箴言第19章多译本对照查经
拼音版箴19:1 Xíngwéi chún zhēng de pínqióng rén, shēng guo guāi miù yú wàng de fùzú rén.
吕振中箴19:1 依纯全之道而行的穷人、胜过咀唇乖僻、又是个愚顽人。
新译本箴19:1 行为完全的穷人,胜过说话欺诈的愚昧人。
现代译箴19:1 贫穷而正直,胜过诡诈又愚蠢。
当代译箴19:1 行为正直的穷人,胜过说话诡诈、内心愚昧的人。
思高本箴19:1 穷而行为正直,胜於富而唇舌欺诈。
文理本箴19:1 贫而行正、愈于愚而乖谬、
修订本箴19:1 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
KJV 英箴19:1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
NIV 英箴19:1 Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
和合本箴19:2心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
拼音版箴19:2 Xīn wúzhīzhì de, nǎi wèi bù shàn. jiǎobù jí kuaì de nánmiǎn fàn zuì.
吕振中箴19:2 心无知识很不好;脚步急迫的、达不到目的。
新译本箴19:2 一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。
现代译箴19:2 热情而无知不足取;步伐急躁容易失足。
当代译箴19:2 没有知识的人是不足取的;行动急躁的人,必有错失。
思高本箴19:2 热诚无谋,诚不可取;步伐匆忙,难免失足。
文理本箴19:2 心有欲而无知、乃为不善、足疾趋者、难免失路、
修订本箴19:2 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
KJV 英箴19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
NIV 英箴19:2 It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
拼音版箴19:3 Rén de yúmeì, qīng baì tāde dào. tāde xīn ye bào yuàn Yēhéhuá.
吕振中箴19:3 人的愚妄使他所行的败倒,他的心就向永恒主生气。
新译本箴19:3 人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。
现代译箴19:3 有人因自己的愚行毁了前途;他反而心里埋怨上主。
当代译箴19:3 人因愚昧自毁,却迁怒於主。
思高本箴19:3 人因愚蠢自毁前途;他的心反迁怒上主。
文理本箴19:3 人因愚而败其途、其心遂怨耶和华、
修订本箴19:3 人因愚昧自毁前途, 他的心却埋怨耶和华。
KJV 英箴19:3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
NIV 英箴19:3 A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
拼音版箴19:4 Cáiwù shǐ péngyou zēng duō. dàn qióngrén péngyou yuǎn lí.
吕振中箴19:4 财物使朋友增多;但穷困人、连个朋友都跟他分离。
新译本箴19:4 财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。
现代译箴19:4 有钱人随时有新朋友;贫穷人连仅有的几个也保不住。
当代译箴19:4 腰缠万贯,可使你高朋满座;贫穷困乏的,却一个朋友也没有。
思高本箴19:4 财富招来许多朋友,穷人却为亲朋所弃。
文理本箴19:4 富厚则友朋增、贫穷则故旧绝、
修订本箴19:4 财富使朋友增多; 贫寒人连仅有的朋友也离弃他。
KJV 英箴19:4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
NIV 英箴19:4 Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.
和合本箴19:5作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
拼音版箴19:5 Zuò jiǎ jiànzhèng de, bì bù miǎn shòu fá. tǔ chū huǎng yán de, zhōng bùnéng taótuō.
吕振中箴19:5 假见证必难免于受罚;喷吐谎言的必不能逃脱。
新译本箴19:5 作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的必不能逃脱。
现代译箴19:5 作假证的,要受责罚;撒谎的,难逃惩戒。
当代译箴19:5 作假见证的,难免受罚;散布谎言的,罪责难逃。
思高本箴19:5 作假见证的人,难免受罚;撒播谎言的人,势必难逃。
文理本箴19:5 妄证者不免刑、言诳者难逭罪、
修订本箴19:5 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
KJV 英箴19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
NIV 英箴19:5 A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.
和合本箴19:6好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
拼音版箴19:6 Hǎo shī sǎn de, yǒu duō rén qiú tāde ēn qíng. aì sòng lǐ de, rén dōu wèi tāde péngyou.
吕振中箴19:6 慷慨的、许多人求他的情面;爱送礼的、人都做他的朋友。
新译本箴19:6 尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
现代译箴19:6 地位崇高的,人人奉承;好施舍的,人人谄媚。
当代译箴19:6 人人都爱向慷慨的人求助,也爱结交施予的人。
思高本箴19:6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都谄媚。
文理本箴19:6 好施济、则求之者多、好馈还、则友之者众、
修订本箴19:6 有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。
KJV 英箴19:6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
NIV 英箴19:6 Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts.
和合本箴19:7贫穷人,弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。
拼音版箴19:7 Pínqióng rén dìxiōng dōu hèn tā, hékuàng tāde péngyou, gèng yuǎn lí tā. tā yòng yányǔ zhuīsuí, tāmen què zǒu le.
吕振中箴19:7 穷乏人、其族弟兄都恨他;何况其朋友,岂不更疏远他。(此处只有一行、可译∶那追求着言词的;他[它]们不。意难确定,又无另一行相配;今略之)。
新译本箴19:7 贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。
现代译箴19:7 贫穷人连弟兄都厌弃他,朋友更要疏远;他寻找友谊,却无处可找。
当代译箴19:7 贫贱的人,不要说朋友,就是他自己的兄弟也讨厌他,尽管他摇尾乞怜,费尽唇舌,也是徒然。
思高本箴19:7 人穷兄弟恨,朋友更远离;谁追求空言,是捕风捉影。
文理本箴19:7 贫乏者昆弟恶之、况彼友朋、岂不远之、追而与语、其人已渺、
修订本箴19:7 穷乏人连兄弟都恨他, 何况朋友,更是远离他! 他用言语追随,他们却不在。
KJV 英箴19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
NIV 英箴19:7 A poor man is shunned by all his relatives--how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
和合本箴19:8得着智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
拼音版箴19:8 Dé zhe zhìhuì de, aìxī shēngmìng, bǎoshǒu cōngming de, bì dé hǎo chù.
吕振中箴19:8 获得智慧之心的、是爱惜自己;保守明哲的必得福乐。
新译本箴19:8 得着智慧的,爱惜自己的性命;保持明达的,必得益处。
现代译箴19:8 追求知识就是自爱;持守智慧,幸福无穷。
当代译箴19:8 有智慧的必然自爱;心存明智的,必得福乐。
思高本箴19:8 获得明哲的,必爱惜自己;珍惜明智的,必觅得幸福。
文理本箴19:8 得智慧者爱己生、守明哲者获福祉、
修订本箴19:8 得着智慧的,爱惜生命; 持守聪明的,寻得好处。
KJV 英箴19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
NIV 英箴19:8 He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.
和合本箴19:9作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。
拼音版箴19:9 Zuò jiǎ jiànzhèng de, bù miǎn shòu fá. tǔ chū huǎng yán de, ye bì mièwáng.
