箴言第28章多译本对照查经
拼音版箴28:1 `E rén suī wú rén zhuīgǎn ye taópǎo, yì rén què dǎn zhuàng xiàng shīzi.
吕振中箴28:1 恶人虽没有人追赶,也逃跑;义人却坦然无惧、像少壮狮子。
新译本箴28:1 恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。
现代译箴28:1 邪恶人没有人追赶也逃跑;正直人却像狮子一样勇敢。
当代译箴28:1 恶人作贼心虚,无人追踪也会窜逃;义人问心无愧,好像雄狮一样,坦然无惧。
思高本箴28:1 恶人无人追踪,仍然窜逃;义人安然自得,有如雄狮。
文理本箴28:1 恶者无人追袭而逃、义者猛勇若狮、
修订本箴28:1 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
KJV 英箴28:1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
NIV 英箴28:1 The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
和合本箴28:2邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。
拼音版箴28:2 Bāng guó yīn yǒu zuì guō, jūnwáng jiù duō gēnghuàn. yīn yǒu cōngming zhīshi de rén, guó bì chángcún.
吕振中箴28:2 邦国因有罪过、人君就多更换;因有明达和知识的人、国必长久存立。
新译本箴28:2 国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
现代译箴28:2 国有罪过,政权不断转换;国有贤明领袖,必然长治久安。
当代译箴28:2 罪恶充斥的地方,政权动辄易手;惟有依赖明智的领袖,政权才能持久。
思高本箴28:2 由於国家的罪,领袖时有更迭;惟赖明哲之士,邦国方能久存。
文理本箴28:2 国有罪恶、则主迭更、人有明哲、则邦恒存、
修订本箴28:2 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
KJV 英箴28:2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
NIV 英箴28:2 When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
拼音版箴28:3 Qióngrén qīyē pín mín, hǎoxiàng bào yǔ chōng mò liángshi.
吕振中箴28:3 恶(传统∶穷乏。或点窜作『富』字)人欺压贫寒,横扫雨冲没了粮食。
新译本箴28:3 穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
现代译箴28:3 暴君欺压穷人,正像暴风雨冲毁谷物。
当代译箴28:3 穷人欺压穷人,就像暴雨冲走可吃的一般教人绝望。
思高本箴28:3 欺压弱小的恶霸,有如冲没谷粮的暴雨。
文理本箴28:3 贫者虐贫、如暴雨冲没谷食、
修订本箴28:3 穷乏人欺压贫寒人, 好像暴雨扫过,不留粮食。
KJV 英箴28:3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
NIV 英箴28:3 A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
和合本箴28:4违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
拼音版箴28:4 Wéi qì lǜfǎ de, kuājiǎng è rén. zūnshǒu lǜfǎ de, què yǔ è rén xiāng zhēng.
吕振中箴28:4 舍弃律法的、称赞恶人;遵守律法的、跟恶人相争。
新译本箴28:4 离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
现代译箴28:4 违背法律的人赞同邪恶;遵守法律的人反对邪恶。
当代译箴28:4 恶人虽得到目无法纪的人夸赞,但奉公守法的人必与他们力争到底。
思高本箴28:4 违法的人,称扬败类;守法的人,与之为敌。
文理本箴28:4 弃法者誉恶人、守法者与之争、
修订本箴28:4 离弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
KJV 英箴28:4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
NIV 英箴28:4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.
和合本箴28:5坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
拼音版箴28:5 Huaì rén bù míngbai gōngyì. wéiyǒu xúnqiú Yēhéhuá de, wú bù míngbai.
吕振中箴28:5 坏人不明白公平;惟独寻求永恒主的、全都明白。
新译本箴28:5 坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
现代译箴28:5 邪恶人不晓得甚麽是正义;寻求上主的人明白事理。
当代译箴28:5 邪恶的人不明公理,惟有寻求主的人能明察一切。
思高本箴28:5 作恶的人,不明了正义;寻求上主的,却全洞识。
文理本箴28:5 恶人不明公义、寻求耶和华者、无所不明、
修订本箴28:5 恶人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
KJV 英箴28:5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
NIV 英箴28:5 Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully.
拼音版箴28:6 Xíngwéi chún zhēng de qióngfá rén, shēng guo xíngshì guāi pì de fùzú rén.
吕振中箴28:6 依纯全而行的穷乏人、胜过所行乖僻、又是富足的人。
新译本箴28:6 行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
现代译箴28:6 贫穷而正直,胜过富贵而诡诈。
当代译箴28:6 行为正直的穷人,胜过行为邪恶的财主。
思高本箴28:6 为人正直的穷人,胜於行为邪僻的富人。
文理本箴28:6 贫而正行、胜于富而乖戾、
修订本箴28:6 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
KJV 英箴28:6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
NIV 英箴28:6 Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.
和合本箴28:7谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
拼音版箴28:7 Jǐn shǒu lǜfǎ de shì zhìhuì zhī zǐ. yǔ tānshí rén zuò bàn de, què xiūrǔ qí fù.
吕振中箴28:7 恪守指教(同词∶律法)的、是明达之子;跟贪吃的人作伴的、羞辱了父亲。
新译本箴28:7 谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
现代译箴28:7 年轻人谨守法律就是聪明;跟好吃懒做的人结交,难免羞辱自己的父亲。
当代译箴28:7 遵守法律的,是明智的人;与流氓为伍的,羞辱父亲。
思高本箴28:7 遵守法律的,是智慧之子;交结荡子的,是取辱己父。
文理本箴28:7 守法律者为智子、侣饕餮者辱其父、
修订本箴28:7 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
KJV 英箴28:7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
NIV 英箴28:7 He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
拼音版箴28:8 Rén yǐ hòu lì jiā zēng cáiwù, shì gei nà liánmǐn qióngrén zhe jīxù de.
吕振中箴28:8 以利息或物资利增加财物的、是等于给那恩待贫寒者而积蓄。
新译本箴28:8 凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
现代译箴28:8 以高利贷剥削他人致富的,他的财富终必落到体恤贫穷者的手中。
当代译箴28:8 仗着高利贷致富的,他的财富终会落在善心的人手中。
思高本箴28:8 谁放贷取利增加己产,是为怜恤贫乏者积蓄。
文理本箴28:8 人取利以增财、乃为恤贫者积蓄之、
修订本箴28:8 人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。
KJV 英箴28:8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
NIV 英箴28:8 He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor.
拼音版箴28:9 Zhuǎn er bù tīng lǜfǎ de, tāde qídǎo ye wèi ke zēng.
吕振中箴28:9 转耳不听指教(同词∶律法)的、他的祈祷也可厌恶。
新译本箴28:9 转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
现代译箴28:9 你若不遵守法律,上帝必厌恶你的祷告。
当代译箴28:9 不尊重律法的人,就是他的祷告也是可憎的。
思高本箴28:9 对於法律,人若充耳不闻,他的祈祷,也为上主所恶。
文理本箴28:9 转耳不听法律者、即其祈祷、亦为可憎、
修订本箴28:9 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
KJV 英箴28:9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
NIV 英箴28:9 If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable.
