福音家园
阅读导航

历代志下第35章多译本对照查经

《历代志下》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
跳转至:

和合本代下35:1约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。

拼音版代下35:1 Yuēxīyà zaì Yēlùsǎleng xiàng Yēhéhuá shǒu Yúyuèjié. zhēngyuè shí sì rì, jiù zǎi le Yúyuèjié de yánggāo.

吕振中代下35:1 王派立了祭司各尽职守,又鼓励他们办理永恒主殿中的事务。

新译本代下35:1 约西亚在耶路撒冷守逾越节记念耶和华;正月十四日他们宰了逾越节的羊羔。

现代译代下35:1 约西亚王在耶路撒冷守逾越节尊崇上主。在第一月的十四日,他们为这节期宰牲畜。

当代译代下35:1 约西亚在耶路撒冷守逾越节;在一月十四日宰了逾越节用的祭牲。

思高本代下35:1 事後,约史雅王在耶路撒冷向上主举行逾越节;正 月十四日宰杀了逾越节羔羊,

文理本代下35:1 约西亚在耶路撒冷守逾越节、奉事耶和华、正月十四日、宰逾越节羔、

修订本代下35:1 约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,他们宰了逾越节的羔羊。

KJV 英代下35:1 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.

NIV 英代下35:1 Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.

和合本代下35:2王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。

拼音版代下35:2 Wáng fēn paì jìsī gè jǐn qí zhí, yòu miǎnlì tāmen bàn Yēhéhuá diàn zhōng de shì.

吕振中代下35:2 他又对那些归永恒主为圣的、指导以色列人众人的利未人说∶「你们要将圣柜安放在以色列王大卫的儿子所罗门所建造的殿里;不必再用肩膀去扛。现在你们要事奉永恒主你们的上帝,服事他的人民以色列。

新译本代下35:2 王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。

现代译代下35:2 王分派祭司在圣殿中执行任务,鼓励他们忠於职守。

当代译代下35:2 他重申祭司的职分,鼓励他们在殿里工作。

思高本代下35:2 分派了司祭的职务,勉励他们在上主殿内服 务;

文理本代下35:2 王立祭司、以任厥职、勉其供耶和华室之役事、

修订本代下35:2 王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。

KJV 英代下35:2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,

NIV 英代下35:2 He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD'S temple.

和合本代下35:3又对那归耶和华为圣、教训以色列人的利未人说:“你们将圣约柜安放在以色列王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在要事奉耶和华你们的 神,服事他的民以色列。

拼音版代下35:3 Yòu duì nà guī Yēhéhuá wèi shèng, jiàoxun Yǐsèliè rén de Lìwèi rén shuō, nǐmen jiāng shèng yuē guì ānfàng zaì Yǐsèliè wáng Dàwèi érzi Suǒluómén jiànzào de diàn lǐ, bù bì zaì yòng jiān gāng tái. xiànzaì yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén, fúshì tāde mín Yǐsèliè.

吕振中代下35:3 你们要好好地准备,按着你们父系的家族、照着班次、根据以色列王大卫所写的诏书,以及大卫儿子所罗门所写的诏书来准备。

新译本代下35:3 他又对那些教导以色列众人,分别为圣归耶和华的利未人说:“你们要把圣约柜安放在以色列王大卫的儿子所罗门建造的殿里;不必再用肩膀扛抬。现在你们要服事耶和华你们的 神,服事他的子民以色列。

现代译代下35:3 他也指示利未人,就是那些献身给上主的以色列教师们,说:「你们把圣约柜安放在大卫的儿子所罗门王所建造的圣殿里,不必再抬来抬去了。但你们要服事上主—你们的上帝和他的子民以色列。

当代译代下35:3 又向那归上帝为圣,负责教导以色列人的利未人颁下这样的命令:“你们把约柜放在所罗门所建的圣殿里,不用再扛着它走了。你们去服事主你们的上帝和以色列人吧。

思高本代下35:3 然後对那些教诲以色列民众并祝圣於上主的肋未人说:「你们应将约 柜放在以色列王达味的儿子撒罗满所建的殿 ,不必再用肩扛;从今以後, 只应为上主你们的天主,和他的人民以色列服务。

文理本代下35:3 谕诲以色列众之利未人、即区别为圣归于耶和华者、曰、当以圣匮、置于以色列王、大卫子所罗门所建之室、不复肩负、宜奉事尔之上帝耶和华、服事其民以色列、

修订本代下35:3 他对那归耶和华为圣、教导以色列众人的利未人说:"你们将圣约柜安放在以色列王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在你们要服事耶和华-你们的上帝和他的百姓以色列。

KJV 英代下35:3 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,

NIV 英代下35:3 He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the LORD: "Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.

和合本代下35:4你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。

拼音版代下35:4 Nǐmen yīngdāng àn zhe zōngzú, zhào zhe bāncì, zūn Yǐsèliè wáng Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén suǒ xie de, zìjǐ yùbeì.

吕振中代下35:4 你们要侍立在圣的地方,按着平民、你们的族弟兄、父系家族的分组,每组要有利未人父系家族的一班人来照应。

新译本代下35:4 你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。

现代译代下35:4 你们要遵照大卫王和他的儿子所罗门王分配给你们的职务,按宗族在圣殿值班;

当代译代下35:4 你们当照着以色列王大卫和他儿子所罗门所指示的,按宗族分班候命,在圣殿轮值。

思高本代下35:4 你们应依家族和班次, 照以色列王达味和他的儿子撒罗满所规定的,自做准备;

文理本代下35:4 亦当自备、按尔宗族、循尔班列、遵以色列王大卫、及其子所罗门所书者、

修订本代下35:4 你们应当按着父家,照着班次,遵照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,预备自己。

KJV 英代下35:4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

NIV 英代下35:4 Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.

和合本代下35:5要按着你们的弟兄这民宗族的班次,站在圣所,每班中要利未宗族的几个人。

拼音版代下35:5 Yào àn zhe nǐmen de dìxiōng, zhè mín zōngzú de bāncì, zhàn zaì shèng suǒ, mei bān zhōng yào Lìwèi zōngzú de jǐ gèrén.

吕振中代下35:5 你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己为圣,为你们的族弟兄豫备一切,好照永恒主的话、由摩西藉摩西经手所吩咐的、来行。

新译本代下35:5 你们要按着你们的亲族这平民的家族的班次,侍立在圣所;每个班次中要有几个利未家族的人。

现代译代下35:5 你们自己要分配妥当,使你们当中的一些人可以帮助以色列的每一个家庭。

当代译代下35:5 你们当照着以色列王大卫和他儿子所罗门所指示的,按宗族分班候命,在圣殿轮值。

思高本代下35:5 要按照家族的班 次,照平民兄弟们的需要,在圣殿内值班,每班内应有几个肋未家族的人。

文理本代下35:5 立于圣所、循尔昆弟宗族之班列、各班当有利未人、

修订本代下35:5 要按着你们百姓的弟兄、父家的班次,侍立在圣所;每父家的班次中要有几个利未人。

KJV 英代下35:5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.

NIV 英代下35:5 "Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow countrymen, the lay people.

和合本代下35:6要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。”

拼音版代下35:6 Yào zǎi Yúyuèjié de yánggāo, jiéjìng zìjǐ, wèi nǐmen de dìxiōng yùbeì le, hǎo zūnshǒu Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de huà.

吕振中代下35:6 于是约西亚提献了羊群中的绵羊羔和山羊羔给所有在场的众人做逾越节的祭牲∶总数共有三万只;还有公牛三千只∶都是从王的王的活财物中取的。

新译本代下35:6 你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的亲族预备一切,遵守耶和华藉摩西吩咐的话。”

现代译代下35:6 你们要宰逾越节的小羊和山羊,洁净自己,预备牲祭,为要使你们以色列同胞能遵守上主藉摩西所吩咐的话。」

当代译代下35:6 现在,你们要去宰逾越节的祭牲,洁净自己,为你们的弟兄作好准备,依照主藉摩西所传下来的去行,协助你们的弟兄献祭。”

思高本代下35:6 应宰杀逾越节羔羊,圣洁自己,为你们弟兄预备一切,全照上主藉着梅 瑟吩咐的进行。」

文理本代下35:6 宰逾越节羔、自洁、为尔昆弟备之、遵耶和华藉摩西所谕之言、

修订本代下35:6 要宰逾越节的羔羊,将自己分别为圣,为你们的弟兄预备,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。"

KJV 英代下35:6 So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

NIV 英代下35:6 Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow countrymen, doing what the LORD commanded through Moses."

和合本代下35:7约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊羔和山羊羔三万只,牛三千只,作逾越节的祭物。这都是出自王的产业中。

拼音版代下35:7 Yuēxīyà cóng qún chù zhōng cìgei zaì nàli suǒyǒude rénmín, miányáng gāo hé shānyánggāo sān wàn zhī, niú sān qiā zhǐ, zuò Yúyuèjié de jìwù. zhè dōu shì chū zì wáng de chǎnyè zhōng.

吕振中代下35:7 约西亚的大臣也自愿将祭牲提献给人民、给祭司和利未人;又有上帝之殿的总务希勒家、撒迦利亚、耶歇、也将羊羔二千六百只、公牛三百只、给了祭司做逾越节的祭牲。

新译本代下35:7 于是约西亚送出绵羊羔和山羊羔共三万只,还有公牛三千头,给所有在场的人民作逾越节的祭牲;这些都是取自王的财产。

现代译代下35:7 约西亚王为了人民在逾越节的需要,从自己的牛群羊群中捐出叁万只绵羊、小羊、小山羊,和叁千头公牛。

当代译代下35:7 王又献出叁万只羔羊和叁千头牛犊,给人民作逾越节的祭物。

思高本代下35:7 约史雅於是送给了百姓绵羊羔和山羔羊,凡叁万只,为 在场的人作逾越节的祭品;此外,还有公牛羊叁千头,全是出於君王所有的 。

文理本代下35:7 约西亚赐在彼之民、绵羊羔山羊羔三万、牡牛三千、以为逾越节之祭品、悉自王产取之、

修订本代下35:7 约西亚从群畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。

KJV 英代下35:7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.

NIV 英代下35:7 Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.

和合本代下35:8约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人;又有管理神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇,将羊羔二千六百只、牛三百只给祭司作逾越节的祭物。

拼音版代下35:8 Yuēxīyà de zhòng shǒulǐng ye lèyì jiāng xī shēng gei bǎixìng hé jìsī Lìwèi rén. yòu yǒu guǎnlǐ shén diàn de Xīlèjiā, Sājiālìyà, Yéxiē jiāng yánggāo èr qiā liù bǎi zhī, niú sān bǎi zhī, gei jìsī zuò Yúyuèjié de jìwù.