吕振中箴19:9 假见证必难免于受罚;喷吐谎言的必灭亡。
新译本箴19:9 作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的终必灭亡。
现代译箴19:9 作假证的难逃责罚;说谎言的必然灭亡。
当代译箴19:9 作假见证的,难免受罚;说谎话的,自取灭亡。
思高本箴19:9 作假见证的人,难免受罚;撒播谎言的人,自趋灭亡。
文理本箴19:9 妄证者不免刑、言诳者必沦丧、
修订本箴19:9 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
KJV 英箴19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
NIV 英箴19:9 A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish.
和合本箴19:10愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢?
拼音版箴19:10 Yúmeì rén yàn lè dù rì, shì bù hé yí de, hékuàng púrén guǎnxiá wáng zǐ ne.
吕振中箴19:10 愚顽人奢侈度日、本不合宜,奴仆管辖王子、更是不配。
新译本箴19:10 愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!
现代译箴19:10 愚蠢人生活奢侈不宜;奴隶管辖主人不当。
当代译箴19:10 豪华生活本不适合愚昧人,奴隶管辖君王就更不合宜了。
思高本箴19:10 安逸的生活,不适於愚人;奴隶管君主,更是不相宜。
文理本箴19:10 蠢者逸乐非所宜、况奴隶制君长乎、
修订本箴19:10 愚昧人奢华度日并不相宜, 仆人管辖王子,也不应该。
KJV 英箴19:10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
NIV 英箴19:10 It is not fitting for a fool to live in luxury--how much worse for a slave to rule over princes!
和合本箴19:11人有见识,就不轻易发怒,宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
拼音版箴19:11 Rén yǒu jiànshi, jiù bù qīngyì fānù. kuānshù rén de guō shī, biàn shì zìjǐ de róngyào.
吕振中箴19:11 人的明智能使他不轻易发怒;不追究人的过失、乃自己的光荣。
新译本箴19:11 人的明慧使他不轻易动怒;宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
现代译箴19:11 明智人不轻易发怒;不追究人的过失便是美德。
当代译箴19:11 有见识的人,不随便发怒,以宽厚待人,是他的光荣。
思高本箴19:11 明智的人,缓於发怒,宽恕愆尤,引以为荣。
文理本箴19:11 人而精明、迟于发怒、赦宥愆尤、为其荣耀、
修订本箴19:11 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
KJV 英箴19:11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
NIV 英箴19:11 A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
和合本箴19:12王的忿怒,好像狮子吼叫;他的恩典,却如草上的甘露。
拼音版箴19:12 Wáng de fèn nù, hǎoxiàng shīzi hǒu jiào. tāde ēndiǎn, què rú cǎo shang de gān lù.
吕振中箴19:12 王的震怒像少壮狮子的咆哮;他的恩悦乃如草上的甘露。
新译本箴19:12 王的忿怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。
现代译箴19:12 君王震怒像狮子吼叫;他的恩泽如霖雨沛降。
当代译箴19:12 君王的震怒,好像雄狮怒吼;君王的恩泽,有如朝露甘霖。
思高本箴19:12 君主的盛怒,有如狮子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
文理本箴19:12 王怒如狮之咆哮、王恩如露之润草、
修订本箴19:12 王的愤怒好像狮子吼叫; 他的恩惠却如草上的甘露。
KJV 英箴19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
NIV 英箴19:12 A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
和合本箴19:13愚昧的儿子,是父亲的祸患;妻子的争吵,如雨连连滴漏。
拼音版箴19:13 Yúmeì de érzi, shì fùqin de huòhuàn. qīzi de zhēng chǎo, rú yǔ liánlián dī lòu.
吕振中箴19:13 愚顽的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如不断之滴漏。
新译本箴19:13 愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
现代译箴19:13 愚蠢的儿子是父亲的灾祸;争吵的妻子像雨滴漏不停。
当代译箴19:13 愚昧的儿子是父亲的灾殃;吵闹的妻子,有如滴沥不停的滴漏声,使人心烦。
思高本箴19:13 愚昧的儿子,是父亲的灾祸;吵闹的女人,有如屋顶漏水。
文理本箴19:13 蠢子为其父之灾、悍妇乃恒滴之水、
修订本箴19:13 愚昧的儿子是父亲的祸患, 妻子的争吵如雨连连滴漏。
KJV 英箴19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
NIV 英箴19:13 A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
和合本箴19:14房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
拼音版箴19:14 Fángwū qiáncái. shì zǔzong suǒ wèi liú de. wéiyǒu xián huì de qī, shì Yēhéhuá suǒ cì de.
吕振中箴19:14 房屋和财富是祖宗的遗产;贤慧的妻子乃永恒主所赐。
新译本箴19:14 房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
现代译箴19:14 人从父母承受房屋财产;贤慧的妻子是上主所赐。
当代译箴19:14 房屋与财产是祖先的馀荫,贤淑的妻子却是主赐的恩典。
思高本箴19:14 房屋与钱财,是父母的遗产;贤明的妻子,是上主的恩赐。
文理本箴19:14 第宅货财、为祖父所遗、贤妻为耶和华所赐、
修订本箴19:14 房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
KJV 英箴19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
NIV 英箴19:14 Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
拼音版箴19:15 Lǎnduò shǐ rén chén shuì. xièdaì de rén, bì shòu jīè.
吕振中箴19:15 懒惰能使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
新译本箴19:15 懒惰使人沉睡,闲懒的人必受饥饿。
现代译箴19:15 懒惰的人整天沉睡;好闲的人必将捱饿。
当代译箴19:15 懒散使人沉睡;怠惰的人,终必挨饿。
思高本箴19:15 懒慢怠惰,使人沉睡; 荡的人,必要挨饿。
文理本箴19:15 懈怠致酣眠、惰者受饥饿、
修订本箴19:15 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
KJV 英箴19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
NIV 英箴19:15 Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry.
和合本箴19:16谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。
拼音版箴19:16 Jǐn shǒu jièmìng de, bǎoquán shēngmìng. qīng hū jǐ lù de, bì zhì sǐwáng.
吕振中箴19:16 谨守诫命的保守性命;藐视训话(传统∶自己的路)的必致早死。
新译本箴19:16 谨守诫命的,保全自己的性命;轻忽自己道路的,必致死亡。
现代译箴19:16 遵守上帝法律,延年益寿;违背上主道路,必然灭亡。
当代译箴19:16 谨守诫命,可以保存性命;行事轻率,必定死亡。
思高本箴19:16 恪守上主诫命的,可保全生命;轻视上主道路的,必自趋丧亡。
文理本箴19:16 守诫者保生、轻道者必死、
修订本箴19:16 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
KJV 英箴19:16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
NIV 英箴19:16 He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
和合本箴19:17怜悯贫穷的,就是借给耶和华,他的善行,耶和华必偿还。
拼音版箴19:17 Liánmǐn pínqióng de, jiù shì jiè gei Yēhéhuá. tāde shàn xíng, Yēhéhuá bì chánghuán.