和合本箴28:10诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。
拼音版箴28:10 Yòuhuò zhèngzhí rén xíng è dào de, bì diào zaì zìjǐ de kēng lǐ. wéiyǒu wánquán rén, bì chéngshòu fú fēn.
吕振中箴28:10 使正直人误入坏路的必掉在自己所挖的坑里;惟独纯全人必继承美业。
新译本箴28:10 诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
现代译箴28:10 引诱正直人作恶的要掉进自己的圈套。纯洁的人将得奖赏。
当代译箴28:10 引诱义人走进歧途的,终必掉进自己设下的陷阱里;惟有毫无过失的人,才能承受福分。
思高本箴28:10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑内;但正直的人仍能继承幸福。
文理本箴28:10 使正人误入恶途、必自陷于阱、惟彼完人、必承福祉、
修订本箴28:10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
KJV 英箴28:10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
NIV 英箴28:10 He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
和合本箴28:11富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
拼音版箴28:11 Fùzú rén zì yǐwéi yǒu zhìhuì. dàn cōngming de pínqióng rén, néng jiāng tā zhā tòu.
吕振中箴28:11 富足人自以为有智慧;但明达的贫寒人却察透他。
新译本箴28:11 财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
现代译箴28:11 有钱人往往自以为聪明;明达的穷人却看穿了他的底细。
当代译箴28:11 富贵的人自以为聪明,明智的穷人却看透了他。
思高本箴28:11 富贵的人,自认为有智慧,聪明的穷人一眼即看穿。
文理本箴28:11 富人自视为智、明哲之贫人洞悉之、
修订本箴28:11 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
KJV 英箴28:11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
NIV 英箴28:11 A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
拼音版箴28:12 Yì rén dé zhì yǒu dà róngyào. è rén xīngqǐ rén jiù duǒcáng.
吕振中箴28:12 义人欢跃,大有光荣;恶人兴起,人都被搜查。
新译本箴28:12 义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
现代译箴28:12 义人掌权,人人庆贺;坏人当权,人人躲藏。
当代译箴28:12 义人得胜,遍地欢腾;恶人当道,人人趋避。
思高本箴28:12 义人获胜,群情欢腾;恶霸当道,人人走避。
文理本箴28:12 义人得志、群众夸耀、恶人兴起、庶民隐匿、
修订本箴28:12 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
KJV 英箴28:12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
NIV 英箴28:12 When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding.
和合本箴28:13遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
拼音版箴28:13 Zhēyǎn zìjǐ zuì guo de, bì bù xiǎng tōng. chéngrèn lí qì zuì guo de, bì méng liánxù.
吕振中箴28:13 遮掩自己罪过的、必不能顺利;承认罪过并离弃的、必蒙怜悯。
新译本箴28:13 遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
现代译箴28:13 掩饰自己罪过的,不能有幸福的人生;承认过失而悔改的,上帝要向他施仁慈。
当代译箴28:13 掩藏自己过失的,不会有成;痛改前非的,必蒙怜恤。
思高本箴28:13 文过饰非的,必不会顺利;认错悔改的,将蒙受怜悯。
文理本箴28:13 盖己过者、必不亨通、自承而改之者、必蒙矜恤、
修订本箴28:13 遮掩自己过犯的,必不顺利; 承认且离弃过犯的,必蒙怜悯。
KJV 英箴28:13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
NIV 英箴28:13 He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
和合本箴28:14常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
拼音版箴28:14 Cháng cún jìngwèi de, biàn wèi yǒu fú. xīn cún gāng yìng de, bì xiàn zaì huòhuàn lǐ.
吕振中箴28:14 不断存着敬畏心的、这人有福阿!硬着心的、必陷于祸患里。
新译本箴28:14 常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
现代译箴28:14 敬畏上主,幸福无穷;刚愎顽固,自取灭亡。
当代译箴28:14 常常敬畏主的人是多麽有福啊!硬着心肠不接受主的,必遭灾殃!
思高本箴28:14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如铁者,必遭灾祸。
文理本箴28:14 常存敬畏者乃有福、刚愎厥心者必遘祸、
修订本箴28:14 常存敬畏的,这人有福了; 心里刚硬的,必陷在祸患里。
KJV 英箴28:14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
NIV 英箴28:14 Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.
和合本箴28:15暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
拼音版箴28:15 Bào nüè de jūnwáng xiá zhì pín mín. hǎoxiàng hǒu jiào de shīzi, mì shí de xióng.
吕振中箴28:15 恶的统治者辖制贫民,像吼叫的狮子、往来觅食的熊。
新译本箴28:15 残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
现代译箴28:15 暴君辖制穷人,有如咆哮的狮子或觅食的熊。
当代译箴28:15 残暴的君王压迫穷人,就像咆哮的狮子,觅食的野熊。
思高本箴28:15 暴君欺凌贫穷弱小,有如咆哮怒狮,饥饿野熊。
文理本箴28:15 暴君制贫民、如咆哮之狮、觅食之熊、
修订本箴28:15 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
KJV 英箴28:15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
NIV 英箴28:15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people.
和合本箴28:16无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
拼音版箴28:16 Wúzhī de jūn duō xíng bào nüè. yǐ tān cái wèi ke hèn de, bì nián zhǎng rì jiǔ.
吕振中箴28:16 多行勒索的人君、全无明哲(此行调换传统的次序);恨恶不义之财的、必延年益寿。
新译本箴28:16 昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
现代译箴28:16 统治者不明事理,必成暴君;恨恶不义,必长治久安。
当代译箴28:16 压榨人民的领袖是无知的;维护公平的君王可以得享长寿。
思高本箴28:16 无知的昏君,必横行霸道;憎恨贪婪的,将延年益寿。
文理本箴28:16 乏识之君、多行暴厉、贪欲是疾、必延年龄、
修订本箴28:16 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
KJV 英箴28:16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
NIV 英箴28:16 A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life.
和合本箴28:17背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
拼音版箴28:17 Bēi fù liú rén xuè zhī zuì de, bì wǎng kēng lǐ bēnpǎo, shuí ye bùke lánzǔ tā.
吕振中箴28:17 流人血的人(传统似作∶人受欺压于流人血之中。意难确定)必逃跑、到入阴坑;人不可支持他。
新译本箴28:17 背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
现代译箴28:17 犯杀人罪的,是在自掘坟墓,不必去阻止他。
当代译箴28:17 染满血腥的人必流浪至死,人不可收留他。
思高本箴28:17 身负血债者,虽逃至死地,也无人搭救。
文理本箴28:17 负流血之罪者、奔于陷阱、人勿阻之、
修订本箴28:17 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
KJV 英箴28:17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
NIV 英箴28:17 A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.
和合本箴28:18行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
拼音版箴28:18 Xíngdòng zhèngzhí de, bì méng zhengjiù. xíngshì wānqū de, lìshí diēdǎo.
