历代志下第12章多译本对照查经
和合本代下12:1罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
拼音版代下12:1 Luóbōān de guó jiān lì, tā qiángshèng de shíhou jiù lí qì Yēhéhuá de lǜfǎ, Yǐsèliè rén ye dōu suícóng tā.
吕振中代下12:1 罗波安王五年、埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;因为王和众民都对永恒主不忠实。
新译本代下12:1 罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。
现代译代下12:1 罗波安一巩固了自己的王位,他和人民就离弃上主的法律。
当代译代下12:1 到了罗波安国势稳定富强的时候,他们君民上下就开始偏离主的律法。
思高本代下12:1 勒哈贝罕的国家一强盛,势力一巩固,即舍弃了上主的法律,全以色列人也附和他。
文理本代下12:1 罗波安国固己强、乃弃耶和华之法律、以色列众效之、
修订本代下12:1 罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
KJV 英代下12:1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
NIV 英代下12:1 After Rehoboam's position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the LORD.
和合本代下12:2罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
拼音版代下12:2 Luóbōān wáng dì wǔ nián, Aijí wáng Shìsǎ shàng lái gōngdǎ Yēlùsǎleng, yīnwei wáng hé mín dé zuì le Yēhéhuá.
吕振中代下12:2 示撒带着战车一千二百辆、骏马六万,跟那些从埃及和他同来的无数众兵∶就是路比人、苏基人和古实人。
新译本代下12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。
现代译代下12:2 罗波安在位的第五年,上主因他们的背逆惩罚他们。
当代译代下12:2 罗波安王五年,因为犹大君民对主不忠;於是,主就差遣埃及王示撒率领战车一千二百辆,骑兵六万人,无数的路比兵、苏基兵和古实兵,如潮汹涌地来攻打耶路撒冷。
思高本代下12:2 由於他们背叛了上主,勒哈贝罕第五年,埃及王史沙克就上来进攻耶路撒冷,
文理本代下12:2 罗波安王五年、埃及王示撒来攻耶路撒冷、因其获罪于耶和华也、
修订本代下12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们背叛了耶和华。
KJV 英代下12:2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
NIV 英代下12:2 Because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
和合本代下12:3示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人和古实人,多得不可胜数。
拼音版代下12:3 Shì sǎ daì zhàn chē yī qiā èr bǎi liàng, mǎ bīng liù wàn, bìngqie gēn cóng tā chū Aijí de Lùbǐ rén, Sūjī rén, hé Gǔshí rén, duō dé bùke shēng shù.
吕振中代下12:3 他攻取了属犹大的堡障城,就来到耶路撒冷。
新译本代下12:3 示撒率领战车一千二百辆,马兵六万,和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人,多得无法数算。
现代译代下12:3 埃及王示撒率领一千两百辆战车,六万骑兵,以及无数的兵士,包括利比亚人、苏基人,和苏丹人的军队,前来攻打耶路撒冷。
当代译代下12:3 罗波安王五年,因为犹大君民对主不忠;於是,主就差遣埃及王示撒率领战车一千二百辆,骑兵六万人,无数的路比兵、苏基兵和古实兵,如潮汹涌地来攻打耶路撒冷。
思高本代下12:3 率领一千二百辆战车,六万骑兵,和同他一起由埃及来的无数利比亚人,稣基因人和雇士人组成的军队,
文理本代下12:3 示撒率车千二百乘、骑兵六万、自埃及所从之众、路比人、苏基人、古实人、不可胜数、
修订本代下12:3 示撒带着一千二百辆战车,六万名骑兵,以及跟随他从埃及出来的路比人、苏基人和古实人的军队,多得不可胜数。
KJV 英代下12:3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
NIV 英代下12:3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,
拼音版代下12:4 Tā gōng qǔ le Yóudà de jiāngù chéng, jiù lái dào Yēlùsǎleng.