吕振中箴19:17 恩待穷困的、是借给永恒主;他所行的善事、永恒主必偿还。
新译本箴19:17 恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。
现代译箴19:17 济助穷人等於借钱给上主;他的善行,上主要偿还。
当代译箴19:17 向穷人慷慨布施的,就是借贷给主,主必定报答他的善行。
思高本箴19:17 向穷人施舍,是借贷於上主;对他的功德,上主必要报答。
文理本箴19:17 恤贫者乃贷于耶和华、必如其善行而偿之、
修订本箴19:17 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
KJV 英箴19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
NIV 英箴19:17 He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
和合本箴19:18趁有指望,管教你的儿子,你的心不可任他死亡。
拼音版箴19:18 Chèn yǒu zhǐwang, guǎngjiào nǐde érzi. nǐde xīn bùke rén tā sǐwáng.
吕振中箴19:18 趁有指望时、要管教你的儿子(或译∶要管教你的儿子,因为还有指望);不可立意(或译∶不可任意)害死他。
新译本箴19:18 趁着还有指望的时候,要管教你的儿子;不可存心任他死亡。
现代译箴19:18 趁儿女年幼应即时管教,但不可太过严厉,以致毁灭了他们。
当代译箴19:18 应当趁儿子年幼,还有指望的时候,积极管教他,免得贻害他终生。
思高本箴19:18 尚有希望时,应惩罚儿子;但 不可存心置他於死地。
文理本箴19:18 子既有望、宜加惩责、勿任其败亡、
修订本箴19:18 趁还有指望,管教你的儿子, 不可执意摧毁他。
KJV 英箴19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
NIV 英箴19:18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
拼音版箴19:19 Bào nù de rén, bì shòuxíng fá. nǐ ruò jiù tā, bìxū zaì jiù.
吕振中箴19:19 常发烈怒的人必须受罚,因为你若援救,就必须再援救。
新译本箴19:19 常发烈怒的人,必须受罚,如果你帮助他,就必须一而再帮助他。
现代译箴19:19 让脾气急躁的人自食恶果;你援救他,反而於他有损。
当代译箴19:19 暴戾的人,必须让他受到刑罚;不然,你救他一次,还得再救第二次。
思高本箴19:19 易怒的人,应当受罚:你越宽容,使他越乖戾。
文理本箴19:19 暴怒者必遭刑、尔若救之、必再救之、
修订本箴19:19 暴怒的人必受惩罚, 你若救他,必须再救。
KJV 英箴19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
NIV 英箴19:19 A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.
拼音版箴19:20 Nǐ yào tīng quàn jiāo, shòu xùn huì, shǐ nǐ zhōngjiǔ yǒu zhìhuì.
吕振中箴19:20 你要听劝言,接受管教,使你所行的(传统∶『后来』或『终久』)有智慧。
新译本箴19:20 你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。
现代译箴19:20 要听从劝导,乐意学习,你就会成为明智人。
当代译箴19:20 应当听取劝告,接受训诲,这样,你就一生都有智慧。
思高本箴19:20 你应听取劝告,接受教训,使你今後成个明智的人。
文理本箴19:20 尔其听规训、受惩责、终则为智、
修订本箴19:20 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
KJV 英箴19:20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
NIV 英箴19:20 Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.
和合本箴19:21人心多有计谋,惟有耶和华的筹算,才能立定。
拼音版箴19:21 Rén xīn duō yǒu jì móu. wéiyǒu Yēhéhuá de chóu suàn, cáinéng lìdéng.
吕振中箴19:21 人心里多有设计,惟独永恒主的计画才能立定。
新译本箴19:21 人心里的谋算很多,唯有耶和华的计划能实现。
现代译箴19:21 人可能有许多计划,但只有上主的旨意达成。
当代译箴19:21 世人筹算纷纷,惟有主的旨意才能实现。
思高本箴19:21 人在心中尽可策划多端,实现的却是上主的计划。
文理本箴19:21 人心多谋、惟耶和华之志必成、
修订本箴19:21 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能成就。
KJV 英箴19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
NIV 英箴19:21 Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD'S purpose that prevails.
拼音版箴19:22 Shīxíng réncí de, líng rén aì mù. qióngrén jiàng rú shuōhuǎng yán de.
吕振中箴19:22 人所愿望于人的、是他的忠爱;做穷乏人比做撒谎人好。
新译本箴19:22 人所渴望的,就是忠诚;作穷人比作撒谎的人还好。
现代译箴19:22 贪婪可耻〔或译:人人必须忠诚〕;贫穷好过撒谎。
当代译箴19:22 心存仁爱的人,是值得爱慕的;贫穷胜过说谎的。
思高本箴19:22 慷慨为人有利,穷汉胜过骗子。
文理本箴19:22 人之可慕、在其仁慈、贫穷愈于欺诳、
修订本箴19:22 仁慈的人令人喜爱, 穷乏人强如说谎言的。
KJV 英箴19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
NIV 英箴19:22 What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar.
和合本箴19:23敬畏耶和华的,得着生命,他必恒久知足,不遭祸患。
拼音版箴19:23 Jìngwèi Yēhéhuá de, dé zhe shēngmìng. tā bì héng jiǔ zhīzú, bú zāo huòhuàn.
吕振中箴19:23 敬畏永恒主能使人得生命;他必安定饱足,不被祸患光顾。
新译本箴19:23 敬畏耶和华的,得着生命;他必安居知足,不会遭受祸患。
现代译箴19:23 敬畏上主,得享长寿;安居乐业,祸患不临。
当代译箴19:23 敬畏主可以使人得到生命,叫人安睡无忧,免遭祸患。
思高本箴19:23 敬畏上主,使人得生命,满怀敬畏,必无殃无祸。
文理本箴19:23 寅畏耶和华、致得生命因而恒足、灾不及身、
修订本箴19:23 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
KJV 英箴19:23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
NIV 英箴19:23 The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.
和合本箴19:24懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。
拼音版箴19:24 Lǎnduò rén fàng shǒu zaì pánzi lǐ. jiù shì xiàng kǒu chè huí, tā ye bù ken.
吕振中箴19:24 懒惰人把手栽在盘子里,就是缩回来、拿到口里、也是不肯。
新译本箴19:24 懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边,也不愿意。
现代译箴19:24 懒惰人伸手取食,却懒得放进自己口里。
当代译箴19:24 懒惰的人把手伸到盘子里,就连把食物送到嘴里,也嫌麻烦。
思高本箴19:24 懒惰人伸手到食盘,却懒於送回到口边。
文理本箴19:24 惰者染指于盂、不反于口、
修订本箴19:24 懒惰人把手埋入盘里, 连缩回送进口中也不肯。
KJV 英箴19:24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
NIV 英箴19:24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!