吕振中箴28:18 依纯全而行的必蒙拯救安全;所行乖僻的必然跌倒(传统此处原有∶于一个之中。今略之。或点窜作『于坑中』)。
新译本箴28:18 行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
现代译箴28:18 行为正直的,得保安全;行为诡诈的,必然跌倒。
当代译箴28:18 行为正直的,必蒙拯救;行为歪谬的,必立时失败。
思高本箴28:18 行走正路的,必安然无恙;爱走曲径的,必堕入陷阱。
文理本箴28:18 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然倾覆、
修订本箴28:18 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
KJV 英箴28:18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
NIV 英箴28:18 He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.
和合本箴28:19耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
拼音版箴28:19 Gēngzhòng zìjǐ tiándì de, bì dé bǎo shí. zhuīsuí xūfú de, zú shòu qióngfá.
吕振中箴28:19 耕种自己田地的、必吃饱饭;追求空洞洞事的、必饱受穷乏。
新译本箴28:19 耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
现代译箴28:19 勤劳的农夫粮食充足;浪费光阴的人难免贫穷。
当代译箴28:19 勤恳耕耘的,必能丰衣足食;追求虚荣的,必要吃尽苦头。
思高本箴28:19 自耕其地的,必常得饱食;追求虚幻的,必饱尝贫苦。
文理本箴28:19 力其田者必足食、从虚浮者必极贫、
修订本箴28:19 耕种自己田地的,粮食充足; 追求虚浮的,穷困潦倒。
KJV 英箴28:19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
NIV 英箴28:19 He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
和合本箴28:20诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。
拼音版箴28:20 Chéngshí rén bì duō dé fú, xiǎng yào jísù fā cái de, bù miǎn shòu fá.
吕振中箴28:20 忠信人必多蒙祝福;急迫要致富的、必难免于受罚。
新译本箴28:20 忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
现代译箴28:20 诚实人满有幸福;想发横财的,难逃惩罚。
当代译箴28:20 忠诚信实的,喜气洋洋;急功近利的,难逃刑罚。
思高本箴28:20 忠诚笃实的人,将满渥福祉;急於致富的人,将难免无过。
文理本箴28:20 忠诚者、其福充裕、急欲获财者、不免受刑、
修订本箴28:20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
KJV 英箴28:20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
NIV 英箴28:20 A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
和合本箴28:21看人的情面,乃为不好;人因一块饼枉法,也为不好。
拼音版箴28:21 Kàn rén de qíngmian, nǎi wèi bù hǎo. rén yīn yī kuaì bǐng wǎng fǎ, ye wèi bù hǎo.
吕振中箴28:21 看重人的外貌、很不好;人因了一点食物就犯法、也很坏。
新译本箴28:21 看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
现代译箴28:21 心存偏私不对;但有些法官竟为了一点点贿赂而枉法。
当代译箴28:21 收受贿赂,偏袒徇私,实在不该;为求小利,枉屈法纪,更是有罪。
思高本箴28:21 顾及人的情面,原非一件好事;但为一片面包,人却陷身不义。
文理本箴28:21 瞻徇情面、乃为不善、为片饼而枉法、亦为不善、
修订本箴28:21 看人情面是不好的; 却有人因一块饼而犯法。
KJV 英箴28:21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
NIV 英箴28:21 To show partiality is not good--yet a man will do wrong for a piece of bread.
和合本箴28:22人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
拼音版箴28:22 Rén yǒu è yǎn xiǎng yào jísù fā cái, què bù zhī qióngfá bì líndào tā shēn.
吕振中箴28:22 小心眼儿的人急于要发财,不知缺乏就要临到。
新译本箴28:22 吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
现代译箴28:22 贪婪的人急於要发横财,却不晓得贫穷就要临到。
当代译箴28:22 贪婪的人只顾追逐财利,困乏临头,仍懵然不知。
思高本箴28:22 眼睛贪婪的人,匆匆急於致富;岂知贫乏穷困,即将临他身上!
文理本箴28:22 眈眈者急于获财、不知穷乏之将至、
修订本箴28:22 守财奴想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
KJV 英箴28:22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
NIV 英箴28:22 A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
和合本箴28:23责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
拼音版箴28:23 Zébeì rén de, hòulái méng rén xǐyuè, duō yú nà yòng shétou chǎnmeì rén de.
吕振中箴28:23 劝责人的、终究必蒙悦纳,比那用舌头谄媚人的还受欢迎。
新译本箴28:23 责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
现代译箴28:23 规劝别人的,往往比专说谄媚话的,更受爱戴。
当代译箴28:23 懂得劝责的人比阿谀奉承的人更受人爱戴。
思高本箴28:23 责斥他人 的,终比奉承的,更得人爱戴。
文理本箴28:23 斥责人者、终得恩宠、较口谀者尤多、
修订本箴28:23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
KJV 英箴28:23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
NIV 英箴28:23 He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.
和合本箴28:24偷窃父母的,说:“这不是罪”,此人就是与强盗同类。
拼音版箴28:24 Tōuqiè fùmǔ de, shuō, zhè bú shì zuì. cǐ rén jiù shì yǔ qiángdào tóng leì.
吕振中箴28:24 强夺父母之业、而说∶『不是罪过』的,那是跟毁灭人的同类。
新译本箴28:24 偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
现代译箴28:24 向父母行窃而不以为非的,跟一般窃贼没有差别。
当代译箴28:24 强抢父母财物,还不以为罪的人,实在与杀人凶手无异。
思高本箴28:24 向自己父母行窃,却说「这并不是罪,」与强盗是同路人。
文理本箴28:24 窃父母之财、自言无罪者、乃与残贼同流、
修订本箴28:24 抢夺父母竟说"这不是罪过", 此人与毁灭者同类。
KJV 英箴28:24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
NIV 英箴28:24 He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"--he is partner to him who destroys.
和合本箴28:25心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
拼音版箴28:25 Xīn zhōng tānlán de, tiǎoqǐ zhēng duān. yǐkào Yēhéhuá de, bì dé fēng yù.
吕振中箴28:25 贪欲勃勃的惹起纷争;倚靠永恒主的、必得丰裕。
新译本箴28:25 贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
现代译箴28:25 自私制造纷争:信靠上主福泽无穷。
当代译箴28:25 傲慢的人,挑起纷争;信靠主的人,必定万事亨通。
思高本箴28:25 贪得无厌的人,必引起争端;信赖上主的人,必心安理得。
文理本箴28:25 心贪者启争端、恃耶相华者得丰裕、
修订本箴28:25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
KJV 英箴28:25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
NIV 英箴28:25 A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.
和合本箴28:26心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
拼音版箴28:26 Xīn zhōng zì shì de, biàn shì yúmeì rén. píng zhìhuì xíngshì de, bì méng zhengjiù.
吕振中箴28:26 心里自恃(同词∶倚靠)的、乃愚顽人;凭智慧而行的、必蒙搭救。
新译本箴28:26 自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
现代译箴28:26 愚昧人一意孤行;听从明达人的,必得安全。
当代译箴28:26 自以为是的,是愚昧人;行事明智,必蒙拯救。
思高本箴28:26 自恃聪明的,实是糊涂人;行事智慧的,必安全无恙。
文理本箴28:26 师心自用者、乃为愚蠢、以智而行者、必得救援、
修订本箴28:26 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
KJV 英箴28:26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
NIV 英箴28:26 He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.