吕振中代下35:8 利未人的族长、歌楠雅和歌楠雅的两个兄弟示玛雅、拿坦业,和哈沙比雅、耶利、约撒拔、也提了羊羔五千只、公牛五百只给利未人做逾越节的祭牲。

新译本代下35:8 约西亚手下的众领袖也自愿把祭牲送给人民、祭司和利未人;又有 神殿的总管希勒家、撒迦利亚和耶歇,也把羔羊二千六百只和公牛三百头,送给祭司作逾越节的祭牲。

现代译代下35:8 他的臣仆也为人民、祭司,和利未人捐献。主管圣殿的官长—大祭司希勒家、撒迦利亚,和耶歇给祭司们两千六百只小羊和小山羊,叁百头公牛,作节期中的祭牲。

当代译代下35:8 王属下的官长也自愿送出祭牲给人民、祭司和利未人。希勒家、撒迦利亚和耶歇共献出二千六百只羊羔和叁百头牛,给祭司作逾越节的祭物。

思高本代下35:8 他的朝臣也自愿给百姓、司祭和肋未人赠送祭品。天主圣殿的主管希 耳克雅、则加黎雅和耶希耳,送给了司祭们二千六百之羔羊,叁百头公牛, 作为逾越节的祭品。

文理本代下35:8 王之牧伯亦乐输祭品、予民及祭司利未人、司上帝室者、希勒家、撒迦利亚、耶歇、予祭司羔羊二千六百、牡牛三百、以为逾越节之祭品、

修订本代下35:8 约西亚的众领袖也乐意把祭牲给百姓、祭司和利未人;管理上帝殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇,把二千六百只羔羊和三百头牛给祭司作逾越节的祭物。

KJV 英代下35:8 And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.

NIV 英代下35:8 His officials also contributed voluntarily to the people and the priests and Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, the administrators of God's temple, gave the priests twenty-six hundred Passover offerings and three hundred cattle.

和合本代下35:9利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,将羊羔五千只、牛五百只给利未人作逾越节的祭物。

拼音版代下35:9 Lìwèi rén de zúzhǎng gē nán yǎ hé tā liǎng gè xiōngdi Shìmǎyǎ, Nátǎnyè, yǔ Hāshābǐyǎ, Yélì, Yuēsǎbá jiāng yánggāo wǔ qiā zhī, niú wǔ bǎi zhī, gei Lìwèi rén zuò Yúyuèjié de jìwù.

吕振中代下35:9 这样、事奉的任务都安排好了;祭司各站在自己的地位上,利未人也按着他们的班次站着,都照王所吩咐的。

新译本代下35:9 利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,以及哈沙比雅、耶利和约撒拔,也把羊羔五千只和公牛五百头,送给利未人作逾越节的祭牲。

现代译代下35:9 利未人的领袖—歌楠雅、示玛雅和他的兄弟拿坦业、哈沙比雅、耶利,和约撒拔捐出五千只小羊和小山羊,以及五百头公牛给利未人作祭牲。

当代译代下35:9 利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,及哈沙比雅、耶利、约撒拔共献出五千只羊和五百头牛,给利未人作逾越节的祭牲。

思高本代下35:9 肋未人的领袖苛纳尼雅和他的两个兄弟舍玛雅和乃塔 乃耳,以及哈沙彼雅、耶依耳和约匝巴得,送给了肋未人五千只羔羊,五百 头公牛,作为逾越节的祭品。

文理本代下35:9 利未族长歌楠雅、与其昆弟示玛雅、拿坦业、及哈沙比雅、耶利、约撒拔、予利未人羔羊五千、牡牛五百、以为逾越节之祭品、

修订本代下35:9 利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,把五千只羔羊和五百头牛给利未人作逾越节的祭物。

KJV 英代下35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.

NIV 英代下35:9 Also Conaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.

和合本代下35:10这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。

拼音版代下35:10 Zhèyàng, gōng xiàn de shì qíbeì le. jìsī zhàn zaì zìjǐ de dìfang, Lìwèi rén àn zhe bāncì zhàn lì, dōu shì zhào wáng suǒ fēnfu de.

吕振中代下35:10 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来泼,利未人即剥皮,

新译本代下35:10 这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。

现代译代下35:10 逾越节的事安排妥当以后,祭司和利未人遵照王的命令各就其位。

当代译代下35:10 一切都准备好了以后,祭司和利未人就依照主的吩咐,各就各位,举行祭礼。

思高本代下35:10 职务安排好了以後,司祭各站在自己的地 方,肋未人亦各按班次,照君王所吩咐的,站在自己的地方,

文理本代下35:10 于是役事俱备、祭司立于其所、利未人循其班列而立、俱遵王命、

修订本代下35:10 这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。

KJV 英代下35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

NIV 英代下35:10 The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.

和合本代下35:11利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,

拼音版代下35:11 Lìwèi rén zǎi le Yúyuèjié de yánggāo, jìsī cóng tāmen shǒu lǐ jiē guō xuè lái sǎ zaì tán shàng. Lìwèi rén bāo pí,

吕振中代下35:11 将做燔祭的部分拿去,好按着平民父系家族的分组去发,而照所写在摩西书上的去供献与永恒主。献公牛也是这样。

新译本代下35:11 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们的手里把血接过来,洒在坛上,利未人剥了祭牲的皮,

现代译代下35:11 利未人把宰好的小羊和山羊剥了皮,祭司把血洒在祭坛上,

当代译代下35:11 利未人负责宰杀逾越节的羊羔,祭司把血接过来,洒在坛上,利未人又负责剥去祭牲的皮。

思高本代下35:11 宰杀逾越 节羔羊,司祭由他们手中接过血来 ,肋未人继续剥去牲皮,

文理本代下35:11 利未人宰逾越节羔、祭司由其手受血沃之、利未人剥皮、

修订本代下35:11 他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来洒出去;利未人剥皮,

KJV 英代下35:11 And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

NIV 英代下35:11 The Passover lambs were slaughtered, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.

和合本代下35:12将燔祭搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西书上所写的,献给耶和华;献牛也是这样。

拼音版代下35:12 Jiāng Fánjì bān lái, àn zhe zōngzú de bāncì fēn gei zhòng mín, hǎo zhào Móxī shū shàng suǒ xie de, xiàn gei Yēhéhuá. xiàn niú ye shì zhèyàng.

吕振中代下35:12 他们按规矩用火烤(或作∶煮)了逾越节的羊羔;别的圣物则用锅、用鼎、用盘子去煮,迅速地给所有的平民送去。

新译本代下35:12 把作燔祭的部分拿去,按着各家族的系别分给众民,使他们可以照着摩西的书上所写的,奉献给耶和华。奉献公牛也是这样。

现代译代下35:12 然后他们按照家族把作烧化祭的牲畜分给人民,使他们能够照着摩西法律的指示献祭。

当代译代下35:12 他们按照摩西律法的吩咐,把要烧作燔祭的部分拿出来分给各人,好使各族的人可以亲自把祭物献给上帝。要献上的牛,也是这样做。

思高本代下35:12 将应烧的 一份取出来,交给平民按家族分成的小组,叫他们依照梅瑟法律所载,奉献 给上主;他们也照样奉献了公牛。

文理本代下35:12 所献燔祭、循其宗族班列、以颁于民、俾献于耶和华、循摩西书所载、颁牛亦如是、

修订本代下35:12 把燔祭拿走,再按着父家的班次分给众百姓,照摩西书上所写的献给耶和华;献牛也是这样。

KJV 英代下35:12 And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.

NIV 英代下35:12 They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the LORD, as is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle.

和合本代下35:13他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔,别的圣物用锅、用釜、用罐煮了,速速地送给众民。

拼音版代下35:13 Tāmen àn zhe chánglì, yòng huǒ kǎo Yúyuèjié de yánggāo. biéde shèngwù yòng guō, yòng fǔ, yòng guàn zhǔ le, sù sù dì sòng gei zhòng mín.

吕振中代下35:13 然后他们才为自己和祭司们豫备;因为作祭司的亚伦子孙忙于献上燔祭和脂肪、直到晚上,所以利未人才为自己、也为作祭司的亚伦子孙豫备祭物。

新译本代下35:13 他们按照规矩用火烤逾越节的羊羔,其他的圣物用锅、用釜,或用煎盘煮熟,迅速地送给众民;

现代译代下35:13 利未人按照规定在火上烤逾越节的祭牲,又在锅里、壶里、盆里煮祭物,然后迅速地把肉分给人民。

当代译代下35:13 然后,他们就按规矩,用火烤逾越节的祭牲,又用锅、罐及釜和镬煮了,赶快交给人民。

思高本代下35:13 然後按照常例,用火烤熟逾越节羔羊 ,用锅或鼎,或罐煮熟其於奉献的圣物,迅速分给百姓。

文理本代下35:13 循其常例、火炙逾越节羔、其余圣祭、烹于釜鼎镬、速颁于民、

修订本代下35:13 他们按着常例,用火烤逾越节的羔羊。至于其他的圣物,他们用盆,用锅,用釜煮了,速速地送给众百姓。

KJV 英代下35:13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.

NIV 英代下35:13 They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, caldrons and pans and served them quickly to all the people.

和合本代下35:14然后为自己和祭司预备祭物,因为祭司亚伦的子孙献燔祭和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭司亚伦的子孙预备祭物。

拼音版代下35:14 Ránhòu wèi zìjǐ hé jìsī yùbeì jìwù. yīnwei jìsī Yàlún de zǐsūn xiàn Fánjì hé zhīyóu, zhídào wǎnshang. suǒyǐ Lìwèi rén wèi zìjǐ hé jìsī Yàlún de zǐsūn, yùbeì jìwù.

吕振中代下35:14 歌唱者亚萨的子孙、照大卫、亚萨、希幔、和为王做见异象者耶杜顿所吩咐的、站在自己的职位上;守门的看守各门,他们不用离开任务,因为他们的族兄利未人给他们豫备祭物。

新译本代下35:14 然后他们才为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦的子孙忙于献上燔祭和脂肪,直到晚上,利未人才为自己和祭司亚伦的子孙预备祭物。

现代译代下35:14 做完这事以后,利未人为自己和亚伦后代的祭司预备肉类,因为祭司烧全牲的祭物和牲祭的脂肪,直到晚上。

当代译代下35:14 利未人又为自己和祭司预备祭物,因为这些祭司,也就是亚伦的子孙,要继续献燔祭和脂肪,直到晚上。

思高本代下35:14 这以後 为自 己和司祭预备,因为亚郎的子孙司祭们,直到晚上,忙於奉献全燔祭和脂油 ,故此肋未人应为自己,也为亚郎的子孙司祭准备一切。

文理本代下35:14 厥后、为己及祭司备之、盖祭司即亚伦子孙、献燔祭与脂至夕、故利未人为己及祭司备之、

修订本代下35:14 然后他们为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦子孙献燔祭和脂肪,直到晚上。所以利未人为自己和作祭司的亚伦子孙预备。

KJV 英代下35:14 And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

NIV 英代下35:14 After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.

和合本代下35:15歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。

拼音版代下35:15 Gē chàng de Yàsà zhī zǐsūn, zhào zhe Dàwèi, Yàsà, Xīmàn, hé wáng de xiān jiàn Yédùdùn suǒ fēnfu de, zhàn zaì zìjǐ de dì wèi shàng. shǒu mén de kānshǒu gè mén, búyòng líkāi tāmende zhí shì, yīnwei tāmende dìxiōng Lìwèi rén gei tāmen yùbeì jìwù.