吕振中代下12:4 那时犹大的首领由于示撒的缘故就聚集在耶路撒冷;有神言人示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说∶「永恒主这么说∶『是你们离弃了我,我才离弃了你们在示撒手里。』」
新译本代下12:4 他攻取了犹大境内的设防城,然后来到耶路撒冷。
现代译代下12:4 他占领了犹大的设防城市,逼近耶路撒冷。
当代译代下12:4 大军攻陷了犹大的坚城,直迫耶路撒冷。
思高本代下12:4 攻取了犹大境内所有的坚城,直逼耶路撒冷。
文理本代下12:4 取犹大之坚城、遂至耶路撒冷、
修订本代下12:4 他攻取了犹大的坚固城,来到耶路撒冷。
KJV 英代下12:4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
NIV 英代下12:4 he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
和合本代下12:5那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”
拼音版代下12:5 Nàshí, Yóudà de shǒulǐng yīnwei shì sā jiù jùjí zaì Yēlùsǎleng. yǒu xiānzhī Shìmǎyǎ qù jiàn Luóbōān hé zhòng shǒulǐng, duì tāmen shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen lí qì le wǒ, suǒyǐ wǒ shǐ nǐmen luō zaì Shìsǎ shǒu lǐ.
吕振中代下12:5 于是以色列(指着『犹大』而言)的首领们和王都自己谦卑说∶「永恒主是公义的。」
新译本代下12:5 那时,犹大的众领袖,因为示撒的缘故,就聚集在耶路撒冷;示玛雅先知就来见罗波安和众领袖,对他们说:“耶和华这样说:‘你们既然离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒的手里。’”
现代译代下12:5 示玛雅先知去见罗波安王和犹大的领袖们;这些领袖因逃避示撒都到耶路撒冷来了。示玛雅对他们说:「上主有话告诉你们:『你们离弃了我,所以现在我离弃你们,把你们交在示撒手里。』」
当代译代下12:5 当时,由於战事的缘故,犹大各领袖都齐集在耶路撒冷,示玛雅先知进见罗波安王,对王及领袖们说:“主说你们离弃了他;所以,现在你们落在示撒手中,他也同样地置之不理。”
思高本代下12:5 当时,犹大的众首领,由於逃避史沙克,都已聚集在耶路撒冷;先知舍玛雅来见勒哈贝罕和众首领,对他们说:「上主这样说:你们既离弃我,我也将你们抛弃在史沙克手中。」
文理本代下12:5 犹大牧伯、缘示撒故、集于耶路撒冷、先知示玛雅、来见罗波安与牧伯曰、耶和华云、尔曹弃我、故我遗尔于示撒手、
修订本代下12:5 那时,犹大的领袖因为示撒的缘故聚集在耶路撒冷,有先知示玛雅去见罗波安和众领袖,对他们说:"耶和华如此说:'你们离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒手里。'"
KJV 英代下12:5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
NIV 英代下12:5 Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says, 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.'"
和合本代下12:6于是,王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的!”
拼音版代下12:6 Yúshì wáng hé Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng dōu zìbēi shuō, Yēhéhuá shì gōngyì de.
吕振中代下12:6 永恒主见他们自己谦卑,永恒主的话语就传与示玛雅说∶「他们既自己谦卑,我就不灭绝他们;我乃是要使他们暂时得搭救;我不藉着示撒的手将我的烈怒倒在耶路撒冷上头。
新译本代下12:6 于是以色列的众领袖和君王,都谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”
现代译代下12:6 王和领袖们都承认自己犯了罪;他们说:「上主所做的是公正的。」
当代译代下12:6 王与领袖们听了先知的话,就羞愧得无地自容,谦卑地说:“主是公义的。”
思高本代下12:6 以色列众首领和君王便自卑认罪说:「上主是公义的!」
文理本代下12:6 王与牧伯自卑曰、耶和华乃义、
修订本代下12:6 于是以色列的领袖和王都谦卑说:"耶和华是公义的。"
KJV 英代下12:6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
NIV 英代下12:6 The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just."
