈怠的人必受饥饿。

拼音版箴19:15 Lǎnduò shǐ rén chén shuì. xièdaì de rén, bì shòu jīè.

吕振中箴19:15 懒惰能使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。

新译本箴19:15 懒惰使人沉睡,闲懒的人必受饥饿。

现代译箴19:15 懒惰的人整天沉睡;好闲的人必将捱饿。

当代译箴19:15 懒散使人沉睡;怠惰的人,终必挨饿。

思高本箴19:15 懒慢怠惰,使人沉睡; 荡的人,必要挨饿。

文理本箴19:15 懈怠致酣眠、惰者受饥饿、

修订本箴19:15 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。

KJV 英箴19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

NIV 英箴19:15 Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry.

和合本箴19:16谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。

拼音版箴19:16 Jǐn shǒu jièmìng de, bǎoquán shēngmìng. qīng hū jǐ lù de, bì zhì sǐwáng.

吕振中箴19:16 谨守诫命的保守性命;藐视训话(传统∶自己的路)的必致早死。

新译本箴19:16 谨守诫命的,保全自己的性命;轻忽自己道路的,必致死亡。

现代译箴19:16 遵守上帝法律,延年益寿;违背上主道路,必然灭亡。

当代译箴19:16 谨守诫命,可以保存性命;行事轻率,必定死亡。

思高本箴19:16 恪守上主诫命的,可保全生命;轻视上主道路的,必自趋丧亡。

文理本箴19:16 守诫者保生、轻道者必死、

修订本箴19:16 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。

KJV 英箴19:16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

NIV 英箴19:16 He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.

和合本箴19:17怜悯贫穷的,就是借给耶和华,他的善行,耶和华必偿还。

拼音版箴19:17 Liánmǐn pínqióng de, jiù shì jiè gei Yēhéhuá. tāde shàn xíng, Yēhéhuá bì chánghuán.

吕振中箴19:17 恩待穷困的、是借给永恒主;他所行的善事、永恒主必偿还。

新译本箴19:17 恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。

现代译箴19:17 济助穷人等於借钱给上主;他的善行,上主要偿还。

当代译箴19:17 向穷人慷慨布施的,就是借贷给主,主必定报答他的善行。

思高本箴19:17 向穷人施舍,是借贷於上主;对他的功德,上主必要报答。

文理本箴19:17 恤贫者乃贷于耶和华、必如其善行而偿之、

修订本箴19:17 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。

KJV 英箴19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

NIV 英箴19:17 He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.

和合本箴19:18趁有指望,管教你的儿子,你的心不可任他死亡。

拼音版箴19:18 Chèn yǒu zhǐwang, guǎngjiào nǐde érzi. nǐde xīn bùke rén tā sǐwáng.

吕振中箴19:18 趁有指望时、要管教你的儿子(或译∶要管教你的儿子,因为还有指望);不可立意(或译∶不可任意)害死他。

新译本箴19:18 趁着还有指望的时候,要管教你的儿子;不可存心任他死亡。

现代译箴19:18 趁儿女年幼应即时管教,但不可太过严厉,以致毁灭了他们。

当代译箴19:18 应当趁儿子年幼,还有指望的时候,积极管教他,免得贻害他终生。

思高本箴19:18 尚有希望时,应惩罚儿子;但 不可存心置他於死地。

文理本箴19:18 子既有望、宜加惩责、勿任其败亡、

修订本箴19:18 趁还有指望,管教你的儿子, 不可执意摧毁他。

KJV 英箴19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

NIV 英箴19:18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.

和合本箴19:19暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。

拼音版箴19:19 Bào nù de rén, bì shòuxíng fá. nǐ ruò jiù tā, bìxū zaì jiù.

吕振中箴19:19 常发烈怒的人必须受罚,因为你若援救,就必须再援救。

新译本箴19:19 常发烈怒的人,必须受罚,如果你帮助他,就必须一而再帮助他。

现代译箴19:19 让脾气急躁的人自食恶果;你援救他,反而於他有损。

当代译箴19:19 暴戾的人,必须让他受到刑罚;不然,你救他一次,还得再救第二次。

思高本箴19:19 易怒的人,应当受罚:你越宽容,使他越乖戾。

文理本箴19:19 暴怒者必遭刑、尔若救之、必再救之、

修订本箴19:19 暴怒的人必受惩罚, 你若救他,必须再救。

KJV 英箴19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

NIV 英箴19:19 A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.

和合本箴19:20你要听劝教、受训诲,使你终久有智慧。

拼音版箴19:20 Nǐ yào tīng quàn jiāo, shòu xùn huì, shǐ nǐ zhōngjiǔ yǒu zhìhuì.

吕振中箴19:20 你要听劝言,接受管教,使你所行的(传统∶『后来』或『终久』)有智慧。

新译本箴19:20 你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。

现代译箴19:20 要听从劝导,乐意学习,你就会成为明智人。

当代译箴19:20 应当听取劝告,接受训诲,这样,你就一生都有智慧。

思高本箴19:20 你应听取劝告,接受教训,使你今後成个明智的人。

文理本箴19:20 尔其听规训、受惩责、终则为智、

修订本箴19:20 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。

KJV 英箴19:20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

NIV 英箴19:20 Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.

和合本箴19:21人心多有计谋,惟有耶和华的筹算,才能立定。

拼音版箴19:21 Rén xīn duō yǒu jì móu. wéiyǒu Yēhéhuá de chóu suàn, cáinéng lìdéng.