和合本箴28:27周济贫穷的,不致缺乏,佯为不见的,必多受咒诅。
拼音版箴28:27 Zhōujì pínqióng de, bù zhì quē fá. yáng wèi bù jiàn de, bì duō shòu zhòuzǔ.
吕振中箴28:27 给予贫穷的、不致缺乏;掩目不看的、必多受咒诅。
新译本箴28:27 赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
现代译箴28:27 周济贫穷的,从不缺乏;见贫不救的,必受咒诅。
当代译箴28:27 乐善好施的,必会一无所缺;对穷人视若无睹的,必然饱受咒诅。
思高本箴28:27 乐施济贫的,决不会匮乏;视若无睹的,必饱受咒骂。
文理本箴28:27 济贫者不至匮乏、佯为不见者、多招咒诅、
修订本箴28:27 赒济穷乏人的,不致缺乏; 遮眼不看的,多受诅咒。
KJV 英箴28:27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
NIV 英箴28:27 He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses.
拼音版箴28:28 `E rén xīngqǐ, rén jiù duǒcáng. è rén baì wáng, yì rén zēng duō.
吕振中箴28:28 恶人兴起,人就躲藏;恶人灭亡,义人便增多。
新译本箴28:28 恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。
现代译箴28:28 坏人当权,人人躲藏;他们败亡,义人再起。
当代译箴28:28 恶人当道,人人躲避;恶人衰亡,义人便增多。
思高本箴28:28 恶霸当道,人人走避;恶霸灭亡,义人兴旺。
文理本箴28:28 恶者兴起、庶民隐匿、恶者败亡、义人增多、
修订本箴28:28 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
KJV 英箴28:28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
NIV 英箴28:28 When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
箴言第28章-灵修版圣经注释
箴言第廿八章 第 28 章箴 28:2> 国家领袖对政局的影响不言而喻,老百姓的行为呢?
28:2 要想使一个政府或是团体、社会得以长存,就需要有聪明、有知识的领袖,然而这种人难得。“君王就多更换”,是指国家的政局非常不稳定。另一方面,各人的自私行为也会影响到别人甚至整个国家。自私的雇员在工作中偷懒,会影响那机构的生产力。自私的司机在驾车前醉酒,会使交通不安全。自私的配偶与别人通奸,就会破坏好几个家庭。只要多数人都只为自己而活,不理会自己的行为对别人的影响,道德的败坏就会污染整个国家,使社会动荡不安。你是造成问题的一分子,还是协助解决问题的一员呢?
箴 28:5> 事事都以神的公义为原则好像行不通吧?可以通融吗?
28:5 因为公义是神本质的一部分,所以信神的人必须以公义待人。公义的开端是关注别人所遇到的事。基督徒对人类的苦难要事事关心,因为神是爱世人的;我们绝不可用自私的商业惯例或不公平的政策,来造成人类的痛苦。你应竭力地追求公义,不要在道德底线上徘徊。
箴 28:9> 祷告不蒙垂听,会不会是我的行为……
28:9 如果我们祷告完毕后马上又去犯罪,神是不会回应这祷告的。但是只要我们愿意离弃罪而信从神,不管我们所犯的罪有多么重,祂都愿意垂听。使祂掩耳不听我们祷告的原因,并不是我们的罪有多深,而是想再犯罪的意图。
箴 28:11> 你羡慕富人吗?你和富人比较,缺的是什么呢?
28:11 富足人常常以为自己了不起,不需要倚靠别人,看自己所做的一切全是好的。其实那只是一种虚空的自负。穷人在艰苦奋斗时,藉着倚靠神,使灵命丰足,这是再多财富也买不到的。富人可能失去所有的物质财富,穷人的好品德却没有人能夺去。不要嫉妒富人,因为他们一生仅能拥有的只是金钱。
箴 28:13> “我有错吗?是我的错吗?本来……其实……”停!
28:13 人类的本性都是想隐藏自己的罪或忽视本身的过错。只是若你不承认自己犯了过错,就不容易从错误中学习。若失败未能教导你长进的话,过错对你有什么用处?要想从错误中学到教训,你就需要对它直认不讳,并加以分析、改正,使你不会再犯。人人都会犯错,只有愚昧人才会一犯再犯。
箴 28:13> 我知道自己错了,可是让我认错却……
28:13 我们常不承认自己的错误,这也是我们敬佩那些公开承认罪过的人的原因。这种人对自身有充分的评估,他们并不需辨明自己总是对的才心里舒服。要愿意承认自己的罪,在必要时改变自己的计划。请谨记,得蒙赦罪的第一步就是认罪。
箴 28:14> 我是“常存敬畏的”吗?
28:14 “常存敬畏的”,是指那些对神肃然起敬,尊崇祂的人。
箴 28:17-18> 对有血债的人,神是如何对待的?你怎样看?
28:17-18 罪人的良心可令他深感罪咎而忏悔,如若他不肯忏悔则会逐渐丧失良知。减轻他的罪咎感并不是慈爱的表现;因为他愈感到罪咎,他就愈会寻求神而悔改。如果我们帮助他减轻罪咎感,只会令他更容易地继续犯罪。
殷勤与懒惰
箴 28:26> “凭我的经验和本事,这事绝没问题!”结果呢?
28:26 许多人都将大胆行事的个人主义者看成英雄。我们也常佩服那些敢作敢为、自我奋斗的人。他们极力争取自己想要的东西,只信赖自己,既不给别人忠告,也不寻求别人的指点。但这与神的道完全不同。人不能预知未来,也不能肯定自己所选择的结果。所以完全信赖自己的人,注定要失败;智慧人却会倚靠神。
箴 28:27> 关怀穷困者是说说而已吗?你为他们做过些什么?
28:27 神要我们关怀穷人,不可忽视他们。这节箴言的第二部分,可以改述为“睁开眼目顾惜贫穷者,必蒙神赐福”。如果我们帮助在患难中的人,他们必然会尽其所能来报答( 11:24-25 )。保罗也曾讲过神必供给我们一切所需的(参腓 4:19 );祂常是通过其他人来这样做。你现在如何为神向有需要的人提供援助呢?