吕振中代下35:15 这样、一切事奉永恒主的任务、守逾越节、献上燔祭在永恒主祭坛上、的事就在那一天、都照约西亚王所吩咐的安排齐了。

新译本代下35:15 歌唱的亚萨的子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿的吩咐,站在自己的岗位上;守门的看守各门,不用离开自己的职务,因为他们的利未亲族为他们预备了祭物。

现代译代下35:15 利未人亚萨宗族的歌手—亚萨、希幔,和王的先知耶杜顿—按照大卫王的指示各就各位。看守圣殿的警卫不必离开他们的岗位,因为其他利未人已经为他们预备了逾越节的祭物。

当代译代下35:15 那些歌唱者,就是亚萨的子孙,也依照大卫、亚萨、希幔和王的先知耶杜顿所吩咐的,守着自己的岗位;守门的都不需要离开工作岗位,因为他们的兄弟利未人已经为他们预备好了祭物。

思高本代下35:15 阿撒夫的後裔 歌咏者,遵照达味、阿撒夫、赫曼和王的先见者耶杜通的规定,立在自己的 地方;门丁看守各门,无须离开自己的职守,因为有他们的弟兄肋未人为他 们准备。

文理本代下35:15 讴歌者亚萨裔、立于其所、循大卫亚萨希幔、及王之先见耶杜顿所命、阍人在各门、无庸离其职守、因其昆弟利未人为之备也、

修订本代下35:15 歌唱的亚萨子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的位上。守门的看守各门,不用离开他们的职守,因为他们的弟兄利未人给他们预备。

KJV 英代下35:15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

NIV 英代下35:15 The musicians, the descendants of Asaph, were in the places prescribed by David, Asaph, Heman and Jeduthun the king's seer. The gatekeepers at each gate did not need to leave their posts, because their fellow Levites made the preparations for them.

和合本代下35:16当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。

拼音版代下35:16 Dāng rì, gōng fèng Yēhéhuá de shì qíbeì le, jiù zhào Yuēxīyà wáng de fēnfu shǒu Yúyuèjié, xiàn Fánjì zaì Yēhéhuá de tán shàng.

吕振中代下35:16 那时候、所有在场的以色列人都守了逾越节和除酵之节七天。

新译本代下35:16 这样,当日一切事奉耶和华的职务都安排好了,就照着约西亚王的吩咐守逾越节,和在耶和华的祭坛上献上燔祭。

现代译代下35:16 这样,守逾越节以及在祭坛上献烧化祭等敬拜上主的事宜都依照约西亚王的吩咐在那天准备好了。

当代译代下35:16 按着约西亚王的命令,他们在那天预备好一切,守逾越节,又在主的坛上献燔祭。

思高本代下35:16 这样,一切为供奉上主,守逾越节,在上主的祭坛上奉献全燔 祭的事务,当日都依照约史雅王的吩咐准备好了。

文理本代下35:16 是日供役于耶和华、其事俱备、即守逾越节、献燔祭于耶和华坛、循约西亚王所命、

修订本代下35:16 当日,一切供奉耶和华、守逾越节,以及在耶和华坛上献燔祭的事,都照约西亚王的吩咐预备好了。

KJV 英代下35:16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.

NIV 英代下35:16 So at that time the entire service of the LORD was carried out for the celebration of the Passover and the offering of burnt offerings on the altar of the LORD, as King Josiah had ordered.

和合本代下35:17当时,在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。

拼音版代下35:17 Dāngshí zaì Yēlùsǎleng de Yǐsèliè rén shǒu Yúyuèjié, yòu shǒu Chújiàojié qī rì.

吕振中代下35:17 自从神言人撒母耳的日子以来、在以色列中都没有守过这样的逾越节;以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司和利未人、犹大和以色列所有在场的众人、跟耶路撒冷的居民、所守的这逾越节。

新译本代下35:17 当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。

现代译代下35:17 有七天之久,所有在场的以色列人都庆祝逾越节和无酵节。

当代译代下35:17 所有在耶路撒冷的以色列人都在那时守逾越节,又再守除酵节七天。

思高本代下35:17 在场的以色列子民当 时便举行逾越节,并举行无酵节七天。

文理本代下35:17 维时、在彼之以色列人守逾越节、及除酵节七日、

修订本代下35:17 那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。

KJV 英代下35:17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

NIV 英代下35:17 The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.

和合本代下35:18自从先知撒母耳以来,在以色列中没有守过这样的逾越节;以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司、利未人、在那里的犹大人和以色列人以及耶路撒冷居民所守的逾越节。

拼音版代下35:18 Zì cóng xiānzhī Sǎmǔer yǐlái, zaì Yǐsèliè zhōng méiyǒu shǒu guō zhèyàng de Yúyuèjié, Yǐsèliè zhū wáng ye méiyǒu shǒu guō, xiàng Yuēxīyà, jìsī, Lìwèi rén, zaì nàli de Yóudà rén, hé Yǐsèliè rén, yǐjí Yēlùsǎleng jūmín suǒ shǒu de Yúyuèjié.

吕振中代下35:18 这逾越节是约西亚执掌国政的第十八年守的。

新译本代下35:18 自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过像这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越节,像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。

现代译代下35:18 自从撒母耳先知时代以来,没有像这样隆重守逾越节的。以前的王也没有一个像这次约西亚王、祭司、利未人,以及犹大以色列、耶路撒冷居民这样隆重守逾越节的。

当代译代下35:18 自先知撒母耳以来,以色列从来没有守过这样的逾越节;也从没有君王像约西亚那样跟祭司、利未人,来自犹大、以色列和耶路撒冷的人一起守逾越节。

思高本代下35:18 自先知撒慕尔时日以来,在以色 列就从未曾举行过这样的逾越节;以色列各君王也没有举行过像约史雅同司 祭、肋未人,在场的犹大和以色列民众,并耶路撒冷居民所举行的这逾越节 。

文理本代下35:18 自先知撒母耳以来、在以色列、未尝守如是之逾越节、以色列列王守逾越节、未有若约西亚、与祭司利未人、及同在之犹大与以色列众、并耶路撒冷居民所守者、

修订本代下35:18 自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司、利未人、所有住犹大和以色列的人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。

KJV 英代下35:18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.

NIV 英代下35:18 The Passover had not been observed like this in Israel since the days of the prophet Samuel; and none of the kings of Israel had ever celebrated such a Passover as did Josiah, with the priests, the Levites and all Judah and Israel who were there with the people of Jerusalem.

和合本代下35:19这逾越节是约西亚作王十八年守的。

拼音版代下35:19 Zhè Yúyuèjié shì Yuēxīyà zuò wáng shí bā nián shǒu de.

吕振中代下35:19 约西亚把整理圣殿的一切事作完了之后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近伯拉河的迦基米施;约西亚出去、要对他接战。

新译本代下35:19 这逾越节是约西亚在位第十八年守的。

现代译代下35:19 这次逾越节是在约西亚作王的第十八年庆祝的。

当代译代下35:19 这些事发生在约西亚在位的第十八年。

思高本代下35:19 这次逾越节是在约史雅第十八年上举行的。

文理本代下35:19 守此逾越节、乃约西亚在位之十八年也、○

修订本代下35:19 这逾越节是约西亚作王十八年时守的。

KJV 英代下35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

NIV 英代下35:19 This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah's reign.

和合本代下35:20这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近伯拉河的迦基米施,约西亚出去抵挡他。

拼音版代下35:20 Zhè shì yǐhòu, Yuēxīyà xiū wán le diàn, yǒu Aijí wáng ní gē shàng lái, yào gōngjī kàojìn yòu fā là dǐ hé de jiā jī mǐ shī. Yuēxīyà chū qù dǐdǎng tā.

吕振中代下35:20 尼哥却差遣使者来见约西亚、说∶「犹大王阿,我与你何干?我今天并不是来攻击你呀,乃是来攻击另一家和我争战的;并且上帝也吩咐我要赶快。你可要停止干预上帝的事阿,免得他毁灭你,因为上帝是和我同在的。」

新译本代下35:20 约西亚整理好圣殿的一切事以后,埃及王尼哥上来,帮助靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚就出去阻挡他。

现代译代下35:20 约西亚王为圣殿做完这一切事以后,埃及王尼哥率领军队攻打幼发拉底河的迦基米施。约西亚想阻止他,

当代译代下35:20 这事以后,埃及王尼哥要在幼发拉底河攻打迦基米施,约西亚出去迎战。

思高本代下35:20 这些事 以後,约史雅修理完了圣殿,埃及王乃苛上来攻打幼发拉的河畔的加革米士 。约史雅便出兵抵抗他。

文理本代下35:20 嗣后约西亚修殿既毕、埃及王尼哥上攻伯拉河滨之迦基米施、约西亚出而御之、

修订本代下35:20 约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。

KJV 英代下35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.

NIV 英代下35:20 After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.

和合本代下35:21他差遣使者来见约西亚说:“犹大王啊,我与你何干?我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且 神吩咐我速行,你不要干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神是与我同在。”

拼音版代下35:21 Tā chāiqiǎn shǐzhe lái jiàn Yuēxīyà, shuō, Yóudà wáng a, wǒ yǔ nǐ hé gān. wǒ jīnrì lái bú shì yào gōngjī nǐ, nǎi shì yào gōngjī yǔ wǒ zhēng zhàn zhī jiā, bìngqie shén fēnfu wǒ sù xíng, nǐ búyào gān yù shén de shì, miǎndé tā huǐmiè nǐ, yīnwei shén shì yǔ wǒ tóng zaì.

吕振中代下35:21 约西亚却不肯转脸离开他,反而化装要和他交战。他不听尼哥的话、由上帝口所说的,就到米吉多平原交战去。

新译本代下35:21 尼哥差派使者来见约西亚说:“犹大王啊,我和你有什么不对呢?我现在不是来攻击你,而是要攻击和我交战的那国家;并且 神吩咐我要赶快,你不可干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神和我同在。”

现代译代下35:21 但尼哥传话给约西亚说:「我打的这场仗跟你犹大王无关;我不是来攻打你,而是攻打我的仇敌。上帝要我从速行事。他帮助我,你不要阻止我;不然,他要毁灭你。」

当代译代下35:21 尼哥派使者来对约西亚说:“犹大王啊!我与你之间有甚麽相干呢?我今次来不是要攻击你,乃是要攻击与我作战的那一家,上帝吩咐我要从速进行。你不要与上帝作对,自取灭亡啊!”