和合本箴19:25鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
拼音版箴19:25 Biāndǎ xiè màn rén, yú méng rén bì zhǎng jiànshi. zébeì míng zhé rén, tā jiù míngbai zhīshi.
吕振中箴19:25 击打亵慢人,愚蠢人就精明些;责备明达人,明达人就明白知识。
新译本箴19:25 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。
现代译箴19:25 谴责狂傲人,使愚蠢人知所警惕;规劝聪明人,使聪明人更加聪明。
当代译箴19:25 要责打傲慢的人,好让幼稚无知的人可以学得精明;责备明智的人,他就能增长见识。
思高本箴19:25 你若杖责轻狂人,幼稚者将变明智;你只谴责明智者,他即更明了义理。
文理本箴19:25 扑责侮慢者、则拙人增识、斥责通达者、则智慧愈明、
修订本箴19:25 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
KJV 英箴19:25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
NIV 英箴19:25 Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.
拼音版箴19:26 Nuè dāi fùqin, niǎn chū mǔqin de, shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ.
吕振中箴19:26 虐待父亲、逼走母亲的、是个贻羞致辱的儿子。
新译本箴19:26 虐待父亲,赶走母亲的,是贻羞可耻的儿子。
现代译箴19:26 无耻之徒虐待父亲;下流之辈逼走母亲。
当代译箴19:26 苛待父亲、逼走母亲的人,是卑鄙可耻的不孝子。
思高本箴19:26 苛待父亲,迫走母亲的,实是卑贱可耻的儿子。
文理本箴19:26 迫其父、逐其母、乃贻羞招辱之子、
修订本箴19:26 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
KJV 英箴19:26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
NIV 英箴19:26 He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
拼音版箴19:27 Wǒ ér, bùke tīng le jiàoxun, ér yòu piānlí zhīshi de yányǔ.
吕振中箴19:27 弟子阿,停止不听管教,停止偏差而离开知识之训言哦。
新译本箴19:27 我儿,你若是停止听受管教,就会偏离知识的言语。
现代译箴19:27 年轻人哪,你一旦停止学习,就是离弃智慧的训诲,连你知道的也要遗忘。
当代译箴19:27 孩子啊,倘若你不听从教训,你便会偏离那明智的教诲了。
思高本箴19:27 我儿,你停止听取教训,就是远离智慧的训言。
文理本箴19:27 我子、听训而弃哲言、尔勿为此、
修订本箴19:27 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导。
KJV 英箴19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
NIV 英箴19:27 Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
拼音版箴19:28 Fei tú zuò jiànzhèng xì xiào gōngping. è rén de kǒu tūn xià zuìniè.
吕振中箴19:28 无赖的见证亵慢着公平;恶人的口喷吐出(传统∶吞下)奸恶。
新译本箴19:28 无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。
现代译箴19:28 腐败的证人无公道可言;邪恶人只贪图不义。
当代译箴19:28 作卑劣的见证就是蔑视公正,恶人的嘴只会散布罪孽。
思高本箴19:28 邪曲的见证,戏笑公义;恶人们的嘴,吞食不义。
文理本箴19:28 匪徒作证、戏笑公义、恶人吞食邪慝、
修订本箴19:28 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
KJV 英箴19:28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
NIV 英箴19:28 A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
和合本箴19:29刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
拼音版箴19:29 Xíngfá shì wèi xiè màn rén yùbeì de. biāndǎ shì wèi yúmeì rén de bēi yùbeì de.
吕振中箴19:29 刑杖(传统∶刑罚)原为亵慢人豫备的;笞打乃为愚顽人的背脊而设的。
新译本箴19:29 刑罚是为好讥笑人的预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。
现代译箴19:29 狂傲人必受刑罚;愚昧人难逃鞭打。
当代译箴19:29 严刑有待狂妄之徒去忍受,鞭笞是为愚昧人而设的。
思高本箴19:29 体刑是为轻狂人而设,鞭笞是为愚人背而备。
文理本箴19:29 刑罚为侮慢之徒而设、鞭扑为蠢人之背而具、
修订本箴19:29 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
KJV 英箴19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
NIV 英箴19:29 Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
箴言第19章-灵修版圣经注释
箴言第十九章 第 19 章箴 19:1> 追求富足是否容易使人远离神?
19:1 毫无瑕疵的人生,比财富更为宝贵,但是很多人都不遵行这信条。他们为增加自己的财富,不惜付出任何代价:例如瞒税,偷窃,投机诈骗,不作十一奉献,不肯施舍助人等。但若我们爱神的话,就会认识到较低水平的物质生活,甚至是相对贫穷,其实是为保持个人的廉正而付出的少许代价。你的行为是否表明你牺牲了自己的正直来加增财富呢?你需要改变什么,才能使你的生活不会本末倒置呢?
箴 19:2> “脚步急快的……”是吗?我盲目吗?行事有足够的考虑吗?
19:2 我们常常匆忙行事,却不知道自己所做的是什么。许多人不知道自己对婚姻生活或配偶有什么期盼,就盲目结婚。有些人藉滥交或吸毒来追求刺激,一点也不顾及后果。有些人没有衡量自身是否适合某种工作,就投入其中。不要糊涂地做人。在你迈出第一步以前,一定要了解你所要做的事和你所要去的地方。假使你仍不清楚的话,切记要跟从神的指引。
怎样成为神眼中成功的人
箴 19:8> 爱惜自己对不对?
19:8 如果你的灵魂出现危机的话,爱惜自己是完全应该的。这一节箴言并不是认同以自我为中心的人,这种人只爱自己,为保护自己的自私欲望和利益不择手段。这一节经文乃是要鼓励真正关心自己的生命而寻求智慧的人。
箴 19:16> “诫命”包括哪些内容?
19:16 这里所吩咐我们顺从的“诫命”就是圣经中的教诲,包括十诫(参出 20 章)与其他有关教导的经文。顺从神的教导就是保全自己的生命;不顺从的就是自招灭亡。
箴 19:17> 你怎样看待穷人,有没有觉得他们是社会的包袱?
19:17 神不嫌弃穷人,这与主耶稣所做的一样(参太 25:31-46 )。祂是我们的创造主,祂所创造的,不分穷富祂都珍爱。我们帮助穷人,既是尊重了这位造物主,又尊重了祂所造的人。神会悦纳我们对别人的帮助,把它看作馨香的祭。
箴 19:23> 敬畏神的人如何能“不遭祸患”?