──箴言第28章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第28章-丁道尔圣经注释
箴言第廿八章 “无可惧怕之处”(二十八 1 ;诗五十三 5 )胆壮 :“有确信”是比较接近的意思。正直的人就像狮子一样,不需要细查他的背后,紧跟在他后面的不是他的过去(民三十二 23 ),而是他的后卫:就是神的良善与怜悯(诗二十三 6 )。
争权夺利(二十八 2 )
在刚满两百年的历史中,北方的以色列国由于它的罪恶而更换了九个王朝,每一个都像第一个一样,都是以谋杀而篡位的(见神在何西阿书七 7 ,八 4 ,十三 11 的评论)。由于大卫的缘故,犹大国虽历经了三个半世纪,却只有一个王朝。 国 (和合、 AV 、 RSV ),更好是译作“安定”( RSV )。
奇怪的 暴 君(二十八 3 )
有些人倾向于与七十士译本一起读作“恶人”(希伯来文 ra{s%a{` ;参,吕译),就像第 15 节一样,而不是读作 穷人 ( ra{s% ),理由是说 暴 君的处境是不相干的;但这种暴虐具有(被应该具有同感之人)出卖与肮脏卑鄙这两种痛苦(因为在约雅敬式的君王底下受苦,比在所罗门式的君王之下受苦更糟,因在前者底下一切都在倾圮之中)。这在此很恰当地比拟为带来大破坏,而不是带来祝福之怪雨所造成的灾难。这则箴言具有非常实际的适切性,因为只有这种死气沉沉的压力是它大多数听众能力范围内能够运用的。
神的律法是人的堡垒(二十八 4 )
若是没有启示,一切很快就都变成相对的;若是抱着道德的相对论态度,就没有什么事是十分值得去抨击的。所以举个例来说, 暴 君之所以能被人接受,是因为他使诸事得以推行;而背道者之所以被人接受,是因为他的处境令人关注。整个结果充分地出现在罗马书一 18 ~ 32 。
神的律法是人的光(二十八 5 )
罗马书一 21 、 28 揭示了第一行,就如罗马书一 18 ~ 32 揭示了前一则箴言一样。至于第二行,参诗篇一一九 100 ;约翰福音七 17 ;与 RV 边注所列举的其他参考经文。
他值多少?(二十八 6 )
见十九 1 。这里与第 18 节的“道路”( AV )是双数字,强化了已经呈现在 乖僻 (或更好是译作“邪曲”)中之言行不符的观念。
引以为荣的儿子(二十八 7 )
这一节经文萃取了二十三 19 ~ 25 那段动人心弦之经文的精华。
勒索者的遗产(二十八 8 )
这过程即使经常是极缓慢的,却是像“温柔的人……必承受地土”这应许一样确定。参考,再过一些时候,迦南人所造“又大又美”的城邑,注定是要给以色列人享用的。
厚利 或“利息”( RSV ):摩西的律法指出其合法性得视其处境而定;根据经济学的角度看来十分合适的(申二十三 20 ),却从家庭关顾的角度被宣告为不恰当(申二十三 19 )
──箴言第28章就如医生替自己的孩子看病却收费。
无私的祷告(二十八 9 )
以宗教上的修行来贿赂良心也是如此。见十五 8 所列举的参考经文 。
导致其他人败落(二十八 10 )
这引出了基督某些最强烈的言语:见马太福音五 19 ,十八 6 ,二十三 15 。它的动机各不相同,如:恨恶崇高的标准(摩二 12 );以自己的见解为傲(西二 18 );渴想支配人(提后三 6 )。一贯不变的乃是:随时准备利用其他人达成自己的目的(参,彼后二 15 、 18 )。
至于落入自己的坑里,参二十六 27 。
被人看穿的虚荣(二十八 11 )
就如诗篇一三九 23 所祷告的,神搜寻的目光可能必须以不被人欢迎的形式来接触一个人
──箴言第28章以评鉴(或轻蔑?
──箴言第28章见二十五 27 )的眼光凝视他所认为是拙劣的一个人。这句话里面暗示了三件事:( a )智慧是不分阶级的;( b )骄矜自满不是智慧的征状;( c )一个人的同辈未必总是他最佳的评审员。
一个人的快乐(二十八 12 )
这主题重复出现在第 28 节与二十九 2 。见十一 10 的注释 。
“欢欣”( AV ):即有理由高兴;所以和合本作 得志 , RV 、 RSV 作“凯旋”。 躲藏 (和合、 AV ):直译为“愿意(即必须?)被搜查”。参阿摩司五 13 。
埋藏罪恶,就保留罪恶(二十八 13 )
旧约圣经对第一行所作的典型扩充是诗篇三十二 1 ~ 4 ;而那首诗其余的部分则是第二行的详细解释。在新约圣经中,见约翰壹书一 6 ~ 9 。
“当存战竞而快乐”(二十八 14 )
敬畏 :希伯来文使用一个强烈字眼的强化形式来表达,即“在极大的敬畏中”;与第二行的刚硬恰成对比。腓立比书二 12 ~ 18 为从如此无望的枝干绽放出来的快乐作了见证。
无知的 暴 君(二十八 15 、 16 )
以野兽比拟所暗示的申斥,在第 16 节明确指出。在神眼中, 暴 君是不配称作人的(或衣冠禽兽)( 15 节)、愚蠢的( 16a 节)与短命的( 16b 节)。参但以理书七 1 ~ 8 中直言无讳的兴亡史,与我们的主在路加福音二十二 24 、 25 所作之暗讽。
杀人犯(二十八 17 )
头一个片语不能是主动语态(如: AV )。这个动词的意思是“受欺压”,所以 RV 、 RSV 作“负着”,“载着”,然而它在其他地方总是指客观的压迫。这则箴言叙述了犯罪之人自己的良心一旦觉醒,就急速奔向他的刑罚(就像受击打的亚撒利雅一样,代下二十六 20 )。二十四 11 、 12 必须与这则箴言连在一起来解释(就如德里慈所指出的);前者所禁止的是对于苦难漠不关心;后者所禁止的则是与司法的过程有所冲突。参民数记三十五 31 。
无所隐藏,无所惧怕(二十八 18 )
见类似的箴言,十 9 。 立时 (和合、 AV 、 RV )直译为“在一个之中”;也就是说:或是在一次的击打中,或是在他所试着要结合的那“两条路”中的一条(见第 6 节的注释 )。
勤奋与客串(二十八 19 )
RSV (“满了粮食……满了贫穷”)带出了被 AV 、 RV 所隐蔽起来的对称片语。一个比较不对称的版本出现在十二 11 。
他值得什么?(二十八 20 )
神对这个问题所作的答覆,不是照着人类的见识;而祂的答覆却是最终的定论。参第 22 节,与二十 21 所列的参考经文 。
徇私偏爱(二十八 21 )
十八 5 的重点是在于对别人不公平;这里却是着重在审判者自贬身分的举动。参 Moffatt 较自由的译法:“
──箴言第28章去犯罪,被一块饼给贿赂了!”贿赂的代价可能还要更低,比如只是想像受到强者的赞许;而传道人(结十三 19 )也与法官一样容易受诱惑。
吝啬鬼的失算(二十八 22 )
吝啬或贪婪的灵( 恶眼 ,和合、 AV 、 RV :参,二十三 6 ;太二十 15 )确保了内在的贫穷(参 25 与 27 节),即使外在的财宝仍然持续。也见第 20 节。
受欢迎之直言无讳(二十八 23 )
参二十七 5 、 6 ,二十九 5 。 后来 的希伯来文( ah]@ray )令人困惑。( a )它看起来好像是“在我之后”(即:“就如我所指示的”);但是却突然迸出个人的语气来。( b )它可能是个罕见的副词形式(参, ma{t[ay )。( c )德莱弗以之为巴比伦文 ahurru (“普通人”)的一个同源形容词,即:“身为责备人的普通人必蒙……” 92 。这是独特的创见,但普通人似乎不可能与此有关。其他的提议都涉及经文的修正。