思高本代下35:21 乃苛派使者对约史雅说:「犹大王,我与你有 什麽关系?我今天来不是攻击你,而是要进攻幼发拉的河,并且天主吩咐我 急速前进;你不要干预天主的事,因为天主与我同在,免得他毁灭你。」

文理本代下35:21 尼哥遣使谓约西亚曰、犹大王欤、我与尔何与、我今来此、非欲攻尔、乃攻与我战鬬之族、上帝命我速行、彼既偕我、尔勿敌上帝、免为所灭、

修订本代下35:21 他派使者来见约西亚,说:"犹大王啊,我跟你有什么相干呢?我今日来不是要攻打你,而是要攻打与我争战之家,并且上帝吩咐我从速行事。你不要干预与我同在的上帝,免得他毁灭你。"

KJV 英代下35:21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

NIV 英代下35:21 But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you."

和合本代下35:22约西亚却不肯转去离开他,改装要与他打仗,不听从 神藉尼哥之口所说的话,便来到米吉多平原争战。

拼音版代下35:22 Yuēxīyà què bù ken zhuǎn qù líkāi tā, gǎizhuāng yào yǔ tā dǎzhàng, bù tīng cóng shén jiè ní gē zhī kǒu suǒ shuō de huà, biàn lái dào Mǐjíduō píngyuán zhēng zhàn.

吕振中代下35:22 弓箭手射中了约西亚王;王对他的臣仆说∶「将我背过去吧!我受了重伤了。」

新译本代下35:22 约西亚却不肯离开他,反而改了装要和他作战,不听从 神藉尼哥所说的话;于是他去到米吉多平原和尼哥交战。

现代译代下35:22 可是约西亚决定非打不可;他不听上帝藉着尼哥王说的话。於是他装扮自己,然后到米吉多平原的战场去。

当代译代下35:22 可是,约西亚却不肯罢休,他乔装上阵,跟尼哥打仗;他也不听上帝藉尼哥所说的话,来到米吉多平原。

思高本代下35:22 约史雅不但不转身离去,反而坚持要攻打他,不听从天主藉乃苛所说的话 ,遂到默基多平原去作战。

文理本代下35:22 惟约西亚不转离之、乃改装往战、不听上帝藉尼哥所谕之言、遂至米吉多谷以战、

修订本代下35:22 约西亚却不转脸离开他,反而改装要与他打仗。他不听从上帝藉尼哥的口所说的话,就来到米吉多平原争战。

KJV 英代下35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

NIV 英代下35:22 Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God's command but went to fight him on the plain of Megiddo.

和合本代下35:23弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:“我受了重伤,你拉我出阵吧!”

拼音版代下35:23 Gōngjiànshǒu shè zhōng Yuēxīyà wáng. wáng duì tāde chénpú shuō, wǒ shòu le zhòng shāng, nǐ là wǒ chū zhèn ba.

吕振中代下35:23 他的臣仆将他从战车上背过来,上了跟着他、的第二辆车,把他送到耶路撒冷;他就死了,被埋葬在他列祖的坟墓里。犹大和耶路撒冷的众人都为他哀悼。

新译本代下35:23 弓箭手射中了约西亚王;王对他的臣仆说:“你们把我带走吧,因为我受了重伤。”

现代译代下35:23 约西亚王在战场被埃及人的箭射中;他命令仆人说:「把我带走吧;我受了重伤!」

当代译代下35:23 约西亚在阵上中箭受伤后,对旁边的人说:“带我走吧,我伤得很重啊!”

思高本代下35:23 弓手射伤了约史雅王,王对自己的仆人说: 「我受了重伤,将我带走!」

文理本代下35:23 射者射约西亚王、王谓仆曰、我受重创、载我出陈、

修订本代下35:23 弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:"我受了重伤,你们载我离开战场吧!"

KJV 英代下35:23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

NIV 英代下35:23 Archers shot King Josiah, and he told his officers, "Take me away; I am badly wounded."

和合本代下35:24他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到耶路撒冷,他就死了,葬在他列祖的坟墓里。犹大人和耶路撒冷人都为他悲哀。

拼音版代下35:24 Tāde chénpú fú tā xià le zhàn chē, shàng le cì chē, sòng tā dào Yēlùsǎleng, tā jiù sǐ le, zàng zaì tā lièzǔ de fùnmù lǐ. Yóudà rén hé Yēlùsǎleng rén dōu wèi tā bēiāi.

吕振中代下35:24 耶利米也为约西亚作了哀歌;所有的男女歌唱者在他们的哀词中都说追悼约西亚的话;直到今日还是如此;他们并且在以色列中以此作为条例。看哪,这些词都记在哀歌书上呢。

新译本代下35:24 他的臣仆把他从战车上扶下来,放在他的第二辆战车上,把他送回耶路撒冷去,他跟着就死了,埋葬在他列祖的坟墓里。犹大和耶路撒冷的众人都为约西亚哀悼。

现代译代下35:24 他们把他扶出车外,放在第二辆车,带到耶路撒冷。他死在那里,葬在王室的坟墓里。所有犹大和耶路撒冷的居民都为他举哀。

当代译代下35:24 他的仆人就把他送上另一辆战车,载返耶路撒冷,约西亚就死在那里,葬在他祖先的陵墓里。犹大和耶路撒冷全地的人都为他哀悼。

思高本代下35:24 他的仆人将他由所乘的车中抱出来,放在 另一辆车上,带到耶路撒冷,王去了世,葬在他祖先的坟墓 。全犹大和耶 路撒冷都举丧哀悼约史雅,

文理本代下35:24 仆乃扶之下车、易以所备副车、载至耶路撒冷而卒、葬于列祖之墓、举犹大及耶路撒冷之众、为之哀悼、

修订本代下35:24 他的臣仆扶他下了战车,上了他的副座车,送他到耶路撒冷。他就死了,葬在他祖先的坟墓里。全犹大和耶路撒冷都哀悼约西亚。

KJV 英代下35:24 His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

NIV 英代下35:24 So they took him out of his chariot, put him in the other chariot he had and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his fathers, and all Judah and Jerusalem mourned for him.

和合本代下35:25耶利米为约西亚作哀歌。所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日;而且在以色列中成了定例。这歌载在哀歌书上。

拼音版代下35:25 Yēlìmǐ wèi Yuēxīyà zuò āi gē. suǒ yǒu gē chàng de nánnǚ ye chàng āi gē, zhuī dào Yuēxīyà, zhídào jīnrì. érqie zaì Yǐsèliè zhōng chéng le dénglì. zhè gē zǎi zaì āi gē shū shàng.

吕振中代下35:25 约西亚其余的事、他坚贞的作为、按照律法上所记而行的、

新译本代下35:25 耶利米为约西亚作了哀歌;所有歌唱的男女都唱哀歌,哀悼约西亚,直到今日;甚至在以色列中成了定例。这歌记在哀歌书上。

现代译代下35:25 耶利米先知为约西亚王作挽歌。所有唱歌的男女都唱这一首歌来哀悼他;这在以色列中成了一种风俗,直到今天。这首歌记在哀歌集内。

当代译代下35:25 耶利米为约西亚作了一首挽歌,直到今天,所有歌唱的,无论男女,都仍在哀悼中记念约西亚,他们将这哀悼的事立为以色列的法例之一,这些挽歌都记载在哀歌书里面。

思高本代下35:25 耶肋米亚为约史雅作了一首挽歌,所有歌唱 的男女都唱这首歌词来哀悼约史雅,直到今日,甚至在以色列中成了常例。 这些歌词都载在挽歌集内。

文理本代下35:25 耶利米为约西亚作哀歌、讴歌之男女哀悼时、亦言及约西亚、迄于今日、在以色列中、定为常例、其歌载于哀歌书、

修订本代下35:25 耶利米为约西亚作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日。他们在以色列中以此为定例;看哪,这些哀歌写在《哀歌书》上。

KJV 英代下35:25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.

NIV 英代下35:25 Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the men and women singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.

和合本代下35:26约西亚其余的事和他遵着耶和华律法上所记而行的善事,

拼音版代下35:26 Yuēxīyà qíyú de shì hé tā zūn zhe Yēhéhuá lǜfǎ shàng suǒ jì ér xíng de shàn shì,

吕振中代下35:26 始未都写在从以色列和犹大诸王记上呢。

新译本代下35:26 约西亚其余的事迹,和他按着耶和华律法上所记而行的善事,

现代译代下35:26 约西亚所有的事迹,包括他对上主的忠诚,对法律的服从,

当代译代下35:26 约西亚其馀的事迹,他的好行为,他怎样遵行主的律法,

思高本代下35:26 约史雅其馀的事迹,以及他遵循上主法律所 载而行的大业,

文理本代下35:26 约西亚其余事迹、及其遵耶和华律所载而行之善、

修订本代下35:26 约西亚其余的事和他遵照耶和华律法上所记而行的善事,

KJV 英代下35:26 Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,

NIV 英代下35:26 The other events of Josiah's reign and his acts of devotion, according to what is written in the Law of the LORD--

和合本代下35:27并他自始至终所行的,都写在以色列和犹大列王记上。

拼音版代下35:27 Bìng tā zì shǐ zhì zhōng suǒ xíng de, dōu xie zaì Yǐsèliè hé Yóudà liè wáng jì shàng.

吕振中代下35:27 犹大地的人民便在耶路撒冷将约西亚的儿子约哈斯设立为王、接替他父亲。

新译本代下35:27 以及他一生的始末,都记在以色列和犹大列王记上。

现代译代下35:27 和他的生平始末都记载在以色列和犹大列王史上。

当代译代下35:27 都记在以色列和犹大诸王纪中。

思高本代下35:27 和他前後所行的事迹,都记载在以色列和犹大列王时录 上。

文理本代下35:27 自始至末、俱载于以色列犹大列王纪、

修订本代下35:27 以及他自始至终所行的,看哪,都写在《以色列和犹大列王记》上。

KJV 英代下35:27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

NIV 英代下35:27 all the events, from beginning to end, are written in the book of the kings of Israel and Judah.

历代志下第35章-灵修版圣经注释

历代志下第卅五章   第 35 章 

  代下 35:3> 在我的生活中,神的“约柜”是置放于何处,是否早已搬离我的生命核心了? 

  35:3 在摩西的时代,利未人的职务之一就是当以色列人无论何时在旷野中移动,他们都要扛抬约柜起行。“你们将圣约柜安放在圣殿里”,意味着在约西亚以前,玛拿西、亚们这些邪恶的君王在位时,约柜被搬到圣殿的外面。现在这约柜要永远地放在圣殿之中,不再像以色列人在旷野飘流的时候随他们移动。约西亚告诉利未人,现在可以按自己的意愿,负起其他的责任(参代上 24 )。 

  代下 35:15> 圣殿的守门者担当了什么责任? 

  35:15 圣殿守门的都是利未人,看守圣殿的四个主要入口,每天早晨打开各门。他们也天天做日常的琐碎工作,例如洁净、预备献祭的祭物、数点人民对圣殿奉献的银钱等(有关圣殿守门的详情,请参看代上 26:1-32 )。 

  代下 35:17> 守除酵节对以色列人来说,有何信仰上的意义?是否对我的信仰具有相同的意义? 