19:23 敬畏耶和华的人“不遭祸患”,因为他们有良好的生活习惯及有益的生活方式,有时也蒙神亲自拯救。不过这只是一般而言,敬畏耶和华并不保证今生完全不遭祸患。事实上恶事仍然会临到爱神的人身上。只有当我们在没有罪恶的新天新地中,忠信的信徒才会蒙神永远保守(有关这概念的详细说明,请参 3:16-17 的注释)。
箴 19:24> 这是什么习俗、意指……
19:24 “放手在盘子里”是犹太人的饮食习惯,在盘子传过来的时候,各人从中取食物。这一节箴言是说,有些人极其懒惰,甚至不肯伸手取食物放进嘴里。
箴 19:25> 灯不拨不亮,人不点不明。你愿意被人点拨吗?
19:25 从别人的批评中学习与不肯领受管教的人,有极大的分别。我们回应批评时的态度,能够反映我们的智慧是否增长了。有人批评你的时候,要仔细听他所讲的话,从中学习。
──箴言第19章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第19章-丁道尔圣经注释
箴言第十九章 “他值多少?”(十九 1 )藉着静静地区分 胜过 ( better )与“更加富有之人”( better-off )、“智慧”与“聪明”(因为 乖谬 在这里的意思是“歪曲不正的”),这组对句强烈地暴露出第 6 与 7 节所说,行为背后的错误价值观(也见十八 23 ,十九 22 )的注释。
第一行重复出现在二十八 6 ,在那里与之相配的第二行
──箴言第19章攻击性较弱
──箴言第19章配合得更为密切。叙利亚译本与他尔根遂用它来代替这里的第二行( Moffatt 亦照此作法),这是没有必要的。
无论往何处,快点!(十九 2 )
句首的“也”字(和合、 RSV 都省略)很重要,因为它将本节与第 1 节连接起来,将那则箴言的“胜过”与这则的 不善 相对照。 知识 (也就是指认识神;就如箴言书经常教导的)是真正的财富;注意那想要得具体、快速报偿之人的成就是多么负面的〔 犯罪 (和合、 AV 、 RV ) = 迷失了他的道路( RSV );参士二十 16 〕。
永远是神错了(十九 3 )
现代译本将希伯来文所暗示“反对耶和华”的重点表明出来,也就是说:我们自找的苦头,却怪罪于 神 。
酒肉朋友(十九 4 )
也见第 6 、 7 节,并十八 23 、 24 的注解。
假见证(十九 5 )
见十四 25 。这是用信心所作的宣告,因为作假见证之人可能会逃脱人类的公断。即使是申命记十九 18 ~ 21 的严格律法,都不能对拿伯
──箴言第19章或对耶稣
──箴言第19章有利。这件事是极为要紧的,值得在第 9 节重述。
酒肉朋友(十九 6 、 7 )
见第 4 节,与十八 23 、 24 的注释。比较第 6a 节与二十九 26 。
见识是自给自足的(十九 8 )
这里的 智慧 乃是“见识”,与何西阿书七 11 和箴言十五 32b 所用的是同一个字(直译“心”),这则箴言为后者提出了一个极佳的高峰。它在八 35 、 36 以更深的层次作类似的叙述。
作假见证(十九 9 )
见第 5 节。
珍珠与猪(十九 10 )
“愉悦”( AV )在这里的意思是 宴乐 (和合、 RSV )。虽然神喜爱用恩典来让不配之人感到惊奇,却是要使他们更为尊贵。祂并不喜悦不搭调的事物。论及互相冲突之荒谬情况的其他箴言有十一 22 ,十七 7 ,二十六 1 ,三十 21 ~ 23 。
宽宏大量(十九 11 )
见识 (和合、 RSV )与 荣耀 指的是这个素养实际的与道德的价值;从大卫早年的历史可以充足地说明这两点。译作 荣耀 的这个字,有时候也译作“华美”(如:出二十八 2 ):它是暗示出装饰,所以在这里是说明美德鲜明的色彩,虽然它实际看起来可能不够突出,令人觉得单调乏味。神自己宣告祂“全能的力量最主要是在于显出怜悯与同情”。
狮子与甘露(十九 12 )
见十六 14 、 15 ,二十 2 的注释。下属可以在此习得机智老练,上司则能习得和蔼可亲。这则箴言位在第 11 节之后,或许是要强调,有权之人的恩惠,乃是前一节的素养安静结出的果子。参大卫对于统治者的理想,撒母耳记下二十三 3 、 4 ,以及神给以色列人的保证,何西阿书十四 5 。
家庭
──箴言第19章地狱或天堂(十九 13 、 14 )
13. 争吵 (和合、 AV 、 RV ): Moffatt 的译法“唠叨挑剔”较出色。论到滴水的明喻(在二十七 15 、 16 较充分地处理),德里慈提及魏次坦( Wetzstein )所告诉他的一则亚拉伯格言,说到(用托伊较紧凑的概述来说):“有三件事会使一栋屋子成为难以忍受的: tak (雨水渗进来的漏洞)、 nak (妻子的唠叨挑剔),与 bak (病虫害)。”
14. 耶和华 是强调用词, RV 与 RSV ,恰当地将“但是”摆在前面(和合: 惟有 )。它暗示出这种恩赐是无与伦比的,是超过人的安排的。参十八 22 ,至于 贤慧 的详细解说,见三十一 10 ~ 31 。
懒惰的蔓延扩散(十九 15 )
这里是说到它内在与外在的进展,因为它并不是像它的受害者那样是静态的。见分题研究:“Ⅱ 懒惰人的功课”第 2 点 ,原书第 42 页。
犯罪的人……(十九 16 )
见十三 13 ,并分题研究:“生命与死亡 ”,原书第 53 ~ 57 页。 RV 将“轻蔑”译作“漠不关心”(参,和合: 轻忽 ),将其含义表达得相当好。 必致死亡 在希伯来文子音经文有较强烈的表达:“必被置死”,令人惊奇地回想到疏忽之罪的严重性,而且也要考虑到有位审判者(不只是个自然的过程)。
“就是作在我身上了”(十九 17 )
“他所给的”( AV )应该译作“他的行为”( RSV ;和合: 他的善行 )。这节经文所应许的是信实的回报,未必是得回他的金钱。
致命的宽容(十九 18 )
第二行应该像 RV 、 RSV 一样译作“不可心中定意(参,何四 8 ;结二十四 25 )叫他死亡”。禁止管教既不是礼貌上的致意,也不是仁慈;机会会迅速消逝,参列王纪上一 5 、 6 。见分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。
他自己最恶劣的敌人(十九 19 )
希伯来经文隐晦不明,或许受到毁损( 暴 字是一个隐晦不明之希伯来字的边注修正),但 RV 、 RSV 都与 AV 的诠释一致,那就是说:无法控制的脾气必会让人不断陷入新的困境。
智慧