92 ZAW , 1934, p.147.
无人情味的儿子(二十八 24 )
Knox 译作:“那抢劫父亲或母亲的岂能轻看这件事呢?他几乎就是个杀人犯。”耶稣指出有人以高明的手法来犯这个罪(可七 11 );参保罗在提摩太前书五 4 、 8 所说的有力话语。
“你们要先求……”(二十八 25 )
关于第一行(读作 贪婪 ,和合、 RV 、 RSV ),见第 22 节。第二行提出了积极的一面,在马太福音六 19 ~ 34 又加以发挥。
行在智慧中(二十八 26 )
第一行摆在这里,从第 25b 节得着了加强的力量。 凭智慧 (和合; AV 、 RV :“有智慧地”)是“在智慧中”( RSV );与第一行的对比清楚显示出,这样的智慧乃是神所教导的(在箴言中总是如此)。
施舍之福(二十八 27 )
有多处箴言论及这个主题,见其中的二十二 9 ;与十一 24 ~ 26 的一系列箴言。
人民的恐慌(二十八 28 )
与第 12 节和二十九 2 同类的箴言;见十一 10 的注释 。
──箴言第28章《丁道尔圣经注释》
释》
……圣经注释本章结束
箴言第28章-箴言第28章-新旧约圣经辅读注释
箴言第廿八章 恶与美之分(二十八 1 ~ 28 ).论守律法( 7 、 9 )
──箴言第28章守律法的人称为智慧之子,因为律法是神对人的命令,故此遵守律法就是遵守神的吩咐。不听从律法的人,他的祷告是可憎的。神要求以色列人守律法,神也要求每一个基督徒“行事为人与所蒙的恩相称”,我们的行为见证我们的信仰。盼望神喜悦你我的祷告。
.论认罪( 13 )
──箴言第28章遮盖己罪的人,必终夜唉哼,不得安宁(参诗三十二篇)。罪是一连锁性的家伙,一件小罪牵连而生无数的罪是我们常经验的事实。神是宽恕与赦免的神,他要向犯罪者施恩;因此当我们仍然被罪捆绑的时候,只要向他承认、悔改,他必要赦免(参约壹一 8 ~ 9 )。
.论发横财( 20 、 22 )
──箴言第28章不劳而获的钱财并不可靠,神欣赏那些辛勤工作的人,而不喜悦那些要发横财的人。钱财有无限的吸引力,但当我们认识那位拥有一切财富的神,我们大可确信,他给我们够用的恩典。发横财的心,会受惩罚;贪恋财物,却致贫穷。让我们彼此互勉,不作金钱的奴隶。
.论自恃( 26 )
──箴言第28章“自是”意指倚靠自己。今日的世代,人的价值受重视,且不断的提高。人要求受尊重,要求自我价值的肯定,这样,人越追求成就,社会也越不断进步。但人的自恃开始走到一地步,就是高举人在神之上,倚靠人而不倚靠神;这风气不单刮在不信的人群当中,在属神的群体
──箴言第28章教会中,岂不也受这烈风的吹袭吗?凡事祷告、谢恩、赞美成为可望不可即的滥调。神要求人倚靠祂,因为祂才是一切的根源,更是人得救之源呢!
思想 人事越长,越靠经验,神的重要也越轻。我把神放在哪里呢?
──箴言第28章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
箴言第28章-圣经串珠版注释
箴 言 箴言 第廿八章 注释1-28
3
「暴雨冲没粮食」:雨水本来滋润农作物,使之生长,但暴雨
却冲毁五谷、菜蔬,就如穷人不但不帮助比他更凄惨的贫民,
反而加以迫害,藉此谋利。
5
本节指出人须先愿意寻求耶和华,才可晓得公平的真义,就如
耶稣所说:「人若立志遵着他(神)的旨意行,就必晓得这教
训或是出於神,或是我凭着自己说的」(约7:17)。
6
「乖僻」:用诡诈手段以求达到目的。
8
那些透过高利贷致富的人,所拥有的财富终必流入那怜悯穷人
者的手中(参现代中文译本的翻译);借钱给人而索取不合理
的利息,就是违背摩西律法(参利25:36)。
14
「敬畏」:希腊文旧约圣经译作「虔诚」;基督的祷告蒙神应
允,乃因 的虔诚(来5:7)。
15
「吼叫的狮子」:饥饿的狮子(参彼前5:8)。
17
指出杀人者须受罚。
20-22
讨论急於发横财的问题
21
「一块饼」:贿赂。
24
「强盗」:胆大包天,明知故犯(比较太15:4-6)。
26
「自是」:原指倚靠自己,心里自恃,一意孤行。
28
「人就躲藏」:原是「人就掩目不看」,
可指鄙视或故意不理会(比较赛1:15神的「掩目」)。
思想问题(第 28章)
1 试从以色列的历史中举例说明 2节的真理。
2 在位的君王对国民应作什麽贡献呢?参 16:10,
11。
按本章的教训,君王应以什麽作依归才可保障国家免入迷途呢?
另参申 17:18。
3 智者在本章如何提醒後辈不可欺压贫穷人(参 3,
8, 15, 27)?
由此看来,耶和华对贫穷人有何看法?