  35:17 除酵节是从逾越节结束后那日开始所守的为期七天的节期,和逾越节一样,也是纪念祖先出埃及这件事。他们要像祖先在离开埃及的时候一样,吃无酵饼七日。他们的祖先吃无酵饼为的是快速地准备好,急速地离开(参出 12:14-20 )。这个节期使人记住,他们已经摆脱奴役生涯,来到神所应许之地。 

  迦基米施之战 

  代下 35:20> 迦基米施战役的历史背景是
──历代志下第35章 

  35:20 这件事发生于公元前 609 年,亚述人的首都尼尼微在三年前被巴比伦人毁灭。被打败的亚述军队在哈兰与迦基米施之间重整旗鼓,准备再战。但巴比伦差派部队去打败了他们,使其一蹶不振。法老尼哥想使埃及成为世界强国,他担心巴比伦势力的增长,所以假道犹大挥军北上,好在迦基米施协助亚述作战。但犹大王约西亚想截击尼哥,不让他从国境经过往迦基米施作战,结果约西亚阵亡,犹大变成埃及的臣仆。(请参王下 23:25-30 有关这场悲剧的详情。约西亚虽然信从耶和华,但因玛拿西的罪,以及犹大人民的表面悔改,神并没有消除祂对犹大的惩罚。)尼哥率军抵达迦基米施,与巴比伦军队相峙了四年,终于在公元前 605 年大败,巴比伦遂成为左右世界局势的强国。 

  代下 35:21-24> 神的信息一定出于信徒之口吗?有何根据? 

  35:21-24 约西亚不理会尼哥的警告,他以为尼哥只是异教的君王,不可能成为神大计划之中的一员。这种错误的假设断送了他自己的性命。尽管并不是人声称有神的信息就一定是真的,但神的信息也可能以人所想不到的方式临到。神在过去曾经对异教的君王说话(参创 12:17-20 ; 20:3-7 ;但 4:1-3 )。别让成见或虚假的臆断使你接收不到神的信息。 

  代下 35:25> 耶利米悼念约西亚的哀歌,与耶利米哀歌有没有关系? 

  35:25 耶利米虽然写了悼念约西亚阵亡的哀歌,但那不是圣经之中的耶利米哀歌。
──历代志下第35章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-丁道尔圣经注释

c.约西亚庆祝逾越节(代下三十五1~19)

  第三十五章大部分内容是逾越节(1~19节),而在列王纪中只是简短的报导(王下二十三21~23)。额外的材料(2~17节)是否来自某种官方的圣殿来源或其它地方,只能够臆测。既然这个事件紧接着约的更新,故似乎是约西亚的盟约更新活动的一部分(三十四29~32)。其实,此处的逾越节比起在列王纪里,对改革有更正面的形象。列王纪是环绕在清除拜偶像的活动上(王下二十三4~27),历代志作者所关心的却是鼓励正确地使用圣殿(2、3、8、20节)、圣殿内的服事(2、10、15、16节),和圣殿的献祭(7、8、9、12~14、16节)。

  逾越节代表历代志里圣殿敬拜(参:代下三十)的巅峰。部分原因是它与出埃及(出十二1~13)和以色列进入应许之地(书五10~11)历史上的关联,而部分原因是逾越节在第二圣殿中敬拜的地位(拉六19~22;参:结四十五21)。在被掳归回后的时代,逾越节特别表达了历代志作者本身许多的强调重点,就像是圣殿敬拜的优先次序、被掳者的重逢、以色列从他们邻居的不洁中分别出来,和寻求神的渴望(参:拉六19~22)。

  约西亚的逾越节所代表的回归正统,是自从塞缪尔的年日以来无出其右(18节)。虽然实际上只能够与希西家节庆的不规则处作比较(代下三十2~3、17~20、23),还是可以探测到四个可能存在于作者心目中的特性:(a)日期(1节),(b)对摩西(6、12节)和大卫(3~4、15节)权威的尊敬,(c)利未人的忠心(4~6、10~15节),以及(d)参加者的广泛(18节)。

  这里特别凸显约西亚尊重神的话语,尽管他最后犯了致命的错误(20~24节),但总结他是根据耶和华律法上所记来行事(26节)。我们甚至有可能区分摩西和大卫-所罗门所代表的圣经权威的不同范围。前者所关心的是献祭,而后者则是利未人的服事,因由圣殿敬拜的需求而作出必要的调整,特别是在音乐方面。然而,摩西对利未人的指示也反映在他们代表国家其余的人的角色(5节),确保公众敬拜的流畅进行(参:民三5~13,八15~26)。

  约西亚对神话语的忠心到今天仍然是极其贴切的主题。一方面,他的改革和逾越节表明,无论是多么年轻的领袖,只要他们完全忠于神的话语并且将之付诸实行,也能够有所成就。另外一方面,他也是需要接受神恩典的一个好例子,因为他不能一直维持他的高标准(22节,参三十四27)。这需要大卫的另一子孙,确实成为逾越节的羔羊,百姓才能够进入与神永不毁坏的约之前(参:约一29;林前五7;启五6~14)。就如约西亚所行的,是根据他所发现神写下来的话语,所以圣经记载耶稣在加略山献的逾越节牺牲,仍然提供一个崭新活泼的生命和敬拜。

  1.逾越节的预备(三十五1~6)。藉着将「守逾越节」(王下二十三21)的指示,改成约西亚……守逾越节的陈述(1节),表明约西亚遵守他本身的要求。他也顺服摩西五经的律法(利二十三5;民二十八16)和作法(出十二6);举例来说,日期是在正月十四(1节),与希西家不按正规的事件成为对比(三十2)。这个日期是在正月造成一个困难,因为律法书卷的发现(三十四8;王下二十二3)和庆祝逾越节(19节;王下二十三23),是在同年发生。而这意味着只有很少,或是没有时间,作出第18节所暗示的根本上的改变,所以这个逾越节也很有可能在律法书公开出现之前,作为更广泛的改革运动的一部分(三十四3b~7)。这就可以解释利未人的角色(11节),或是合并逾越节与其它的牺牲(12、14节)等特色之存在,但是在摩西五经找不到,据猜测是因为习俗或是约西亚本身的改编(参10、16节)。或许这也是为什么「约书」被省略,没有提及的原因(王下二十三21)。

  约西亚首先的职责是分配祭司的职责,并且勉励他们(2b节)和利未人(3~6节)。百姓参加主要的事件,通常需要有把握他们是在神的目的里,并且神是与他们同在(参:代上二十二13,二十八20;代下十五7,十九11,三十二7)。这个鼓励主要是针对利未人,要他们教训所有的以色列人(3节,和合本没有「所以」),是在改革的时候他们可能担负的角色(参:代下十七7~8;尼八7~9)。

  利未人接受一系列的训示(在第3~6节,希伯来文有七个命令式),是关于预备逾越节的羊羔(6节)。圣约柜安放在……殿里的吩咐(3节)是难题,因为从来没有提及约柜被挪走,是与玛拿西的拜偶像(三十三4、7)或是与约西亚在春天之时的洁净相关的。或许事奉耶和华……(就是「敬拜……」;参三十四33)应该视为主要子句,而开头翻译为「留下圣约柜……」或「既然这圣约柜……」。所以另一种解释就是,约柜存放在圣殿的仪式,可能再次举行,为要刻画出约西亚新的开始。212更进一步的困难是,由利未人宰杀所有逾越节的羊羔(6节,参11节),与希西家的作法和摩西五经律法的含义(申十六5~6,代下三十17)适为反向。希西家紧急的安排大概已经成了标准作法。

  这些训示的权威是建立在大卫、所罗门(3~4节)和摩西之上(6节)。这两位君王在约柜安置好以后(3节;参:代上二十三25~26),立刻下令改变利未人的职责(代上二十三~二十六;代下八14~15),而诉诸摩西的,一般是指逾越节的律法(特别是:出十二1~13;申十六1~8)。

  2.逾越节的供应(三十五7~9)。由约西亚(7节)和其它的领袖(8~9节)把牺牲赐给百姓为礼物,是跟随先前由大卫所设立的慷慨榜样(参:代上二十九2~5;代下七5,三十24)。「官员们」(8节;众首领,和合、REB、NEB、NRSV、RSV)是一个中性的辞汇,用在高阶层的祭司,包括大祭司希勒家(三十四9、14、18),不过在其它地方是局限在大祭司(代上九11,十二28)。

  除了慷慨,领袖也自愿供应百姓(8节,新译;「乐意」,和合、REB、NEB、NRSV、RSV)。这个字固然可以翻译成「为了自愿的祭」(JB;参三十一14),历代志一般是强调百姓乐意献上他们的礼物和他们自己给神的态度(代上二十九5~14;代下十七16,二十九31)。相同的精神也很显然流露于利未人。他们愿意完全预备好(4、6节),包括体认到自我也需要预备(4节;参:代上二十九5;代下十七11)。在历代志里预备敬拜特别重要,并且与圣殿广泛的预备(代上二十二),和希西家关怀到逾越节时的洁净自己(二十九15、17)作比较。

  逾越节的动物包括牛(7、8、9节),可能是来自「你们的羊群或是牛群」(申十六2),但与逾越节的祭物是分开的,可能与燔祭有关(12、14节),整个祭物的总数多出希西家逾越节的两倍(代下三十24),更进一步表示这次逾越节人们更慷慨,也更有意义。

  3.逾越节的祭物(三十五10~16)。这段内容的范围是在其开始(10节)和退出(16节)重复供献的事齐备了和照王所吩咐的两个片语,来作为标志,不过这个架构在大部分的英译本中看不出来。而当时与当日两个不同的希伯来文字(英文译成一样的atthattime),标示第16和17节是属于不同的段落。供献的事齐备了是一个罕见但富有意义的片语,另外只出现在旧约圣经历代志下八16与二十九35,意思是每一件事情都已经照神所要求的做到了。既然它在其它地方只出现于结论性的摘要里,而出现在第10节凸显出合宜地预备敬拜的重要,包括君王和百姓领袖的捐献(2、7~8节)。

  逾越节的庆典有两部分,献上牺牲(11~12节)和吃逾越节的宴席(13~15节)。献祭的最高点是当祭司把血洒在(11节)坛上的时候(16节)。这是把在埃及的戏剧化动作应用到圣殿的礼仪中,当时每一个家庭必须把羊羔的血涂在他们的门框上(出十二7、13、22~23)。213燔祭(12、14节)原先并不是逾越节的一部分,牺牲焚烧在祭坛上被认为不是逾越节的一部分,有几个理由(Rudolph、Williamson、Dillard)。首先,燔祭经常伴随其它的祭,就像是在希西家的重启仪式(代下二十九24、28、31、35)。第二,这个逾越节部分和平安祭(参14节注释),使得和燔祭的相关联是十分合适的。第三,燔祭很容易附属于逾越节,作为无酵饼仪式的一部分(参17节;民二十八16~25)。然而这些也可能是逾越节的特别燔祭,因为就像逾越节,这些燔祭也是为着「家庭团体」(12节;「宗族」,和合)。这是献给耶和华的(12节),亦即完全焚烧在坛上(参:利一9),并且没有留下一点当食物,与一般对燔祭的规则一致,是照摩西书上所写的(12节)。