──箴言第19章长期投资(十九 20 )
论及具有特色的前瞻性,见五 4 的注释 。也见分题研究:“Ⅱ 智慧的获致 ”。
谋事在人,成事在神(十九 21 )
关于这个主题不同的方面,见十六 1 、 9 ,并该处注释 。
一个人真正的价值(十九 22 )
“一个人的爱慕”( AV 、 RV )的一条线索可能在创世记四十九 26 ,同一个词语在那里(和合、 AV 、 RV 误译作“至极的边界”)的意思是“可羡慕的事物”(参,申三十三 15 的平行词语“宝物”)。这一点支持了 RSV 在这里的译法:“令人爱慕的乃是忠贞”,恰当地为第二行作预备。参第 1 节。“忠贞”(和合、 AV : 仁慈 )这个字乃是 h]esed[ ,“坚贞的爱”,这是那些真正立约的人之间的约束力。
RV 的译法较不可能,使 爱慕 变成意味着“好意”,提供了衡量好行为之价值的观念。
敬虔的知足(十九 23 )
参十一 19 ,并分题研究:“生命与死亡”及附属部分 ,原书第 53 ~ 57 页。
第二行的希伯来经文极度突兀,或许受到损坏。
懒惰之人的惰性(十九 24 )
“胸怀”( AV )应该译作 盘子 (和合、 RV 、 RSV );同一个字在列王纪下二十一 13 的用法令我们对它的意义不容置疑。所以所描述的景象是顿饭局,所举的例子极端滑稽。见分题研究:“ Ⅰ 懒惰人的性格”第 2 点 ,原书第 41 页。二十六 15 几乎完全一样地重复了这一节。
愚昧人明白的语言(十九 25 )
这里有三种不同的心思:封闭的( 亵慢人 ,和合、 AV 、 RV ;参, 29 节,九 7 、 8 )、空洞的( 愚蒙人
──箴言第19章他要受惊吓才唤起留意)、与敞开的( 明哲人
──箴言第19章他甚至接受一个令他痛苦的真理)。
参二十一 11 ,并分题研究:“ Ⅰ 愚蒙人 ”、“Ⅲ 亵慢人 ”。
无亲情的儿子(十九 26 )
第二行乍看之下似乎是令人泄气的突降法,其实不是,因为“糟蹋”(和合: 虐待 , AV “使衰弱”)与 撵出 由于是从儿子而来,更显得格外痛苦、阴暗。参以赛亚书一 2 沉痛的强调语句:“我养育儿女,将他们养大……”。见分题研究:“Ⅱ 父母与儿女 ”。
玩弄真理(十九 27 )
AV 包含了两个未必然的事物:( a )毫无修饰之 教训 在箴言书中应该具有不好的含义;( b )“犯错”应该意味着“造成错误”(希伯来文对此有恰当的表达方式); RV 、 RSV 似乎是正确的,以之为反对人愚弄真理( RV :“停止……(只)为了从……知识而犯错来听训诲”)。参十七 16 ;彼得后书二 21 。
故意歪曲事实(十九 28 )
“不敬虔”( AV ,和合: 匪 )直译为“彼列的”,见六 12 注释 ,并参列王纪上二十一 10 。第二行深深挖掘讥诮的底层
──箴言第19章就是对于败坏之事物的切慕。更深入一点,一个人可能会在此看见属灵的病态,无论何时,一个人若是以恶意曲解一个故事为乐,就泄露出这种病态的存在。
当警告失效的时候(十九 29 )
参第 25 节,并该处的注释 \cf0 ,也参二十六 3 。
──箴言第19章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
箴言第19章-箴言第19章-新旧约圣经辅读注释
箴言第十九章 相处之道(十九 1 ~ 29 ).论财物与友情( 4 、 6 ~ 7 )
──箴言第19章这里的描写是对友情的嘲笑,天下间的友情是否可以这样描写呢?但事实给我们体验的,正好反映作者所描写的。当然作者也曾指出有真正的朋友(十八 24 ),但其数想必十分稀少。我们都是别人的朋友,更是遭患难者的唯一倚靠,我们能否在财物制肘中脱离出来,成为别人的挚友呢?请让你的朋友经验你的真挚友情。
.论胸襟( 11 )
──箴言第19章怒气与见识拉上关系,因为有见识的人不会单看事情的表面,能够细察事件的因由;而且宽恕显露人的胸襟广阔,不与人斤斤计较。无论在何事上,不计较可能带来损失,但却是神得荣耀的机会。让我们多饶恕他人,不常记挂别人的错失。
.论贤妻( 14 ,参十八 22 )
──箴言第19章祖荫可以使人有终生不尽的财富与享受,但娶得贤慧的妻子较千万家财更宝贵。人在选择配偶的时候,往往常从外表眼,而忽略内在,更不会寻求属灵方面的质素。但倘若配偶为神的恩赐,我们就不可忽视这方面的条件了。寻求神的心意是你择偶的首要条件吗?
.论筹算( 21 )
──箴言第19章人的智慧怎样出色、众多,总不及神意旨的坚固与确定,当我们思量计谋,定立计划的时候,求主给我们信靠顺服他的心,只有这样,我们的智谋才可以成功。
思想 读箴言的秘诀是什么?听了训诲又偏离是何义( 27 )?
──箴言第19章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
箴言第19章-圣经串珠版注释
箴 言 箴言 第十九章 注释1-29
3
可作「人的愚昧使他所作的失败,但他埋怨并归咎耶和华」。
7
「他用言语追随,他们却走了」:他用言语向朋友恳求,但朋
友却不加理会。
11
「不轻易发怒」:比对雅各的劝勉(雅1:19-20)。
12
「草上的甘露」:滋润青草的甘露。
13
「如雨连连滴漏」:比喻妻子的争吵持续不断,叫丈夫受罪。
16
「轻忽己路」:没有按照神的诫命行事为人。
18
「你的心不可任他死亡」:不可放纵他,免致他放任走向灭亡。
19
下半节可能指帮助脾气急躁的人实在不容易,且会带来无止境
的麻烦。
22
「仁慈」:原为「忠爱」。上下半节的关系可能是:就社会而
言,施行忠爱对社会有贡献,而穷人倒比说谎者好,因不会作
害群之马。
24
懒惰人连用手把盘子里的食物放进口里也不肯。
25
「必长见识」:头脑简单的人看见狂傲人受责也会有所警惕。
27
「听了教训,而又偏离」:比对太7:26-27; 雅1:22。
思想问题(第 19章)
1 我们怎样分辨谁是良朋?
谁是损友呢?参 6-7节,17:17。
狗肉朋友有那些表现是我们的监戒?
新约的雅各对这些人作了什麽批评呢?见雅 2:1-9。
2 有学者认为对贫穷人慷慨解囊,是信徒的一种属灵投资(参 17)
。
你有否向贫穷、有需要的人伸出援手、救助弱小呢?
主耶稣在此事上有何教训?参太 25:31-46;
路14:12-14。
3 遇到挫折时自怨自艾,或抱怨耶和华( 3),是信徒要当心的灵
性陷阱。
你日常生活中有碰过这类事情吗?