吕振中箴19:21 人心里多有设计,惟独永恒主的计画才能立定。

新译本箴19:21 人心里的谋算很多,唯有耶和华的计划能实现。

现代译箴19:21 人可能有许多计划,但只有上主的旨意达成。

当代译箴19:21 世人筹算纷纷,惟有主的旨意才能实现。

思高本箴19:21 人在心中尽可策划多端,实现的却是上主的计划。

文理本箴19:21 人心多谋、惟耶和华之志必成、

修订本箴19:21 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能成就。

KJV 英箴19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.

NIV 英箴19:21 Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD'S purpose that prevails.

和合本箴19:22施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。

拼音版箴19:22 Shīxíng réncí de, líng rén aì mù. qióngrén jiàng rú shuōhuǎng yán de.

吕振中箴19:22 人所愿望于人的、是他的忠爱;做穷乏人比做撒谎人好。

新译本箴19:22 人所渴望的,就是忠诚;作穷人比作撒谎的人还好。

现代译箴19:22 贪婪可耻〔或译:人人必须忠诚〕;贫穷好过撒谎。

当代译箴19:22 心存仁爱的人,是值得爱慕的;贫穷胜过说谎的。

思高本箴19:22 慷慨为人有利,穷汉胜过骗子。

文理本箴19:22 人之可慕、在其仁慈、贫穷愈于欺诳、

修订本箴19:22 仁慈的人令人喜爱, 穷乏人强如说谎言的。

KJV 英箴19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

NIV 英箴19:22 What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar.

和合本箴19:23敬畏耶和华的,得着生命,他必恒久知足,不遭祸患。

拼音版箴19:23 Jìngwèi Yēhéhuá de, dé zhe shēngmìng. tā bì héng jiǔ zhīzú, bú zāo huòhuàn.

吕振中箴19:23 敬畏永恒主能使人得生命;他必安定饱足,不被祸患光顾。

新译本箴19:23 敬畏耶和华的,得着生命;他必安居知足,不会遭受祸患。

现代译箴19:23 敬畏上主,得享长寿;安居乐业,祸患不临。

当代译箴19:23 敬畏主可以使人得到生命,叫人安睡无忧,免遭祸患。

思高本箴19:23 敬畏上主,使人得生命,满怀敬畏,必无殃无祸。

文理本箴19:23 寅畏耶和华、致得生命因而恒足、灾不及身、

修订本箴19:23 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。

KJV 英箴19:23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

NIV 英箴19:23 The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.

和合本箴19:24懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。

拼音版箴19:24 Lǎnduò rén fàng shǒu zaì pánzi lǐ. jiù shì xiàng kǒu chè huí, tā ye bù ken.

吕振中箴19:24 懒惰人把手栽在盘子里,就是缩回来、拿到口里、也是不肯。

新译本箴19:24 懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边,也不愿意。

现代译箴19:24 懒惰人伸手取食,却懒得放进自己口里。

当代译箴19:24 懒惰的人把手伸到盘子里,就连把食物送到嘴里,也嫌麻烦。

思高本箴19:24 懒惰人伸手到食盘,却懒於送回到口边。

文理本箴19:24 惰者染指于盂、不反于口、

修订本箴19:24 懒惰人把手埋入盘里, 连缩回送进口中也不肯。

KJV 英箴19:24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

NIV 英箴19:24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!

和合本箴19:25鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。

拼音版箴19:25 Biāndǎ xiè màn rén, yú méng rén bì zhǎng jiànshi. zébeì míng zhé rén, tā jiù míngbai zhīshi.

吕振中箴19:25 击打亵慢人,愚蠢人就精明些;责备明达人,明达人就明白知识。

新译本箴19:25 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。

现代译箴19:25 谴责狂傲人,使愚蠢人知所警惕;规劝聪明人,使聪明人更加聪明。

当代译箴19:25 要责打傲慢的人,好让幼稚无知的人可以学得精明;责备明智的人,他就能增长见识。

思高本箴19:25 你若杖责轻狂人,幼稚者将变明智;你只谴责明智者,他即更明了义理。

文理本箴19:25 扑责侮慢者、则拙人增识、斥责通达者、则智慧愈明、

修订本箴19:25 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。

KJV 英箴19:25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

NIV 英箴19:25 Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.

和合本箴19:26虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。

拼音版箴19:26 Nuè dāi fùqin, niǎn chū mǔqin de, shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ.

吕振中箴19:26 虐待父亲、逼走母亲的、是个贻羞致辱的儿子。

新译本箴19:26 虐待父亲,赶走母亲的,是贻羞可耻的儿子。

现代译箴19:26 无耻之徒虐待父亲;下流之辈逼走母亲。

当代译箴19:26 苛待父亲、逼走母亲的人,是卑鄙可耻的不孝子。

思高本箴19:26 苛待父亲,迫走母亲的,实是卑贱可耻的儿子。

文理本箴19:26 迫其父、逐其母、乃贻羞招辱之子、

修订本箴19:26 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。

KJV 英箴19:26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.

NIV 英箴19:26 He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.

和合本箴19:27我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。

拼音版箴19:27 Wǒ ér, bùke tīng le jiàoxun, ér yòu piānlí zhīshi de yányǔ.

吕振中箴19:27 弟子阿,停止不听管教,停止偏差而离开知识之训言哦。

新译本箴19:27 我儿,你若是停止听受管教,就会偏离知识的言语。

现代译箴19:27 年轻人哪,你一旦停止学习,就是离弃智慧的训诲,连你知道的也要遗忘。

当代译箴19:27 孩子啊,倘若你不听从教训,你便会偏离那明智的教诲了。

思高本箴19:27 我儿,你停止听取教训,就是远离智慧的训言。

文理本箴19:27 我子、听训而弃哲言、尔勿为此、

修订本箴19:27 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导。

KJV 英箴19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

NIV 英箴19:27 Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.