  逾越节庆典的第二部分是逾越节的宴席,描述于第13a节,并且散布于第13b~15节。焦点在利未人,他们的特点是顺服神和关心其它的人。举例来说,动物按着常例,用火烤(13节),亦即像是在埃及的逾越节(出十二8~9),速速的送给(13节,就是快餐!)暗指第一次吃逾越节的匆忙情形(出十二11)。214照样,音乐家(15节,NIV、GNB;不是歌唱的,就如REB、NEB、NRSV、RSV;见:代上十五16,二十三28~31,二十五6~7)则跟随由大卫和他同时代音乐指挥所给予的指示(参:代上二十五1~8)。脂油的部分(14节,NIV、REB、NEB)是指一部分已经融入逾越节的相交或平安祭(参[f8]:利三9~17),因为两者都包括交流或是共享的宴席。

  利未人特别关怀他们的同伴祭司(14节)、「音乐家」(NIV)和守门的(15节),并为(字义上)「你们的弟兄平民」(5、6节;参13b节),提供一个更好的典范,在一个交通聚餐上的行为举止应当合宜,而不是哥林多教会的基督徒显出来的那种态度(林前十一17~22、27~34)!他们首先分配食物给百姓(13b节),但是也保证没有遗漏供职的人(14~15节)。预备(14、15节)的意思其实是「安排」,因为该动词与第10、16节的齐备相同(REB、NEB;也参:代下二十九35)。

  4.逾越节的顺服(三十五17~19)。约西亚的忠心在这个总结上得到确认。首先,逾越节在其它地方是与无酵节联合的(17节;参:出十二8;民二十八16~17;申十六1~8;代下三十13、21;可十四1;林前五7~8)。如果塞缪尔(18节)是代表从摩西到王国的时期,他的名字在约书亚记五10~11也是作为逾越节的一个典故。除了上面所提出的理由之外,第18节强调所参加百姓的广泛阶层,说明这次逾越节的独特。其中提到三个团体,祭司、利未人,所有的犹大和以色列人(NIV),和耶路撒冷居民。「所有的犹大和以色列人」包括从北和南方来的百姓,暗指比参加希西家的逾越节人数还要多(参三十25)。

d.约西亚的死亡(代下三十五20~三十六1)

  一个尖锐的语气改变,作为转接到约西亚最后篇幅的标志,不过历代志作者以这事以后(20节)作为新的关键记号。这是约西亚「修完了圣殿」(NRSV),和十三年后(主前609年)尼哥王的入侵两者之间的对比。富有意义的是,希西家受苦也是在类似的环境,也几乎以一模一样的方式介绍(参:代下三十二1)。

  历代志作者以三种独特的方式,诠释了列王纪中约西亚死亡的基本记载。首先,约西亚对尼哥王入侵的反应是相当地讽刺,因为确实与他先前所主张的冲突。在军事层面上,虽然法老没有与约西亚争吵,并且他的威胁远没有西拿基立严重(三十二1),约西亚却被打败,而希西家蒙拯救(三十二20~22)。属灵上的对比是更为惨重,因为约西亚先前小心听从神的话语(参:代下三十四27,三十五6、12)。现在他却不听从神藉尼哥之口所说的话(22节,NRSV、RSV)。经文没有具体说明约西亚要如何知道是神的引领,不过一个敬虔的常识判断足以成为此处的合宜回应。就像是其它的圣经作者,历代志作者从来没有限制神说话的方式。举例来说,神的口自然而然用在尼哥,就像用在杰里迈亚一样(参三十六12、21、22),并且神常常使用外邦人作为祂话语的代言人(如:代下二11~12,九8,三十六22~23)。不过,尼哥出乎意外坦率地声称,神吩咐我速行(21节),以及神是与我同在(21节,相对于代下十三12,三十二7~8!),他的言语并没有比其它非以色列人的更令人诧异(如:创二十3~7;太二十七19)。215

  这事件发生的历史背景,部分藉着圣经之外的来源佐证。尼哥正往叙利亚,与亚述最后一任国王亚述乌巴列一世同盟。前一年(主前610年)亚述乌巴列一世才作出困兽之斗,迁都到迦基米施,企图保全他分崩离析的帝国。216他们希望一起阻挡巴比伦──与我争战之家(21节)──继续得逞。甚至有可能的是,埃及和亚述两者用书信沟通,尼哥需要行经埃及军队驻守的米吉多。217至于约西亚决定拦截埃及人,是出于内部的原因,或是因为巴比伦的压力,仍然不得而知,但是如果如一些学者的看法,迦萨的百姓预期他会来,后果也是在劫难逃(参:耶四十七1)。

  第二,约西亚死亡的方式,与亚哈过世的情形呼应(22~24节,参:十八29~34),是作者讽刺性的诠释。两者关联十分明显,因为两个国王都改装(22节;十八29),都是弓箭手射中致命的一击(23节;参:十八33),两个国王都承认我受了重伤(23节;参:十八33),并且在死亡之前都是支靠在战车上(24节;参:十八34)。但是最大的讽刺就是尽管约西亚先前的记录优秀,他却和以「恨恶耶和华」出名的人(十九2)相同的方式死亡。

  第三,然而历代志作者强调神的恩惠和信实。约西亚死在耶路撒冷是确实的(有别于「死」在战车),并且他是埋葬在他列祖的坟墓里,而不是他自己的坟墓(24节;参:王下二十三30),并且有极多的人为他悲哀(24b~25节)。218历代志作者根本没有因着户勒大的预言而尴尬,却费心强调,尽管约西亚愚昧,并死于暴力,神却持守了祂关于约西亚安然下葬,以及被掳延缓的应许(参:三十四28)。杰里迈亚为约西亚作的哀歌除此之外不详,因为所写下来的哀歌(25节)与旧约圣经的哀歌书卷是不同的名称。

  「忠诚的作为」(26节,NRSV;行事忠诚,NIV)是一个被掳后的表达方式(参:三十二32;尼十三14),说明约西亚顺服神话语(耶和华律法)的实在和范围。他死亡的不幸情况,并没有妨碍到他的成就被纪念。政治上的真空状态,也没有阻止「这地的百姓」确保约哈斯继位(三十六1,NIV),就如他们曾经对亚哈斯(代下二十二1)、乌西雅(二十六1),和约西亚(三十三25)所做的,不过这一次却是他们必须如此做的最后机会。即使如此,约西亚的过世,挪走了即将来临的大灾难最后的拦阻,而新君王的膏立庆典也似乎不再有描述的价值(参:王下二十三30)。

198更进一步讨论历代志对玛拿西的记载是根据历史传统的观点,参W.M.Schniedewind,"ThesourcecitationsofManasseh:KingManassehinhistoryandhomily',VT41,1991,pp.450~461.

199参McKenzie,Use,pp.174~176.有建议说由于这些妇女是以东人或是亚拉伯人,所以可能鼓动异教的习俗,参J.McKay,ReligioninJudah(London:SCMPress,1973),pp.23~25.

200参ANET,pp.291,294.

201对这些各种不同的提议,参如B.OdedinJ.H.HayesandJ.M.Miller(eds.),IsraeliteandJudeanHistory(London:SCMPress,1977),pp.454~456;J.M.MillerandJ.H.Hayes,AHistoryofAncientIsraelandJudah(London:SCMPress,1986),pp.374~376.

202参KBI,p.284.

203进一步见A.Mazar,ArchaeologyoftheLandoftheBible(NewYork:Doubleday,1990),420~424.

204英译本于第19节末后来采纳「先见」的读法,确定是正确的,如此取代了MT的个人名字「何赛」(和合、JB;=「我的先见」)的读法,不过Barthelemy,CTAT,pp.513~514还是采取后者的解释。

205这基本的另一个选择摘要于Dillard,p.270。

206如F.M.CrossandD.N.Freedman,'Josiah'srevoltagainstAssyria',JournalofNearEasternStudies12,1953,pp.56~58.

207「在它们的破坏处」(6节;参NIV、NRSV、RSV;参JB、GNB)是一个传统的尝试,来使得一个非确定的MT有意思,但是最令人信服的解决乃是读成「毁坏他们的庙宇」(I.Seeligmann,'IndicationsofeditoralalternationandadaptationintheMassoreticTextandtheSeptuagint',VT11,1961,p.202,n.1;参Williamson,Dillardand2Ch.19:3)。

208见A.Saltman,StephenLangton'sCommentaryontheBookofChronicles(Ramat-Gan:Bar-IlanUniversity,1978),pp.42~43.

209虽然这些在20、22节的一些名字与王下二十二12、14有所不同,最好了解为经文上的异体。

210如D.L.Petersen,LateIsraeliteProphecy,SBLMS23(Missoula:ScholarsPress,1980),p.85.

211REB、NEB不必要地跟随Curtis和Madsen、Rudolph等,假设「便雅悯」是「在这约」的误植(王下二十三3),然而不只「便雅悯」和「约」这两个原文字十分不形似,「约」这个字后来才出现在第32节。

212McConville,p.262.

213MT没有「血」这个字,也没有说手是哪些人的手。我们或是假设与三十章16节较长的片语的意思相同(参Barthelemy,CTAT,518),或者修改经文(就像是REB、NEB)。

214「烧烤」(NIV、NRSV)字义是「在火上烹煮」(REB、NEB)而不是「在火中煮沸」(反对如Myers、Williamson)。希伯来文的动词bissel意思是「煮」,而煮的方式经常藉由一个修饰的字词来表示,就如这里(参KB,p.157,Dillard)。「按着常例」(参GNB、NRSV、JB)比「根据习俗」较好(REB、NEB),虽然mispot两种意思兼具,与出十二8~9(和申十六7)直接的相连是决定性的。

215在古代近东有一个广泛的信仰,就是神的旨意能够沟通给人类(参如H.W.F.Saggs,TheEncounterwiththeDivineinMesopotamiaandIsrael(London:AthlonePress,1978),pp.125~152.

216参D.J.Wiseman,ChroniclesofChaldeanKings(London:BritishMuseum,1956),pp.18~19,63;H.W.F.Saggs,TheMightthatwasAssyria(London:Sidgwick&Jackson,1984),p.120;A.Malamat,'Josiah'sbidforArmageddon',JournaloftheAncientNearEasternSociety5,1973,pp.267~278,参p.274.

217参Y.Yadin,'ThehistoricalsignificanceofInscription88fromArad:asuggestion,'IEJ26,1976,pp.9~14.

218在王下二十三30希伯来文分词的翻译是「垂死的」,参Gray,p.680.