这对人的本性有何提示?
奥古斯丁曾说:「谁也不要将过犯归於神,应当自诉自省地为己
……圣经注释本章结束
箴言第19章-启导本圣经注释
箴言
箴言第十九章
19:10 “仆人”亦作“奴仆”。没有智慧的奴仆,一旦有权在手,不难变成暴君。
19:12 狮子吼叫,便要噬人;王若发怒,可置人于死地。露水滋润草地,草上有甘露,草地必茂盛,王的恩典对人也是如此。
19:13 妻子以顺服为美德。《箴言》禁戒女人争吵(21:9;25:24),因争闹导致家庭不和。近东有句俗谚:“家里难忍的有三件事:屋漏、妻子的争吵和臭虫”。本节将争吵比作屋漏,以喻难忍受。
19:16 “轻忽己路”指不把诫命和教导放在心里,这样便容易犯罪,偏离正路。罪的工价就是死。
19:19 人应控制坏脾气,时时发脾气的人,不断招来祸患与麻烦,救不胜救。
19:24 懒惰人用饭时,手放在饭碗上,懒到不肯把饭送进嘴里。看26:15。
19:25 本节讲到三种人:“亵慢人”(骄傲听不进忠告)、“愚蒙人”(头脑简单,不求智慧,见到人家被打、受罪,才肯学功课)、“明哲人”(心胸开放,肯听忠告)。
……圣经注释本章结束
箴言第19章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 箴 言一九 1 这里的对比是,一个行为纯正诚实的贫穷人,和一个乖谬愚妄的(大概是富足的)、歪曲真理的人。贫穷人胜过愚妄人,比他生活得更好。
一九 2 心无知识的,乃为不善。这人知道他想要做什麽,但却不知道怎样做,因此他是仓促行事了。
急快只令他更痛苦。他太匆忙地寻求方向,又太匆忙地跟从别人的指引,因此迷失了路径,不停地兜转。
一九 3 人类把生活弄得一团糟的时候,竟然转过来埋怨耶和华。就是这样,亚当埋怨神说:“你所赐给我,与我同居的女人 .. 。”(创三 12 )
我们也许不知道,离道反教是始於道德的败坏。一个人作了某种不道德的行为,其後他没有承认和远离罪,反而放弃基督信仰,恼怒、埋怨耶和华。晏登理评论说:“行了神所禁止的行为,却因其後果而埋怨神,那是奇怪的。”
一九 4 财物使朋友增多,这事实证明人心天生是自私的。穷人的朋友远离他,因为那些人所希望得到的,是可给予他们利益的友谊。
一九 5 作假见证或行事不诚实的人,即使在今生没有被揭发,他最终必受到耶和华的惩罚。
一九 6 好施散的人,是指慷慨或有势力的人。许多人尝试与他建立友谊,希望从中得到好处。人总是倾向与那些能给予他们利益的人交朋友。
一九 7 贫穷人的亲戚常常弃他不顾。他的朋友更远离他、冷遇他。他悲伤地恳求他们的帮助和同情,他们却远离他。
一九 8 寻求智慧和常识,是一种文明的利己主义。保守聪明和见识,必得成功的路。
一九 9 我们不应因这道理反复述说而感到惊讶。毕竟,十诫也有一条谈及假见证(出二○ 16 )。
一九 10 愚昧人宴乐度日,是不合宜的。他不知道在有文化和高尚的地方应当怎样行。仆人站在有权势的地位,也不知道怎样做。他会傲慢地对待从前的上级。
一九 11 有见识的人知道怎样控制自己的脾气。当别人得罪他的时候,他能宽大地饶恕他。大卫多次向扫罗展示他的宽大,正好说明这句箴言。
一九 12 王的忿怒,好象狮子吼叫,警告得罪他的人,危险即将临到。他对顺从他的臣民所施的恩典,象草上的甘露一样柔和而清新。
罗马书十三章 1 至 7 节说明政府有这两方面的权力:“所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。”( 5 节)
一九 13 有两件事会造成痛苦的家庭生活,一是任性的儿子,一是唠叨的妻子。任性的儿子为父亲带来祸患;唠叨的妻子,就象水连连滴漏在金属上一样,令人讨厌。
一九 14 你可以从祖宗继承房屋和钱财,但惟有耶和华能赐你贤慧的妻子。她是神特别恩赐的礼物。
这句令我们想起以撒和利百加那段充满故事的婚姻,经文记载说:“这事乃出於耶和华。”(创二四 50 )那是一段天造地设的婚姻。
一九 15 懒惰象毒品一样,使人沉睡。懈怠的人招致贫穷,且必受饥饿。在圣经研究和祷告上也一样。
一九 16 谨守耶和华诫命的人,长远来说,无论从身体或灵性上,是为自己作最好的事。生活卤莽大意的人,必致死亡。
一九 17 施舍给贫穷的人,就是借贷给耶和华。神不但偿还借贷的总额,还付出优厚的利息。我们就是奉祂的名送出一杯凉水,也不会不得赏赐(太一○ 42 )。博施举例说:
一个父亲给他的小儿子半块钱,说他可以任意使用。後来父亲问他怎样使用那半块钱,小儿子说他借了给别人。父亲问他:“你可有取得抵押?”儿子说:“有,我借给一个看来很饥饿的乞丐!”“傻孩子,你不能拿回你的钱了!”“可是爸爸,我有最好的抵押, 因为圣经说,施舍给贫穷人的就是借给耶和华!”细心一想,这位基督徒父亲感到很高兴,於是再给儿子半块钱!那小孩说:“你看!我早就说我可以拿回这半块钱的,只是我没想到会这麽快呀!”