和合本箴19:28匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。

拼音版箴19:28 Fei tú zuò jiànzhèng xì xiào gōngping. è rén de kǒu tūn xià zuìniè.

吕振中箴19:28 无赖的见证亵慢着公平;恶人的口喷吐出(传统∶吞下)奸恶。

新译本箴19:28 无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。

现代译箴19:28 腐败的证人无公道可言;邪恶人只贪图不义。

当代译箴19:28 作卑劣的见证就是蔑视公正,恶人的嘴只会散布罪孽。

思高本箴19:28 邪曲的见证,戏笑公义;恶人们的嘴,吞食不义。

文理本箴19:28 匪徒作证、戏笑公义、恶人吞食邪慝、

修订本箴19:28 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。

KJV 英箴19:28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

NIV 英箴19:28 A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.

和合本箴19:29刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。

拼音版箴19:29 Xíngfá shì wèi xiè màn rén yùbeì de. biāndǎ shì wèi yúmeì rén de bēi yùbeì de.

吕振中箴19:29 刑杖(传统∶刑罚)原为亵慢人豫备的;笞打乃为愚顽人的背脊而设的。

新译本箴19:29 刑罚是为好讥笑人的预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。

现代译箴19:29 狂傲人必受刑罚;愚昧人难逃鞭打。

当代译箴19:29 严刑有待狂妄之徒去忍受,鞭笞是为愚昧人而设的。

思高本箴19:29 体刑是为轻狂人而设,鞭笞是为愚人背而备。

文理本箴19:29 刑罚为侮慢之徒而设、鞭扑为蠢人之背而具、

修订本箴19:29 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。

KJV 英箴19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

NIV 英箴19:29 Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.

箴言第19章-灵修版圣经注释

箴言第十九章   第 19 章 

  箴 19:1> 追求富足是否容易使人远离神? 

  19:1 毫无瑕疵的人生,比财富更为宝贵,但是很多人都不遵行这信条。他们为增加自己的财富,不惜付出任何代价:例如瞒税,偷窃,投机诈骗,不作十一奉献,不肯施舍助人等。但若我们爱神的话,就会认识到较低水平的物质生活,甚至是相对贫穷,其实是为保持个人的廉正而付出的少许代价。你的行为是否表明你牺牲了自己的正直来加增财富呢?你需要改变什么,才能使你的生活不会本末倒置呢? 

  箴 19:2> “脚步急快的……”是吗?我盲目吗?行事有足够的考虑吗? 

  19:2 我们常常匆忙行事,却不知道自己所做的是什么。许多人不知道自己对婚姻生活或配偶有什么期盼,就盲目结婚。有些人藉滥交或吸毒来追求刺激,一点也不顾及后果。有些人没有衡量自身是否适合某种工作,就投入其中。不要糊涂地做人。在你迈出第一步以前,一定要了解你所要做的事和你所要去的地方。假使你仍不清楚的话,切记要跟从神的指引。 

  怎样成为神眼中成功的人 

  箴 19:8> 爱惜自己对不对? 

  19:8 如果你的灵魂出现危机的话,爱惜自己是完全应该的。这一节箴言并不是认同以自我为中心的人,这种人只爱自己,为保护自己的自私欲望和利益不择手段。这一节经文乃是要鼓励真正关心自己的生命而寻求智慧的人。 

  箴 19:16> “诫命”包括哪些内容? 

  19:16 这里所吩咐我们顺从的“诫命”就是圣经中的教诲,包括十诫(参出 20 章)与其他有关教导的经文。顺从神的教导就是保全自己的生命;不顺从的就是自招灭亡。 

  箴 19:17> 你怎样看待穷人,有没有觉得他们是社会的包袱? 

  19:17 神不嫌弃穷人,这与主耶稣所做的一样(参太 25:31-46 )。祂是我们的创造主,祂所创造的,不分穷富祂都珍爱。我们帮助穷人,既是尊重了这位造物主,又尊重了祂所造的人。神会悦纳我们对别人的帮助,把它看作馨香的祭。 

  箴 19:23> 敬畏神的人如何能“不遭祸患”? 

  19:23 敬畏耶和华的人“不遭祸患”,因为他们有良好的生活习惯及有益的生活方式,有时也蒙神亲自拯救。不过这只是一般而言,敬畏耶和华并不保证今生完全不遭祸患。事实上恶事仍然会临到爱神的人身上。只有当我们在没有罪恶的新天新地中,忠信的信徒才会蒙神永远保守(有关这概念的详细说明,请参 3:16-17 的注释)。 

  箴 19:24> 这是什么习俗、意指…… 

  19:24 “放手在盘子里”是犹太人的饮食习惯,在盘子传过来的时候,各人从中取食物。这一节箴言是说,有些人极其懒惰,甚至不肯伸手取食物放进嘴里。 

  箴 19:25> 灯不拨不亮,人不点不明。你愿意被人点拨吗? 