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-历代志下第35章-新旧约圣经辅读注释

历代志下第卅五章   信行相称的敬拜(三十五 1 ~ 27 ) 

  旧约的以色列民向耶华和守节,是对神的一种敬拜。对象是万军之耶和华,敬拜的过程当保持严肃的态度,不可随随便便、马马虎虎地进行,更不可懒懒散散。 

  敬拜的参与者应当是神所拣选及喜悦的人,他们当以敬虔的心作各样准备的工夫: 

  1. 洁净自己的准备
──历代志下第35章罪使我们与神相隔,觐见上主,必要先对付罪恶。星期六的晚祷,星期日的早祷,先要求主赐下清洁的心,才上耶和华的殿。 

  2. 乐献祭品的准备
──历代志下第35章主赐百物养育我们的身体,纾解我们的心怀,救赎我们的灵魂,把从神而得的恩典献上,是理所当然的。每月既有当纳的十分之一,在每个聚会中,也要实践奉献的敬拜,数目不宜现凑,当在崇拜前已准备妥当。各样不同币值的组合,更显出奉献者的心思。 

  3. 歌唱职事的准备
──历代志下第35章从前唱歌的有亚萨的子孙,今日敬拜的人歌颂,既有诗班的参与,也有群众的本分,众口一心把荣耀归给天上的父。凡羡慕作诗班员职事的,要下苦功练习和守纪律。 

  4. 其他职事的准备
──历代志下第35章敬拜中有人守门,不用离开他的职事。今日我们有作司事、收捐、领祷、招侍、领唱、宣讲……不用离开他的职事,就在敬拜的职事上专心敬拜神。 

  思想  敬拜是怎样的一同事?应有怎样的准备?又当如何进行?
──历代志下第35章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-圣经串珠版注释

历代志下   历代志下 第卅五章 注释 

  1-19 庆祝逾越节 

  作者在此加插约西亚守逾越节一段,目的是: 

  1 说明约西亚如何忠心事奉神(参 34:33); 

  2 把他描绘为第二位希西家(参 30); 

  3 对犹太人来说,本节日自他们回国後直到今日都是宗教历上最 

  重要的日子,约西亚的庆祝有坚固和强化这传统的作用。 

  1-9 过节前的预备 

  有关工夫是由王指派,而主要由利未人去执行。 

  3     「教训 ......

    的利未人」:参17:7-9注。 

  「你们将圣约柜安放在 ......

    殿里,不必再用肩扛抬」:约柜可 

    能在圣殿修葺期间曾迁出至圣所;又有学者认为这句话是指自 

  从有了圣殿之後,利未人就不用再扛抬约柜了。 

  6     

    「摩西所吩咐的话」:原来摩西律法规定只有祭司才可以宰杀 

    祭牲,但利未人也许一向从旁协助。无论如何,在这个节期内 

  ,献祭守节是符合摩西的吩咐。 

  7-9   

    为数近四万的祭牲,难以在一天之内献完,这数目可能是包括 

  除酵节在内的整个节期所献上的。 

  10-15  节日的献祭 

  作者特别重视利未人所担任的职务: 

  1 他们替祭司宰杀祭牲及剥皮( 11),把祭肉搬上祭坛(12); 

  2 烹制祭肉( 13); 

  3 送祭肉给百姓及祭司( 13-15; 参出12:8;

    利1-7); 

  他们办事殷勤而且满有服务精神。 

  12    「燔祭」:在此是指所献的牛只(参上下文)。 

  「分给众民」:指按百姓宗族单位,献祭给神。 

  16-19 总结 

  18    「自从先知撒母耳以来 ......

    以色列诸王也没有守过 ...... 」:这 

    趟守节十分降重热闹,甚至比希西家的还有过之而无不及(参 

  30:26)。 

  20-27 约西亚的不幸收场 

  由约西亚在位第十八年直到他去世年间,作者对他再无记述,因为前 

  章已声言他一生忠心跟从神 ( 34:33) 。

    不过,在结束约西亚生平的 

  记录前,作者还交代他不幸的死亡,按本书的因果神学观点,那也许 

  意味着神的刑罚。有关注释请参王下 23:28-30。 

  20    这次战事发生於主前六 ○ 九年,当时亚述帝国最後一王亚述乌 

    巴列企图从巴比伦人手中夺回哈兰,法老尼哥於是北上出兵援 

  助亚述。 

  21    

    尼哥指出此番出兵除了是要达成政治军事的目标外,更是出於 

  神的吩咐。 

    按作者的认识,这「神」乃以色列人所事奉的真神(参22)。 

  「攻击与我争战之家」:解释有二: 

  1 指进攻巴比伦敌军; 

  2 表示支援埃及在该地的军事基地。 

  22    「改装」:有作「坚持」。 

    「不肯」、「不听从」:作者指出约西亚应对此次悲剧负责。 

  24    

    「次车」:约西亚在战场上用的战车;他显然另外备有平常所 

  用较舒适的座驾。 

    「耶路撒冷」:此处所载与列王纪稍有不同;後者记录他死在 

    米吉多,而前者则略去这点,大概历代志的作者认为好的君王 

  应该死於耶城。 

  25-27 

    约西亚虽死於非命,但这一次的失策并不影响他一世的英名。 

  作者最後一再声明他是位好君王: 

  1 他葬於祖坟; 

  2 有伟大的耶利米先知为他作挽歌; 

    3 嗣後犹太人每年定时悼念他的去世; 

  4 他的善行功绩收录於青史中。 

  思想问题(第 35章) 

  1 百姓守逾越节是照着谁的吩咐行事?见 6, 10, 12,

    15-16节。 

  若你是教会的领袖,这给你什麽提醒? 

  2 试在地图上找出迦基米施的位置。 

  除了政治上复杂的因素外,约西亚这次是否必须出兵抵挡埃及王 

  尼哥? 

  他这次为什麽会阵亡? 

  神会藉外邦人向我们说话吗? 

  3 假若你是当时耶路撒冷周刊的编辑,在约西亚王驾崩时你要写一 

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-启导本圣经注释

历代志下

历代志下第三十五章

35:1 “正月”:以色列人宗教历的一月,逾越节依传统规定的月份举行,相当于阳历四月。

35:3 “将圣约柜安放”:可能在玛拿西和亚们作王时,有人把约柜抬离圣殿,免为秽物和罪行所沾污(33:7)。

35:18 约西亚主持的逾越节庆典,比希西家的更盛大(比较30:26)。先知撒母耳为士师的最后一位,以色列人的第一位王扫罗为他所膏立(撒上3:19-21;10:1)。

35:20 埃及军借道北上,去帮助亚述国攻打新兴的巴比伦国。这时,巴比伦王的儿子尼布甲尼撒领军在幼发拉底河上游的迦基米施城迎战亚述。约西亚很可能已和巴比伦结盟,故出兵阻止埃及军。

35:21 “攻击与我争战之家”可译为“攻击与我争战的那个王室(巴比伦)”。神藉埃及法老尼哥之口警告约西亚(22节),但他不听,死于米吉多平原战役中。这个平原是圣经中著名的战场,在巴勒斯坦的加利利海南面,居南北要冲。

35:25 先知耶利米对约西亚评价很高,甚敬重其人(看耶22:15-16)。这册哀歌已散佚。《耶利米哀歌》中未提约西亚,自非同一书。

35:26 “耶和华的律法”指摩西五经中所载律法。

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-马唐纳圣经注释

历代志下注释   

  三五1~6 约西亚象在他之前的希西家一样,鼓励祭司和利未人执行他们的职务。他们要将约柜安放回圣殿,按着宗族班次在圣殿供职,并要自洁,好预备庆祝逾越节。约柜被放在圣殿之外,这时要再放回去。这里有几个不同的解释。可能祭司抬着约柜在肩上一处一处的走,以保护它免受亵渎。也许玛拿西或其它拜偶像的王吩咐人将它抬走。也许约西亚在重修圣殿时将它放在别处。

  三五7~19 由于亚述人使犹大十分穷困,约西亚提供大部分过节的祭牲,其它首领和祭司也尽能力提供。他们照摩西律法的一切规矩守逾越节和无酵节。在赞美的歌声之中,王和众民庆祝自撒母耳以来最出色的逾越节。这不是最大型或最精心策划的逾越节,但这是最得耶和华喜悦的逾越节——可能因为当中敬拜的素质很好。这次逾越节是圣殿大修完成那一年举行的(19节;比较三四8及下)。

  三五20~24 圣经没有提及约西亚此后十三年的治绩。他三十九岁那年出去攻打埃及王尼哥,当时埃及军正要联同亚述军攻击巴比伦(王下二三29)。约西亚没有想到尼哥行动背后有神的手;他也没有求问耶和华,看法老所说的是否真话。约西亚以为尼哥只是异教的君王,不可能成为神大计划之中的一员。这种错误的假设断送了他自己的性命。虽然他改装出战,但终于死在战场。对这位犹大最伟大的君王之一的逝世,通国的人都深表哀悼,百姓为他的死大大哀伤。那些相信神话语的人知道约西亚死后,神的忿怒很快便临到(三四22~28)。

  韦甘比这样评论这些事:“这是旧约历史最奇怪的一个片段。外邦王埃及法老尼哥二世告诉约西亚:‘神吩咐我速行。你不要干预神的事,免得他毁灭你。’(代下三五21)假如不是历代志的编者说约西亚‘不听从神借尼哥之口所说的话’,我们也许立即以为这是夸大的话而已,不加考虑。再者;尼哥的话是可信的,因为约西亚死于战场。这是什么意思呢?约西亚是否因不顺服而失掉他的救恩呢?不!因为户勒大说他会‘平平安安的归到坟墓’(代下三四28)。法老尼哥是耶和华的先知吗?不!因为耶和华曾在不同的时间直接对外邦王说话,但不一定要改变他们的心(参看创一二17~20;二O3~7)。我们也许可以说,神要控制埃及军,领他们到幼发拉底河,好让尼布甲尼撒消灭他们和亚述的军队。这样便应验巴比伦要征服和惩罚犹大的警告(参看耶二五8~11)。”

  三五25~27 耶利米为约西亚的死作哀歌(注意:不是圣经之中的耶利米哀歌)。唱歌的人在被掳归回后仍然纪念他。约西亚一生只有一本书;他按着耶和华的律法而行,圣经永远记载着他对神的忠心。耶利米书二十二章16节说:“‘他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐;认识我不在乎此么?’这是耶和华说的。”约西亚的一生证明他认识神。他很早便寻求神(三四3),并谨慎遵行他接下来所得的亮光。“在约西亚以前,没有王象他尽心尽性尽力的归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后,也没有兴起一个王象他。”(王下二三25)

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-21世纪圣经注释

历代志下   注释 

  三十五 1-19 庆祝逾越节 

  对于这件令人注目的事,从前的历史只以 3 节经文来记述(王下二十三 21-23 )。对约西亚来说,这庆典自然是在他更新以色列与耶和华之间的约后,随即举行的(三十四 29-32 )。他热心地要在正确的日子,谨守种种职责( 1-4 节)。把约柜放在圣殿中这句奇怪的话(约柜何时被抬了出来?为何不早些把它放回圣殿中?),可能指刻意地重演会幕或圣殿的落成典礼。历代志作者可能看希西家为更伟大的君王,但约西亚所献的牲畜,数量比希西家所献的更庞大( 6-9 节),而仪式是追溯至摩西的定例( 12 节),不单是按戴维的规定( 15 节);这事件在整个君主政制的历史里是独有的( 18 节)。 