花在自己身上,是永远地失去,主啊,我们借给你的;
将成为无尽的财宝, 因你是那位施予者。~伍思伟
一九 18 趁你的儿子还年幼、愿意受教的时候管教他。适当而在充满真爱的气氛下执行体罚,对他并没有伤害,反而使他终生受用。
“你的心不可任他死亡”,意思是你不应拒绝惩罚他,任由他的生命被摧毁。姑息放纵是残酷的行为。当然这句话也可指: “不要过度地发怒,以致陷入过分惩罚的危险。”
一九 19 暴怒的人,必因而受刑罚。纵然你若拯救他,使他免於承受自己坏脾气的後果,但也徒然,因为他不久会再发怒,你也必须再作出拯救。
一九 20 你要在你早年听从合理的劝告,并接受训诲,使你终久有智慧。正如有人曾说:“智慧是长期的投资。”
一九 21 人定出各种的计谋,然而,惟有耶和华所筹算的,才能成就。“人设计邪恶的路,但神自有祂的道。”最终,人不能敌挡真理(林後一三 8 )。
一九 22 达秘给这一节的翻译可以说是极之珍贵的:“一个人的吸引力在於他的亲切仁慈;穷人强如说谎言的。”一个人使人锺爱的特质是他的仁慈。那是人爱慕与他做朋友的原因。一个一无所有,而只有同情心的贫穷人,比一个答应给予帮助却食言的富足人更好。
一九 23 敬畏耶和华是得着生命的路。得着这路的人必恒久知足。祸患、灾难必不倾倒在他身上。
一九 24 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。他把手放进盛满烤薯片的盘子,但却懒於提起手来,把薯片送进口。对他来说,他的手实在太重了。
一九 25 纵使你鞭打亵慢人,他也不会改变,但至少一些旁观者会学到教训。这句话使我们想起提摩太前书五章 20 节:“犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。”
你不用鞭打明哲人。一句责备的话已经可以使他改正错误,而且他在这过程中学得更有智慧。
一九 26 虐待或诽谤(柏克理译本)父亲,把母亲赶出家门的儿子,本身是可耻而不名誉的,同时也为他伤心欲绝的双亲带来耻辱贻羞。他对双亲为他所作的一切,完全不知道感恩图报。
一九 27 这句箴言象一颗钻石一样;无论你从那一个角度看,都闪烁出新的亮光。
三个最可取的解释如下:
英文圣经英王钦定本的意思是:“有些学校和学院给年轻人提供极佳的学术意见, 但圣经在那里却受到攻击!你宁可牺牲大学的教育,犹胜於忍受怀疑理论和否定圣经者的炮轰。”
英文圣经修订标准本和柏克理译本作:“我儿,不要听了教训,竟致偏离知识的言语。”你若不遵从教训,光是聆听是没有意义的。你只是浪费自己和老师的时间,并且增加自己罪咎的担子。“不知道,比知道却不去做更好。”
第三种解释是一个警告:“我儿,要停止这样,听教训後,你又偏离知识的言语。”(新英王钦定本)
一九 28 匪徒作见证戏笑公平
──箴言第19章除了他自己受审的时候外!他不一而足地吞下或散播罪孽。他好象以利法所形容的人一样, 喝罪孽如水(伯一五 16 )。
……圣经注释本章结束
箴言第19章-21世纪圣经注释
箴 言 注释十八 22 至十九 10 贫穷
贫穷显然是一件坏事;例如,它意味着你常常要哀求怜悯(十八 23 )。贫穷甚至令家人把你赶出家门(十九 7 )。生活贫困,必使寻求与你作伴的人减少(十九 4 、 6-7 )。在本段经文中,十九章 5 节也许暗指贫穷使法庭不愿以公平待你,却保证作假见证的人必会受罚(比较十九 9 )。
有甚么话可用来鼓励贫穷人呢?他们要记着几个事实。首先,哀求怜悯的贫穷人(十八 23 )已是神施恩的对象。而祂施恩的方法是赐他贤妻(十八 22 )。其次,有一个亲密的朋友,可能比认识许多人更好,而他可能比家中最亲的人更忠诚(十八 24 )。第三,贫穷而诚实,总比弯曲和行为愚昧好;愚昧人为他自取的祸患埋怨神(十九 1-3 ),而对愚昧人来说,贫穷是更合宜的(十九 10 )。第四,寻找智慧时,你成了自己最好的朋友(十九 8 )。穷人得到别人施恩,神是知道的,并会报答那人(十九 17 )。因此,圣经鼓励人向别人施恩。贫穷的人总比说谎的人好,因为「人要从别人身上寻找的,是忠贞的爱」(十九 22 ,新耶路撒冷圣经)。
附注
第 24 节「朋友」一词出现于十九章 4 节、 6 至 7 节。十八章 24 节的「朋友」更为有力,是一个由「爱」字组成的词语(比较十九 8 「爱惜」)。「弟兄」在十九章 7 节可解作亲戚。
十九 11-19 ,二十 2-3 冲突
这部分重拾十六章 31 节至十八章 1 节的主题。权力和怒气的结合显然是可怕的(十九 12 ;比较二十 2 )。家中的吵闹可能成为局外人的娱乐,但它也是致命的(十九 13 ),而真正的荣耀是能避免争闹(二十 3 )。因此智慧是能「不轻易发怒」(十九 11 );神的恩赐就是家中没有争闹(十九 14 )。
「暴怒的人」的性情可能已根深蒂固,并注定要遭灾难(十九 19 )。但人怎也不可忽略家里的管教,因为那样只会引往「死亡」的路(十九 18 )。「懒惰」本身可能令人像死了一样「沉睡」,并且要捱受「饥饿」(十九 15 );轻忽智慧可能引致死亡(十九 16 )。
十九 20 至二十 5 智慧
十九章 20 节评论智慧和愚昧的利益与危机(比较 25 、 27 节与 26 、 29 节)。智慧的画像有好几幅。智慧跟好酒是相矛盾的(二十 1 );学术群体中往往都有颇多嗜酒之人!它以懒惰人的懈怠作例解,而懒惰人是箴言最爱描绘的对象(参二十四 30-34 注释)、智慧能使人充分了解人心所隐藏的、可能浮现的欺诈(二十 5 ;参十八 4 之注释)。
圣经继而提醒我们,神参与人的事,意思是,单有人的智慧并不足够,若要成功,敬畏神跟运用知识同样重要(十九 21 、 23 )。人与人的关系(十(十九 22 )和作事公平(十九 28 ,此处提到人讥笑公平,跟 25 、 29 节论愚昧人为「爱讥笑的人」相连),也同样重要。
附注
第 17 、 22 节参十八章 22 节至十九章 10 节之注释。二十 2-3 参十九章 11 至 19 节之注释。
……圣经注释本章结束
箴言第19章-丰盛的生命研读版注释
箴 言 19:4财物使朋友增多:这
节箴言讲的是一种常见但不应当发生的现象。表面的朋友会被财物吸引,就向苍蝇涌向蜂蜜一
样,而穷人却朋友稀少,因为人不能从他得财得利(比较6节)。新约警告信徒不可存这样的心彼此相待(雅2:1~9)。
19:14
贤慧的妻,是耶和华所赐
的:寻
求配偶时,贤德之心远比外表重要。若我们期望婚姻幸福,就必须靠神的智慧、引导和赐福。信神
的人当寻求全身心委身于主耶稣,遵行主道以及谨守他国度之标准的人为配偶。与一个有敬虔
品格的人结婚是神的特别赐福(参18:22;创24:14);而没有神的引导就步入婚姻无异于自寻痛苦,悔恨和灾难。
19:17
借给耶和华:慷
慨施散、帮助穷人就是服事神。神必报答那些如此行的人(参6:1注)。
19:18
管教你的儿子:孩
子在年幼可塑时当受管教,预备一生走敬虔的道路。父母若失职,就必为孩子日后的败坏负部分
……圣经注释本章结束