  19:25 从别人的批评中学习与不肯领受管教的人,有极大的分别。我们回应批评时的态度,能够反映我们的智慧是否增长了。有人批评你的时候,要仔细听他所讲的话,从中学习。
──箴言第19章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

箴言第19章-丁道尔圣经注释

箴言第十九章   “他值多少?”(十九 1 ) 

  藉着静静地区分 胜过 ( better )与“更加富有之人”( better-off )、“智慧”与“聪明”(因为 乖谬 在这里的意思是“歪曲不正的”),这组对句强烈地暴露出第 6 与 7 节所说,行为背后的错误价值观(也见十八 23 ,十九 22 )的注释。 

  第一行重复出现在二十八 6 ,在那里与之相配的第二行
──箴言第19章攻击性较弱
──箴言第19章配合得更为密切。叙利亚译本与他尔根遂用它来代替这里的第二行( Moffatt 亦照此作法),这是没有必要的。 

  无论往何处,快点!(十九 2 ) 

  句首的“也”字(和合、 RSV 都省略)很重要,因为它将本节与第 1 节连接起来,将那则箴言的“胜过”与这则的 不善 相对照。 知识 (也就是指认识神;就如箴言书经常教导的)是真正的财富;注意那想要得具体、快速报偿之人的成就是多么负面的〔 犯罪 (和合、 AV 、 RV ) = 迷失了他的道路( RSV );参士二十 16 〕。 

  永远是神错了(十九 3 ) 

  现代译本将希伯来文所暗示“反对耶和华”的重点表明出来,也就是说:我们自找的苦头,却怪罪于 神 。 

  酒肉朋友(十九 4 ) 

  也见第 6 、 7 节,并十八 23 、 24 的注解。 

  假见证(十九 5 ) 

  见十四 25 。这是用信心所作的宣告,因为作假见证之人可能会逃脱人类的公断。即使是申命记十九 18 ~ 21 的严格律法,都不能对拿伯
──箴言第19章或对耶稣
──箴言第19章有利。这件事是极为要紧的,值得在第 9 节重述。 

  酒肉朋友(十九 6 、 7 ) 

  见第 4 节,与十八 23 、 24 的注释。比较第 6a 节与二十九 26 。 

  见识是自给自足的(十九 8 ) 

  这里的 智慧 乃是“见识”,与何西阿书七 11 和箴言十五 32b 所用的是同一个字(直译“心”),这则箴言为后者提出了一个极佳的高峰。它在八 35 、 36 以更深的层次作类似的叙述。 

  作假见证(十九 9 ) 

  见第 5 节。 

  珍珠与猪(十九 10 ) 

  “愉悦”( AV )在这里的意思是 宴乐 (和合、 RSV )。虽然神喜爱用恩典来让不配之人感到惊奇,却是要使他们更为尊贵。祂并不喜悦不搭调的事物。论及互相冲突之荒谬情况的其他箴言有十一 22 ,十七 7 ,二十六 1 ,三十 21 ~ 23 。 

  宽宏大量(十九 11 ) 

  见识 (和合、 RSV )与 荣耀 指的是这个素养实际的与道德的价值;从大卫早年的历史可以充足地说明这两点。译作 荣耀 的这个字,有时候也译作“华美”(如:出二十八 2 ):它是暗示出装饰,所以在这里是说明美德鲜明的色彩,虽然它实际看起来可能不够突出,令人觉得单调乏味。神自己宣告祂“全能的力量最主要是在于显出怜悯与同情”。 

  狮子与甘露(十九 12 ) 

  见十六 14 、 15 ,二十 2 的注释。下属可以在此习得机智老练,上司则能习得和蔼可亲。这则箴言位在第 11 节之后,或许是要强调,有权之人的恩惠,乃是前一节的素养安静结出的果子。参大卫对于统治者的理想,撒母耳记下二十三 3 、 4 ,以及神给以色列人的保证,何西阿书十四 5 。 

  家庭
──箴言第19章地狱或天堂(十九 13 、 14 ) 

  13.   争吵 (和合、 AV 、 RV ): Moffatt 的译法“唠叨挑剔”较出色。论到滴水的明喻(在二十七 15 、 16 较充分地处理),德里慈提及魏次坦( Wetzstein )所告诉他的一则亚拉伯格言,说到(用托伊较紧凑的概述来说):“有三件事会使一栋屋子成为难以忍受的: tak (雨水渗进来的漏洞)、 nak (妻子的唠叨挑剔),与 bak (病虫害)。” 

  14.   耶和华 是强调用词, RV 与 RSV ,恰当地将“但是”摆在前面(和合: 惟有 )。它暗示出这种恩赐是无与伦比的,是超过人的安排的。参十八 22 ,至于 贤慧 的详细解说,见三十一 10 ~ 31 。 

  懒惰的蔓延扩散(十九 15 ) 

  这里是说到它内在与外在的进展,因为它并不是像它的受害者那样是静态的。见分题研究:“Ⅱ 懒惰人的功课”第 2 点 ,原书第 42 页。 

  犯罪的人……(十九 16 ) 

  见十三 13 ,并分题研究:“生命与死亡 ”,原书第 53 ~ 57 页。 RV 将“轻蔑”译作“漠不关心”(参,和合: 轻忽 ),将其含义表达得相当好。 必致死亡 在希伯来文子音经文有较强烈的表达:“必被置死”,令人惊奇地回想到疏忽之罪的严重性,而且也要考虑到有位审判者(不只是个自然的过程)。 

  “就是作在我身上了”(十九 17 ) 

  “他所给的”( AV )应该译作“他的行为”( RSV ;和合: 他的善行 )。这节经文所应许的是信实的回报,未必是得回他的金钱。 

  致命的宽容(十九 18 ) 

  第二行应该像 RV 、 RSV 一样译作“不可心中定意(参,何四 8 ;结二十四 25 )叫他死亡”。禁止管教既不是礼貌上的致意,也不是仁慈;机会会迅速消逝,参列王纪上一 5 、 6 。见分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。 