4 本章如何鼓励人脚踏实地生活?参 19-20,
22, 25节。
……圣经注释本章结束
箴言第28章-启导本圣经注释
箴言
箴言第二十八章
28:3 虽有人认为“穷人”应作“恶人”,但在本节解作“穷人”更恰当,因为穷人本应同情贫民,却欺压他们,其残暴甚于恶人;就象雨水本为受欢迎之物,变成暴雨,反造成灾害。
28:8 本节可译为“人以高利聚敛财富,最后必归给那怜悯贫穷者的手中”。律法禁止借钱取利(利25:35-37;申23:19-20)。积蓄财物者常常自己无福享受(13:22)。
28:12 看28节和29:2。旧约中记有不少事例,说明“恶人兴起,人便躲藏”(王上18:13;王下11:2-3)。
28:17 本节可译为“犯杀人之罪的,必一生到处逃亡,谁也不要帮助他”。
28:28 看12节注。“义人增多”:看11:10注。
……圣经注释本章结束
箴言第28章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 箴 言二八 1 人的良心若自觉有罪,即使听见极轻微的声音,也会跳起来或逃跑。心安理得、问心无愧的人,驾车时不用一直看着後视镜;义人却胆壮象狮子。
二八 2 邦国若有广泛的罪过,就要忍受经常改朝换代的痛苦。君王若是廉正又有知识,国家就能享受稳定太平的日子。
北国(以色列)在大约二百年的日子里,更换十九位君王,或平均每一朝代只有十年。
二八 3 穷人一朝得志,有了财富和权力,往往比一向收入水平高的人更加欺压贫民。他就象暴雨,夷平田里的谷物,他破坏农作物,而不是帮助它们生长。
二八 4 那些扔开神的律法和民法束缚的人,常常夸奖恶人。这当然是为了证明他们自己是合法的。
那些遵守律法的人,与犯罪的人相争, 并为义人大声答辩。
二八 5 坏人不明白公义;他们既拒绝行公义,就没有能力了解它。
那些寻求耶和华旨意的人,得到合宜的辨别能力。品行跟悟性有密切的关系(参看诗一一九 100 )。
二八 6 行为清洁诚实的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人;这富足人装作生活正直,但却多行诡诈。
二八 7 谨守律法的人(子),是有智慧的。与贪食好酒之人作伴的,却羞辱其父。
二八 8 在摩西律法之下,希伯来人不能向另一个希伯来人收取高利贷。他可以向外邦人收取利息,但却不能向同胞这样做(申二三 19,20 )。今天,高利贷指过高的息率。
那些以厚利或其它不正当收入致富的人,必失去他们的财产;神将他的财物取去,赐给一个知道怎样更好地使用,而且懂得怎样怜悯穷人的人。
二八 9 若有不听从神律法的人,神也不听他的祈祷。实际上,他的祷告被神看为可憎恶的。
我献给永生神的, 若只是空言的祷告;
或许我也跪下来, 敬拜石头所造的神祗。~贝尔顿
二八 10 诱惑正直人行恶道的人,必掉在刑罚的坑里。耶稣警告说:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。”(太一八 6 )
惟有完全人,必承受福分。这里的完全人,可指那些带领别人走圣洁而非罪恶道路的人。也可指那些拒绝行恶道之诱惑的人。
二八 11 因自己的财富而得意忘形的富足人,以为自己很聪明。他因自己罕有的、在金融业的敏锐触觉而沾沾自喜,他的聪明是他的自负。他把财富与智慧混淆了。
聪明的贫穷人,能查透这种骄傲。林拔有一次来到一个傲慢人面前,对他说:“对不起,请问阁下是否什麽重要人物呢?”
二八 12 义人得志的时候,人人都为他欢喜。恶人兴起,众人就惧怕得躲藏起来。
二八 13 宽恕有两种,司法上的和亲情上的。我们信靠基督为主和救主的时候,我们得宽恕,免受罪的刑罚;那就是在司法上得宽恕。我们作为信徒承认自己的罪过时,
我们得到亲情上的宽恕(约壹一 9 );这使我们能与父神保持相交。
遮掩自己罪过的人,就是那拒绝显露罪过,和拒绝向神、向所得罪之人承认的人, 他必得不着祝福。人若承认离弃罪过,就有把握知道,神不但宽恕,而且不再记念他的过犯(来一○ 17 )。
二八 14 真快乐的一个元素是,在耶和华面前有一个柔软的心。人若存刚硬和不肯悔改的心,他必陷在祸患里。神能抵挡骄傲与无耻,但却不能抗拒一个破碎和痛悔的心。
二八 15 兽性和残忍,用来形容那辖制贫穷、软弱和没有防卫能力之人民的暴君。他好象吼叫的狮子、觅食的熊。
二八 16 看来这里描述的无知的君,指他不惜付上任何代价来使自己富足。这人也是一个多行暴虐的君王,因为他践踏别人使自己致富。以贪财为可恨的,而且为了子民的福祉而无私地生活的君王,必年长日久。
二八 17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。那故意杀人的是个亡命者,他正奔向自己的死亡。我们不应以公平加以拦阻。神说:“凡流人血的,他的血也必被人所流。”(创九 6 )
二八 18 第一句的拯救是指免受今生的损害,不是来生的咒诅。免受罪之刑罚的永远救恩,不是靠正直行为得到的,而是借在主耶稣基督里的信心。正直的行为是救恩的果子,行动正直的,必从今生许多的陷阱中得到拯救。
摇摆於各种弯曲之行径的人,必一下子就跌倒。
二八 19 这里的对比是饱食和穷乏。勤劳的农夫必得饱食。从事虚浮、非生产之活动的人,必受穷乏。
二八 20 这里的诚实人,是直率、不贪求发财的人。他必多得祝福。不择手段地寻求迅速致富的人,必不免受罚。
二八 21 法官看人的情面,是极不正义的行为,然而,人往往只为了一块饼,即最微不足道的原因,就这样做了。
二八 22 一个贪婪、吝啬、不慷慨的人与财富竞赛,不晓得穷乏快要得胜他。
二八 23 当一个朋友出於爱心责备你,你当时会很难接受,因为他伤害了你的自尊。但後来,你知道这朋友是真心的关怀你,才指出你的错,你因而十分感激他。
谄媚的话,听见的时候可能觉得愉快,但你最终知道那是不真实的,而说谄媚话的人只是想取悦你而已。他可能对每一个人都说这种谄媚的话。
二八 24 偷窃父母之人所持的借口可能是,那些财产早晚是属於他的,或他当时把奉养父母的钱奉献给耶和华了(可七 11 )。但神是不受欺骗的;祂把那人定为与强盗或杀人者同等。
二八 25 那骄傲、贪婪的人挑起争端;可能他在追逐财富、权力或地位的时候,把其它人推倒在一旁(参看雅四 1 )。惟有敬畏神的人能找到平安和满足。
二八 26 心中自视为有智慧,以为可借以引导生活的,是愚昧人。他把锚抛到船里,船就不停地飘流。寻求耶和华指引的, 是凭智慧行事(参看耶九 23,24 )。
二八 27 神报答那些向穷人施怜悯的人。对於有真正需要的人佯为不见的,必多有悲伤。
……圣经注释本章结束
箴言第28章-21世纪圣经注释
箴 言 注释二十八 1-18 公义、智慧与宗教
我们已看见,在先前的部分(二十五至二十七章)是一些生动的图画。它们很少提到义与恶,或提到神。在二十八至二十九章,重点又倒转过来,我们又重谈道德和神学的问题。其中多处提及神( 5 节)、义( 8 节)、恶( 10 节)、犯错/犯罪( 5 节)、公平( 3 节)、道德上的恶( 2 节)、诚信/无可指摘( 2 节)、乖僻( 2 节)、正直( 3 节)和其它这类的事。