  三十五 20-27 约西亚之死 

  在列王纪之记载(王下二十三 29-30 )以外的另一个附录,是约西亚在 13 年后的逝世。他的死是由于他的不顺服,但情况却颇为奇怪。迦基米施是亚述与其埃及联盟约定集合的地方( 20 节),他们意图要抵挡巴比伦日益壮大的势力。无论约西亚偏袒某一方的做法正确与否,埃及王的话却被说成是来自神的信息( 22 节;至于不像是神之代言人所说类似的话,比较三十六 23 ;王下十八 25 ;约十一 49-52 )。在某程度上,他必定已得到确证,这信息是他应该注意的。他的死得到众民深深的哀悼。 

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-丰盛的生命研读版注释

历代志下  35:1  

  约西亚……守

  逾越节:参“逾越节”一文。 

  35:22  

  不听从神借尼哥之口所说

  的话:尼

  哥出征与当时世上日益强大的巴比伦争战是神的旨意。约西亚虽然是一位义人,但在这件事情

  上却未能领会神的旨意而试图阻止尼哥的军队。约西亚没能明白神的旨意和计划,结果付出了

……圣经注释本章结束

历代志下第35章-每日研经丛书注释

历代志下第卅五章   约西亚守逾越节(Ⅰ)(卅五 1-27 ) 

  (一) 

  希西家庆祝的逾越节虽然盛极一时,约西亚守的逾越节似乎比他更加壮观(从 18 节可见)。在这时,如同在那时一样,耶路撒冷有巨大的 众聚集。我们现代的人必须运用想像力才能想像当时的情景;不过,如果我们在电影或电视上看到回教徒在麦加朝圣的画面,我们便会有正确的轮廓。耶路撒冷在约西亚时代不是一座大城市。犹大全部人口聚集于其中,目的是为了参与以圣殿为中心的崇拜,全城就必定到处都挤满了人。当地的人都振作起来收容大量拥来的人,也许准备为人备辨食物。时候一到,他们一家一家,一一的开始抵达,旅途劳顿,疲态毕露,此情此景,还好尚不是一年中最炎热的时候。在这种情况中,庞大众的各种需要,是无须详 加说明的。然而,鉴于王、众首领、和众祭司为这个节目丰富的预备,明显地食物是不会有问题的。 众无疑为其本身也会有所预备,以野餐的方式进食,直到最主要的大事就序进行。 

  然而,在这种情况下出现的那些难题,在这节日的庄严及其所唤起力量相形之下,便变得无关重要了。在这里 以色列 人开始看见,或再次看见 以色列 是什么意义。一年之中大部分时间都耕种自己田地、养活家小的农夫,他在这里体认到自己是属于上帝的大家庭,是亚伯拉罕的子孙,是选民,现在正一同拥向赐土地给他们并负责保障他们整体存在那一位的圣殿,而这殿正是显示祂在他们中间。每一个人的思想和谈话都被逾越节支配。 

  这是已经被人遗忘了很久很久的经验( 18 节),而且现在是约西亚吩咐的。这样的经验是耶和华自己写在摩西的律法上,不是单为了逾越节这个特别的时机,而是为一年三次的节期,另两个节是七七节和住棚节(请比较申十六 9-15 )。理由是不难找到的。以色列必须不断地被吸引到它的源头上来,再三地认识自己的身分,从日常,低贱和物质生活出来,从认为整个人生不过如是的幻觉中解救出来。基于同样的目的,一天耶稣的父母从拿撒勒起程到耶路撒冷,他们发现祂,虽然还是孩童,却知道逾越节的意义比他们还多(路二 41-51 )。 

  在实质上表现上帝子民的特点的,是他们知道祂过去一直以信实对待他们,以及他们以基督教所用永恒的术语,来了解这认知是他们将来安全和盼望的保证。 人们在一起 敬拜并公开承认祂的作为,在今天如同在古时的以色列一样
──历代志下第35章不过参加的人和敬拜的外在形式必然是不同的
──历代志下第35章乃是创造并维持对自我身分的认知所必须的。 

  约西亚守逾越节(Ⅱ)(卅五 1-27 )(续) 

  (二) 

  鼓舞约西亚的精神,是顺服上帝诫命的新决心。为了我们已见到的那些理由坚守逾越节这件事,便构成他对这决心的主要贡献。他对于那些细节,如正确日期( 1 节;请比较出十二 6 ),和祭司与利未人固有的功能( 3-6 节)都是留意的。约西亚对利未人的指示有一种引人注意的特色,就是吩咐人要‘将圣物约柜安放在以色列王大 儿子所罗门建造的殿里’( 3 节)。我们记得,约柜在所罗门的日子里实际上确实安放在圣殿为它预备的地方(代下五章)。进一步讲,大 确实预期圣殿的建造会解除利未人之用扛抬这样的任务,并因此而给他们重新派定任务(代上廿三 26 及以下各节)。那些指示,纵令是轻微地,也回响在第三节的最后一句话里面。 

  鉴于约柜最初被安放在圣殿之后,从未有任何记录论及它从那里 搬出去 的事,因此有关约柜的吩咐,已被一些注释家认为有问题。约柜曾被搬动的事 可能 发生于圣殿被亵渎供俗用或修理过程中,不过这样的情况几乎是必然会被记录下来的。规避这句片语明确意义的尝试也是没有用的。所以,最可能的解释是:作为一种象征的表示,约西亚故意重演了把约柜安放在圣殿里的过程。他这样行的目的是不含糊的。以色列和犹大的历史,除了那些辉煌的例外以后,已证明人深深感觉到忽略在律法中描述的殿中敬拜的事。特别是逾越节,人已没有按这个节的规模或按这个节的礼仪来庆祝了(希西家是 唯一 的例外)。户勒大宣告的犹大倾覆的预言(卅四 23 及以下各节),在约西亚心思中仍然记忆犹新。庆祝逾越节是属于他更新圣约要做的事的一部分(卅四 31 )。在更新圣约的过程中,约西亚重演献身的象征行动,今日不论在个人生活或教会生活中仍然有它们的价值。 

  (三) 

  十至十五节是描述为这个节日所作献祭的准备。圣职人员的工作是巨大的,圣殿好像已经变成了巨大的屠场,人不停地把那些牲畜宰杀了,并带到那些会以家庭形式庆祝这节日的人那里去。守逾越节时常都有这样的双方面,一方面人来到圣殿
──历代志下第35章早期的以色列人则是来到其他的圣所
──历代志下第35章按仪式宰杀祭牲,而另一方面则是在家里的实际庆祝。(从申十六 7 来看,许多百姓似乎会带帐幕来,在七天的节期中会在耶路撒冷周围搭营。然而同一节经文暗示,他们实际上不会在那里吃喝,而是在圣殿附近吃喝。在耶稣的日子里,食物是在城里的家庭中吃的,请比较路廿二 7-13 )。宰杀逾越节的羊羔跟 还有献燔祭( 12 节),献燔祭是用其他的牲畜(山羊羔和公牛,见第九节。译按:中文本‘山羊羔’和‘公’字均未译出)。十四节的‘脂油’,在献祭的一般用语中,是指献祭时之祭牲那些不 全然 焚烧在祭坛上的部分。在此情形下这里所言大概是指逾越节的羊羔。 

  (四) 

  约西亚关于犹大人的敬拜之辉煌成果,竟继以他的颇为屈辱的死,这是出乎人之预料的。在约西亚进行改革时,从古时近东这一区较广大政治远景中,已见到那将来的强国,就是巴比伦的崛起。对于犹大来说,这是恶兆,约西亚要是有先见之明,他的做法可能就会不同了。诚如事实所示,他卷入了那些超级强国的战争中。埃及的法老尼哥,出兵协助国势日衰的亚述,后者力图挣扎也无济于事
──历代志下第35章最后在迦基米施
──历代志下第35章抵挡巴比伦
──历代志下第35章那决定性的一战,便一败涂地。约西亚起来抵抗尼哥,大抵是与他在国内要消除亚述人影响的政策有密切关联,他甚至可能觉得巴比伦的崛起是一件值得鼓励的事。这种想法,在政治和军事上都估计错误。然而,历代志作者给我们看见更深一层的原因:即约西亚一肯听上帝对这件事所说的话。 

  这种拒绝的情境是奇特的,因为实际上那话是藉 尼哥本人而来的( 21 节)。在旧约的史实中,由以色列的一个敌手声称自己直接从以色列的上帝得到权柄并非全无前例的。亚述的拉伯沙基,正是作过这样的声明(王下十八 25
──历代志下第35章在代下卅二章的围城记载,把详情省略了)。在这里不同的地方,是仇敌的声明,其实是历代志作者自己说的,他以约西亚的拒绝为其丧命的理由( 22 节)。在这里很难不使人感到惶惑,并对约西亚表同情。他怎么应该相信一个侵略圣地的人的话呢?对方只关心自己好战的利益,他说他是被上帝差遣,特别是约西亚本人鉴于户勒大的预言,说犹大于他在世之日会蒙解救,而他自己的努力是否忠诚的呢? 

  可以用两种方法之一去解决面对这种困难。或者我们可以认定:上帝的话总是可以这样认出的,而且约西亚的良知必定已经告诉他向尼哥让步是对的;或者我们可以假定尼哥的声明
──历代志下第35章大抵原来是按埃及神明的意思
──历代志下第35章由以色列先知圈中人的解释加以支持,清楚指明这其实是上帝的旨意。这种解释是由一本次经(以斯得拉一书〔 1

  Esdras 〕一章廿八节)提供的,它把作这种解释归于耶利米。作为历史的证据,以斯得拉一书不足以信赖。然而,鉴于耶利米确实象征地忠告过人不要抵挡这个帝国(巴比伦)的政策,力言它其实是奉上帝的命行事(请比较耶卅七至卅八章),则这个建议并非没有可取之处。 

  无论如何,约西亚在这个特殊时机不幸失策作为他败亡的原因,并解释了户勒大预言他会‘平平安安’去世未能应验(卅四 28 )。户勒大其余的预言则仍然有效,因为约西亚虽然死了,犹大这时并未沦亡。 

  对这位犹大最伟大的君王之一的逝世,通国的人都深表哀悼。具有最重大意义的颂辞则是由耶利米作的( 25 节),而且是值得注意的,一般都相信耶利米不以为约西亚的努力有实际功效去改变百姓的心。他先知职事正式开始于改革中期,就是主前六二六年,这是合理的推断。这里有一个带有讽刺的明证,无论用意多么美善,外在的改革无论有多少,都不能在人民身上产生真正的改变。
──历代志下第35章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志下   西亚   以色列   祭司   耶路撒冷   犹大   摩西   耶和华   埃及   巴比伦   自己的   哀歌   修订本   的人   译本   文理   所罗门   放在   先知   羊羔   大卫   他们的   圣经   历代   上帝   注释   你们的   是在   班次   按着   当代
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释