  他自己最恶劣的敌人(十九 19 ) 

  希伯来经文隐晦不明,或许受到毁损( 暴 字是一个隐晦不明之希伯来字的边注修正),但 RV 、 RSV 都与 AV 的诠释一致,那就是说:无法控制的脾气必会让人不断陷入新的困境。 

  智慧
──箴言第19章长期投资(十九 20 ) 

  论及具有特色的前瞻性,见五 4 的注释 。也见分题研究:“Ⅱ 智慧的获致 ”。 

  谋事在人,成事在神(十九 21 ) 

  关于这个主题不同的方面,见十六 1 、 9 ,并该处注释 。 

  一个人真正的价值(十九 22 ) 

  “一个人的爱慕”( AV 、 RV )的一条线索可能在创世记四十九 26 ,同一个词语在那里(和合、 AV 、 RV 误译作“至极的边界”)的意思是“可羡慕的事物”(参,申三十三 15 的平行词语“宝物”)。这一点支持了 RSV 在这里的译法:“令人爱慕的乃是忠贞”,恰当地为第二行作预备。参第 1 节。“忠贞”(和合、 AV : 仁慈 )这个字乃是 h]esed[ ,“坚贞的爱”,这是那些真正立约的人之间的约束力。 

  RV 的译法较不可能,使 爱慕 变成意味着“好意”,提供了衡量好行为之价值的观念。 

  敬虔的知足(十九 23 ) 

  参十一 19 ,并分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,原书第 53 ~ 57 页。 

  第二行的希伯来经文极度突兀,或许受到损坏。 

  懒惰之人的惰性(十九 24 ) 

  “胸怀”( AV )应该译作 盘子 (和合、 RV 、 RSV );同一个字在列王纪下二十一 13 的用法令我们对它的意义不容置疑。所以所描述的景象是顿饭局,所举的例子极端滑稽。见分题研究:“ Ⅰ  懒惰人的性格”第 2 点 ,原书第 41 页。二十六 15 几乎完全一样地重复了这一节。 

  愚昧人明白的语言(十九 25 ) 

  这里有三种不同的心思:封闭的( 亵慢人 ,和合、 AV 、 RV ;参, 29 节,九 7 、 8 )、空洞的( 愚蒙人
──箴言第19章他要受惊吓才唤起留意)、与敞开的( 明哲人
──箴言第19章他甚至接受一个令他痛苦的真理)。 

  参二十一 11 ,并分题研究:“ Ⅰ  愚蒙人 ”、“Ⅲ 亵慢人 ”。 

  无亲情的儿子(十九 26 ) 

  第二行乍看之下似乎是令人泄气的突降法,其实不是,因为“糟蹋”(和合: 虐待 , AV “使衰弱”)与 撵出 由于是从儿子而来,更显得格外痛苦、阴暗。参以赛亚书一 2 沉痛的强调语句:“我养育儿女,将他们养大……”。见分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。 

  玩弄真理(十九 27 ) 

  AV 包含了两个未必然的事物:( a )毫无修饰之 教训 在箴言书中应该具有不好的含义;( b )“犯错”应该意味着“造成错误”(希伯来文对此有恰当的表达方式); RV 、 RSV 似乎是正确的,以之为反对人愚弄真理( RV :“停止……(只)为了从……知识而犯错来听训诲”)。参十七 16 ;彼得后书二 21 。 

  故意歪曲事实(十九 28 ) 

  “不敬虔”( AV ,和合: 匪 )直译为“彼列的”,见六 12 注释 ,并参列王纪上二十一 10 。第二行深深挖掘讥诮的底层
──箴言第19章就是对于败坏之事物的切慕。更深入一点,一个人可能会在此看见属灵的病态,无论何时,一个人若是以恶意曲解一个故事为乐,就泄露出这种病态的存在。 

  当警告失效的时候(十九 29 ) 

  参第 25 节,并该处的注释 \cf0 ,也参二十六 3 。
──箴言第19章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

箴言第19章-箴言第19章-新旧约圣经辅读注释

箴言第十九章   相处之道(十九 1 ~ 29 ) 

  .论财物与友情( 4 、 6 ~ 7 )
──箴言第19章这里的描写是对友情的嘲笑,天下间的友情是否可以这样描写呢?但事实给我们体验的,正好反映作者所描写的。当然作者也曾指出有真正的朋友(十八 24 ),但其数想必十分稀少。我们都是别人的朋友,更是遭患难者的唯一倚靠,我们能否在财物制肘中脱离出来,成为别人的挚友呢?请让你的朋友经验你的真挚友情。 

  .论胸襟( 11 )
──箴言第19章怒气与见识拉上关系,因为有见识的人不会单看事情的表面,能够细察事件的因由;而且宽恕显露人的胸襟广阔,不与人斤斤计较。无论在何事上,不计较可能带来损失,但却是神得荣耀的机会。让我们多饶恕他人,不常记挂别人的错失。 

  .论贤妻( 14 ,参十八 22 )
──箴言第19章祖荫可以使人有终生不尽的财富与享受,但娶得贤慧的妻子较千万家财更宝贵。人在选择配偶的时候,往往常从外表眼,而忽略内在,更不会寻求属灵方面的质素。但倘若配偶为神的恩赐,我们就不可忽视这方面的条件了。寻求神的心意是你择偶的首要条件吗? 