因此,这几章圣经重复讲论较早前关乎道德和智慧的信念。义行与恶行会得到相应的报偿(二十八 1 、 10 、 18 ),而纵使不是这样,人也要离恶行善( 6 节)。智慧是国家稳定的秘诀( 2 节),相反地,君王连他最基本的职责也不能做到( 3 节:雨水本可滋润农田,但也可以对它造成伤害)。暴君对人民的危害,有如发狂的野兽( 15 节),而他缺乏辨别能力,对自己也是危险( 16-17 节)。因此,人们知道义人得志就是佳音,恶人兴起就是恶讯( 12 节;比较 28 节,二十九 2 )。
这几章圣经也提到「妥拉」( torah )。一般来说,「妥拉」是指教训或指引;是智者(例如一 8 ,十三 14 )或先知(例如赛八 16 )的教训或指引。但在箴言二十八章 4 节、 7 节、 9 节和二十九章 18 节这些有关道德和神学的箴言中,以色列人看「妥拉」为摩西的教训。
在箴言里,智者所教导的理解和辨别能力,是指日常的个人素养和常识技巧(例如十 13 ,十九 25 )。这是理解二十八章 2 节、 11 节、 16 节、 22 节和二十九章 19 节中「聪明」和「知识」的自然取向。然而,在二十八章 5 节,领悟或办别能力,是在于寻求神,而不作行恶的人,而在第 7 节,那智能之子并不只是一个听从父亲的人,也指是遵守妥拉(律法)的人(比较二十九 7 ,其中「就不得而知」的字面意思为「不明白知识」)。
这几节谈到从宗教和道德角度去明白知识,也给读者提供了一个新的背景,去明白在别处出现的这些字词。纵然它们在某些经文中,骤看似是只有一般的含义(参二十八 2 、 11 ,二十九 19 ),但其实却有属灵和道德的寓意。
尤其值得留意「妥拉」、恶人、坏人、公义和寻求神,怎样在二十八章 4 至 5 节连在一起,指出人若违弃律法、不寻求神,这个道德世界就会颠倒过来。
在第 6-7 节,行为纯正、乖僻、「妥拉」和智慧又连在一起,而此处的主题是财产:第 6 节有富足和穷乏,第 7 节有浪费的赀财,而第 8 节则有积蓄过多的利润。同样,「妥拉」、祈祷、正直和完全也在第 9-10 节连在一起,而在第 13-14 节,则有罪过、认罪、怜恤、敬畏和心存刚硬(此处其实并没有谈及神,但新国际译本则加上「主/耶和华」一词)。
附注
第 17 节「背负」一词跟第 16 节的「暴虐」源于相同的字根;因而此处暗指那施行暴虐的,不久也受到暴虐对待。
二十八 19-27 兴盛
勤劳是兴盛的秘诀( 19 节)。但自私自利地追求财富,或甚至生存,不容忍任何妥协,是错误的、盲目的和愚蠢的( 20-24 节)。如在 1 至 18 节一样,从宗教角度去作出评论,能使这智慧的教导有一个新的背景( 25 节):追求丰裕容易使人与人割裂;而要付上这代价是最愚蠢不过的,因为人所得到丰裕与否,是在乎他有否倚靠神。自以为是的人同样是最愚蠢不过的( 26 节)。看似矛盾的是,在多重意义上,施予是得着的秘诀( 27 节)。过犯/罪、倚靠、神、愚昧和智慧在第 24-26 节,又再一次显着地放在一起。此处的「智慧」也有属灵和道德上的含义。智慧和信靠神是相辅相成的,而两者却与信靠自己是相反的。
二十八 28 至二十九 27 权力和公义
此处再次阐释义与恶的本质和后果,尤其在于它们对社会及其领袖的影响。义人而非恶人兴起和掌权,是社会最大的利益(二十八 28 ,二十九 2 );实际上,这也是恶人的利益( 1 节)。君王公平地治理国家,国就得以稳定( 4 节),而他自己的治权也得以坚定( 14 节)。假装博学多闻、自高自大的人,只会增加社会的压力,而不是使社会更加和谐( 8-9 节),而一旦知道君王不鼓励人说真话,王的臣仆就会愿意遵他而行( 12 节),人人都说谎话。他要知道尊荣和卑下很容易会逆转过来( 23 节)。因此,作领袖的特别要关怀穷乏人( 7 节)。这种公义与智慧相连,并且带来喜乐( 3 、 5 、 15 节),它知道自制的意思( 11 节),准备受管教( 17 、 19 、 21 节),并且嫌恶恶行( 27 节)。
作领袖的要与恶人对抗,恶人不关怀穷人( 7 节),并且憎恶和攻击正直的人( 10 、 27 节),他们把所想和所感受的,全然爆发出来( 11 、 20 、 22 节),并且以谄媚的话掩饰自己( 5 节),却要为此承担后果,付上代价( 6 、 16 、 24 节)。
像智能和道德的其它方面一样,此处也以信心为背景,所论的关乎领导和群体生活的智慧及道德。作者提醒我们,神是穷人和欺压者的创造主,对穷人来说,这是再次的保证,对欺压者来说,则是一个挑战( 13 节);而在神学上,是给予君王之应许的基础,那就是公平对待穷人,能使国位坚立( 14 节)。
社会的稳定则在于虚心接受启示和遵守律法( 18 节)。「异象」是指先知在神的旨意和计划方面的教导(比较赛一 1 )。「没有异象(或默示)」的意思大概是「神的启示被忽略」(当然,只有默示存在,并不能防止人摆脱约束,正如先知的工作所显明的)。这句话在智慧书中是无与伦比的。它使「妥拉」和先知书成为祝福和社会秩序的钥匙(在 18 节下,我们最好以「民」为动词的主语,如在 18 节上一样
──箴言第28章即「遵守律法,民便有福」)。
以上的注释鼓励我们看第 19 节的「明白」为一种属灵的辨识(参二十八 1-18 之注释)。本节末指出这属灵辨识实际并不存在。〔(他)也不留意」的字面意思是「并没有回应」,以致这句话使 18 至 19 节的结尾跟「没有异象」平衡。〕人的引诱是使民以君王为敬畏和信靠的对象,但其实神才是人敬畏和信靠的真正对象,并且是这福祉的最终源头( 26-27 节)。
附注
第 3 节「使 …… 喜乐」是第 2 节之「喜乐」的另一种形式
──箴言第28章这动词放在此处,使本节暗示智慧像公义一样,也可以是民喜乐的原因。第 24 节那共犯不能上前来作见证,因而也承受与犯罪者同等的罪(比较利五 1 )。
……圣经注释本章结束
箴言第28章-丰盛的生命研读版注释
箴 言 28:5寻求耶和华的:参
代下14:4注;26:5注。
28:9
他的祈祷也为可憎:凡
不诚诚实实顺服神及他话语的人,神就不应允他们的祷告。哪怕我们只为享受片刻的罪中之乐
而在我们对神和他话语的忠心上打了折扣,都会使我们的祷告失去功效(比较15:29;诗66:18;
赛59:2;参“有功效的祷告”一文)。不爱慕神的话语和律法却向神祷告,这是假冒为
善,也是藐视神(参约一3:22注)。
28:13
遮掩自己罪过的:试
图否认或隐藏自己的罪而不去认识它,不承认并丢弃这罪的人不会有属灵的长进。而凡到神面
前诚心悔改的人,神必赦免他们并要怜悯他们(参太3:2注)。
28:20
诚实人必多得福:参
路24:50注。
28:27
周济贫穷的:帮
助穷乏人的,神眷顾他们(比较11:24~25;14:21;19:17;21:26;
参“看顾穷乏人”一文)。
……圣经注释本章结束