  .论筹算( 21 )
──箴言第19章人的智慧怎样出色、众多,总不及神意旨的坚固与确定,当我们思量计谋,定立计划的时候,求主给我们信靠顺服他的心,只有这样,我们的智谋才可以成功。 

  思想  读箴言的秘诀是什么?听了训诲又偏离是何义( 27 )?
──箴言第19章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

箴言第19章-圣经串珠版注释

箴  言   箴言 第十九章 注释 

  1-29 

  3     

          可作「人的愚昧使他所作的失败,但他埋怨并归咎耶和华」。 

  7     

          「他用言语追随,他们却走了」:他用言语向朋友恳求,但朋 

  友却不加理会。 

  11    

          「不轻易发怒」:比对雅各的劝勉(雅1:19-20)。 

  12    

          「草上的甘露」:滋润青草的甘露。 

  13    

          「如雨连连滴漏」:比喻妻子的争吵持续不断,叫丈夫受罪。 

  16    

          「轻忽己路」:没有按照神的诫命行事为人。 

  18    

          「你的心不可任他死亡」:不可放纵他,免致他放任走向灭亡。 

  19    

          下半节可能指帮助脾气急躁的人实在不容易,且会带来无止境 

  的麻烦。 

  22    

          「仁慈」:原为「忠爱」。上下半节的关系可能是:就社会而 

          言,施行忠爱对社会有贡献,而穷人倒比说谎者好,因不会作 

  害群之马。 

  24    

          懒惰人连用手把盘子里的食物放进口里也不肯。 

  25    

          「必长见识」:头脑简单的人看见狂傲人受责也会有所警惕。 

  27    

          「听了教训,而又偏离」:比对太7:26-27; 雅1:22。 

  思想问题(第 19章) 

  1 我们怎样分辨谁是良朋? 

  谁是损友呢?参 6-7节,17:17。 

  狗肉朋友有那些表现是我们的监戒? 

  新约的雅各对这些人作了什麽批评呢?见雅 2:1-9。 

  2 有学者认为对贫穷人慷慨解囊,是信徒的一种属灵投资(参 17) 

  。 

  你有否向贫穷、有需要的人伸出援手、救助弱小呢? 

  主耶稣在此事上有何教训?参太 25:31-46;

          路14:12-14。 

  3 遇到挫折时自怨自艾,或抱怨耶和华( 3),是信徒要当心的灵 

  性陷阱。 

  你日常生活中有碰过这类事情吗? 

  这对人的本性有何提示? 

  奥古斯丁曾说:「谁也不要将过犯归於神,应当自诉自省地为己 

……圣经注释本章结束

箴言第19章-启导本圣经注释

箴言

箴言第十九章

19:10 “仆人”亦作“奴仆”。没有智慧的奴仆,一旦有权在手,不难变成暴君。

19:12 狮子吼叫,便要噬人;王若发怒,可置人于死地。露水滋润草地,草上有甘露,草地必茂盛,王的恩典对人也是如此。

19:13 妻子以顺服为美德。《箴言》禁戒女人争吵(21:9;25:24),因争闹导致家庭不和。近东有句俗谚:“家里难忍的有三件事:屋漏、妻子的争吵和臭虫”。本节将争吵比作屋漏,以喻难忍受。

19:16 “轻忽己路”指不把诫命和教导放在心里,这样便容易犯罪,偏离正路。罪的工价就是死。

19:19 人应控制坏脾气,时时发脾气的人,不断招来祸患与麻烦,救不胜救。

19:24 懒惰人用饭时,手放在饭碗上,懒到不肯把饭送进嘴里。看26:15。

19:25 本节讲到三种人:“亵慢人”(骄傲听不进忠告)、“愚蒙人”(头脑简单,不求智慧,见到人家被打、受罪,才肯学功课)、“明哲人”(心胸开放,肯听忠告)。

……圣经注释本章结束

箴言第19章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   箴  言   

  一九 1  这里的对比是,一个行为纯正诚实的贫穷人,和一个乖谬愚妄的(大概是富足的)、歪曲真理的人。贫穷人胜过愚妄人,比他生活得更好。 

  一九 2  心无知识的,乃为不善。这人知道他想要做什麽,但却不知道怎样做,因此他是仓促行事了。 

  急快只令他更痛苦。他太匆忙地寻求方向,又太匆忙地跟从别人的指引,因此迷失了路径,不停地兜转。 

  一九 3  人类把生活弄得一团糟的时候,竟然转过来埋怨耶和华。就是这样,亚当埋怨神说:“你所赐给我,与我同居的女人 .. 。”(创三 12 ) 

  我们也许不知道,离道反教是始於道德的败坏。一个人作了某种不道德的行为,其後他没有承认和远离罪,反而放弃基督信仰,恼怒、埋怨耶和华。晏登理评论说:“行了神所禁止的行为,却因其後果而埋怨神,那是奇怪的。” 

  一九 4  财物使朋友增多,这事实证明人心天生是自私的。穷人的朋友远离他,因为那些人所希望得到的,是可给予他们利益的友谊。 

  一九 5  作假见证或行事不诚实的人,即使在今生没有被揭发,他最终必受到耶和华的惩罚。 

  一九 6  好施散的人,是指慷慨或有势力的人。许多人尝试与他建立友谊,希望从中得到好处。人总是倾向与那些能给予他们利益的人交朋友。 

  一九 7  贫穷人的亲戚常常弃他不顾。他的朋友更远离他、冷遇他。他悲伤地恳求他们的帮助和同情,他们却远离他。 

  一九 8  寻求智慧和常识,是一种文明的利己主义。保守聪明和见识,必得成功的路。 

  一九 9  我们不应因这道理反复述说而感到惊讶。毕竟,十诫也有一条谈及假见证(出二○ 16 )。 

  一九 10  愚昧人宴乐度日,是不合宜的。他不知道在有文化和高尚的地方应当怎样行。仆人站在有权势的地位,也不知道怎样做。他会傲慢地对待从前的上级。 

  一九 11  有见识的人知道怎样控制自己的脾气。当别人得罪他的时候,他能宽大地饶恕他。大卫多次向扫罗展示他的宽大,正好说明这句箴言。 

  一九 12  王的忿怒,好象狮子吼叫,警告得罪他的人,危险即将临到。他对顺从他的臣民所施的恩典,象草上的甘露一样柔和而清新。 

  罗马书十三章 1 至 7 节说明政府有这两方面的权力:“所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。”( 5 节) 

  一九 13  有两件事会造成痛苦的家庭生活,一是任性的儿子,一是唠叨的妻子。任性的儿子为父亲带来祸患;唠叨的妻子,就象水连连滴漏在金属上一样,令人讨厌。 

  一九 14  你可以从祖宗继承房屋和钱财,但惟有耶和华能赐你贤慧的妻子。她是神特别恩赐的礼物。 

  这句令我们想起以撒和利百加那段充满故事的婚姻,经文记载说:“这事乃出於耶和华。”(创二四 50 )那是一段天造地设的婚姻。 

  一九 15  懒惰象毒品一样,使人沉睡。懈怠的人招致贫穷,且必受饥饿。在圣经研究和祷告上也一样。 

  一九 16  谨守耶和华诫命的人,长远来说,无论从身体或灵性上,是为自己作最好的事。生活卤莽大意的人,必致死亡。 

  一九 17  施舍给贫穷的人,就是借贷给耶和华。神不但偿还借贷的总额,还付出优厚的利息。我们就是奉祂的名送出一杯凉水,也不会不得赏赐(太一○ 42 )。博施举例说: 

  一个父亲给他的小儿子半块钱,说他可以任意使用。後来父亲问他怎样使用那半块钱,小儿子说他借了给别人。父亲问他:“你可有取得抵押?”儿子说:“有,我借给一个看来很饥饿的乞丐!”“傻孩子,你不能拿回你的钱了!”“可是爸爸,我有最好的抵押, 因为圣经说,施舍给贫穷人的就是借给耶和华!”细心一想,这位基督徒父亲感到很高兴,於是再给儿子半块钱!那小孩说:“你看!我早就说我可以拿回这半块钱的,只是我没想到会这麽快呀!” 

  花在自己身上,是永远地失去,主啊,我们借给你的; 

  将成为无尽的财宝, 因你是那位施予者。~伍思伟 

  一九 18  趁你的儿子还年幼、愿意受教的时候管教他。适当而在充满真爱的气氛下执行体罚,对他并没有伤害,反而使他终生受用。 

  “你的心不可任他死亡”,意思是你不应拒绝惩罚他,任由他的生命被摧毁。姑息放纵是残酷的行为。当然这句话也可指: “不要过度地发怒,以致陷入过分惩罚的危险。” 

  一九 19  暴怒的人,必因而受刑罚。纵然你若拯救他,使他免於承受自己坏脾气的後果,但也徒然,因为他不久会再发怒,你也必须再作出拯救。 

  一九 20  你要在你早年听从合理的劝告,并接受训诲,使你终久有智慧。正如有人曾说:“智慧是长期的投资。” 

  一九 21  人定出各种的计谋,然而,惟有耶和华所筹算的,才能成就。“人设计邪恶的路,但神自有祂的道。”最终,人不能敌挡真理(林後一三 8 )。 

  一九 22  达秘给这一节的翻译可以说是极之珍贵的:“一个人的吸引力在於他的亲切仁慈;穷人强如说谎言的。”一个人使人锺爱的特质是他的仁慈。那是人爱慕与他做朋友的原因。一个一无所有,而只有同情心的贫穷人,比一个答应给予帮助却食言的富足人更好。 

  一九 23  敬畏耶和华是得着生命的路。得着这路的人必恒久知足。祸患、灾难必不倾倒在他身上。 

  一九 24  懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。他把手放进盛满烤薯片的盘子,但却懒於提起手来,把薯片送进口。对他来说,他的手实在太重了。 

  一九 25  纵使你鞭打亵慢人,他也不会改变,但至少一些旁观者会学到教训。这句话使我们想起提摩太前书五章 20 节:“犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。” 

  你不用鞭打明哲人。一句责备的话已经可以使他改正错误,而且他在这过程中学得更有智慧。 

  一九 26  虐待或诽谤(柏克理译本)父亲,把母亲赶出家门的儿子,本身是可耻而不名誉的,同时也为他伤心欲绝的双亲带来耻辱贻羞。他对双亲为他所作的一切,完全不知道感恩图报。 

  一九 27  这句箴言象一颗钻石一样;无论你从那一个角度看,都闪烁出新的亮光。 

  三个最可取的解释如下: 

  英文圣经英王钦定本的意思是:“有些学校和学院给年轻人提供极佳的学术意见, 但圣经在那里却受到攻击!你宁可牺牲大学的教育,犹胜於忍受怀疑理论和否定圣经者的炮轰。” 

  英文圣经修订标准本和柏克理译本作:“我儿,不要听了教训,竟致偏离知识的言语。”你若不遵从教训,光是聆听是没有意义的。你只是浪费自己和老师的时间,并且增加自己罪咎的担子。“不知道,比知道却不去做更好。” 

  第三种解释是一个警告:“我儿,要停止这样,听教训後,你又偏离知识的言语。”(新英王钦定本) 

  一九 28  匪徒作见证戏笑公平
──箴言第19章除了他自己受审的时候外!他不一而足地吞下或散播罪孽。他好象以利法所形容的人一样, 喝罪孽如水(伯一五 16 )。 

……圣经注释本章结束

箴言第19章-21世纪圣经注释

箴  言   注释 

  十八 22 至十九 10 贫穷 

  贫穷显然是一件坏事;例如,它意味着你常常要哀求怜悯(十八 23 )。贫穷甚至令家人把你赶出家门(十九 7 )。生活贫困,必使寻求与你作伴的人减少(十九 4 、 6-7 )。在本段经文中,十九章 5 节也许暗指贫穷使法庭不愿以公平待你,却保证作假见证的人必会受罚(比较十九 9 )。 

  有甚么话可用来鼓励贫穷人呢?他们要记着几个事实。首先,哀求怜悯的贫穷人(十八 23 )已是神施恩的对象。而祂施恩的方法是赐他贤妻(十八 22 )。其次,有一个亲密的朋友,可能比认识许多人更好,而他可能比家中最亲的人更忠诚(十八 24 )。第三,贫穷而诚实,总比弯曲和行为愚昧好;愚昧人为他自取的祸患埋怨神(十九 1-3 ),而对愚昧人来说,贫穷是更合宜的(十九 10 )。第四,寻找智慧时,你成了自己最好的朋友(十九 8 )。穷人得到别人施恩,神是知道的,并会报答那人(十九 17 )。因此,圣经鼓励人向别人施恩。贫穷的人总比说谎的人好,因为「人要从别人身上寻找的,是忠贞的爱」(十九 22 ,新耶路撒冷圣经)。 

  附注   

  第 24 节「朋友」一词出现于十九章 4 节、 6 至 7 节。十八章 24 节的「朋友」更为有力,是一个由「爱」字组成的词语(比较十九 8 「爱惜」)。「弟兄」在十九章 7 节可解作亲戚。 

  十九 11-19 ,二十 2-3 冲突 

  这部分重拾十六章 31 节至十八章 1 节的主题。权力和怒气的结合显然是可怕的(十九 12 ;比较二十 2 )。家中的吵闹可能成为局外人的娱乐,但它也是致命的(十九 13 ),而真正的荣耀是能避免争闹(二十 3 )。因此智慧是能「不轻易发怒」(十九 11 );神的恩赐就是家中没有争闹(十九 14 )。 

  「暴怒的人」的性情可能已根深蒂固,并注定要遭灾难(十九 19 )。但人怎也不可忽略家里的管教,因为那样只会引往「死亡」的路(十九 18 )。「懒惰」本身可能令人像死了一样「沉睡」,并且要捱受「饥饿」(十九 15 );轻忽智慧可能引致死亡(十九 16 )。 

  十九 20 至二十 5 智慧 

  十九章 20 节评论智慧和愚昧的利益与危机(比较 25 、 27 节与 26 、 29 节)。智慧的画像有好几幅。智慧跟好酒是相矛盾的(二十 1 );学术群体中往往都有颇多嗜酒之人!它以懒惰人的懈怠作例解,而懒惰人是箴言最爱描绘的对象(参二十四 30-34 注释)、智慧能使人充分了解人心所隐藏的、可能浮现的欺诈(二十 5 ;参十八 4 之注释)。 

  圣经继而提醒我们,神参与人的事,意思是,单有人的智慧并不足够,若要成功,敬畏神跟运用知识同样重要(十九 21 、 23 )。人与人的关系(十(十九 22 )和作事公平(十九 28 ,此处提到人讥笑公平,跟 25 、 29 节论愚昧人为「爱讥笑的人」相连),也同样重要。 

  附注   

  第 17 、 22 节参十八章 22 节至十九章 10 节之注释。二十 2-3 参十九章 11 至 19 节之注释。 

……圣经注释本章结束

箴言第19章-丰盛的生命研读版注释

箴 言  19:4  

  财物使朋友增多:这

  节箴言讲的是一种常见但不应当发生的现象。表面的朋友会被财物吸引,就向苍蝇涌向蜂蜜一

  样,而穷人却朋友稀少,因为人不能从他得财得利(比较6节)。新约警告信徒不可存这样的心彼此相待(雅2:1~9)。 

  19:14  

  贤慧的妻,是耶和华所赐

  的:寻

  求配偶时,贤德之心远比外表重要。若我们期望婚姻幸福,就必须靠神的智慧、引导和赐福。信神

  的人当寻求全身心委身于主耶稣,遵行主道以及谨守他国度之标准的人为配偶。与一个有敬虔

  品格的人结婚是神的特别赐福(参18:22;创24:14);而没有神的引导就步入婚姻无异于自寻痛苦,悔恨和灾难。 

  19:17  

  借给耶和华:慷

  慨施散、帮助穷人就是服事神。神必报答那些如此行的人(参6:1注)。 

  19:18  

  管教你的儿子:孩

  子在年幼可塑时当受管教,预备一生走敬虔的道路。父母若失职,就必为孩子日后的败坏负部分

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   箴言   的人   耶和华   译本   修订本   文理   注释   愚昧   智慧   贫穷   自己的   朋友   圣经   祸患   箴言   当代   一九   懒惰   音版   见证   儿子   标签   标题   穷人   明哲   父亲   妻子   生命   使人   敬畏   知识
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释