和合本代下12:7耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。
拼音版代下12:7 Yēhéhuá jiàn tāmen zìbēi, Yēhéhuá de huà jiù líndào Shìmǎyǎ shuō, tāmen jì zìbēi, wǒ bì bù mièjué tāmen. bì shǐ tāmen lüè dé zhengjiù, wǒ bù jiè zhe Shìsǎ de shǒu jiāng wǒde nùqì dǎo zaì Yēlùsǎleng.
吕振中代下12:7 虽然如此,他们却必作示撒的仆人,好叫他们知道服事我跟服事四围各地的外国人有什么分别。」
新译本代下12:7 耶和华看见他们谦卑下来,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既然谦卑下来,我就不灭绝他们;我必使他们暂时得救,我必不借着示撒把我的烈怒倾倒在耶路撒冷。
现代译代下12:7 上主看见了他们谦卑自己,就再对示玛雅说:「因为他们承认自己的罪,我不毁灭他们。可是示撒来攻打时,他们只能保存性命而已。耶路撒冷不至於受我的烈怒。
当代译代下12:7 主见他们这样谦卑,就对示玛雅说:“他们既然如此谦卑,我就不把他们灭绝,我必给他们开出一条生路,我的愤怒也不会藉示撒发洒在耶路撒冷身上。
思高本代下12:7 上主见他们自卑认罪,上主就有话传於舍玛雅说:「他们既然自卑认罪,我必不消灭他们,霎时间我要施救,不使我的盛怒藉沙史克发 在耶路撒冷。
文理本代下12:7 耶和华见其自卑、则谕示玛雅曰、彼既自卑、我不灭之、必稍施拯救、不藉示撒手、泄我怒于耶路撒冷、
修订本代下12:7 耶和华见他们谦卑,耶和华的话就临到示玛雅,说:"他们既谦卑,我必不灭绝他们;我要使他们暂时得拯救,不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。
KJV 英代下12:7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
NIV 英代下12:7 When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
和合本代下12:8然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。”
拼音版代下12:8 Ránér tāmen bì zuò Shìsǎ de púrén, hǎo jiào tāmen zhīdào, fúshì wǒ yǔ fúshì waìbāngrén yǒu hé fēnbié.
吕振中代下12:8 于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;他夺取了永恒主之殿的宝物、和王宫的宝物∶所有的他尽都夺取∶又把所罗门所造的金盾牌也夺了去。
新译本代下12:8 虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有什么分别。”
现代译代下12:8 可是示撒要征服他们,那时他们就知道,服事我和服事世上的统治者有甚麽分别。」
当代译代下12:8 然而,他们一定要作示撒的奴隶,好叫他们体验一下服事我和服事外族人的分别。”
思高本代下12:8 虽然如此,他们仍必作史沙克的仆役,好使他们知道服事我与服事世上的列邦,有何区别。」
文理本代下12:8 惟彼众必为示撒仆、使知服我之役、与服列邦之役孰愈、
修订本代下12:8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。"
KJV 英代下12:8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
NIV 英代下12:8 They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
和合本代下12:9于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。
拼音版代下12:9 Yúshì, Aijí wáng Shìsǎ shàng lái gōng qǔ Yēlùsǎleng, duó le Yēhéhuá diàn hé wánggōng lǐ de bǎowù, jǐn dōu daì zǒu, yòu duó qù Suǒluómén zhìzào de jīn dùnpái.
吕振中代下12:9 罗波安王造了铜的盾牌去代替那些金盾牌,交付在看守王宫门的卫兵长手里。
新译本代下12:9 于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺取了耶和华殿和王宫里的宝物,把它们全部带走,又夺去了所罗门所做的金盾牌。
现代译代下12:9 示撒王进入耶路撒冷,把圣殿和王宫所有的宝物都抢走了,包括所罗门王制造的金盾牌等。
当代译代下12:9 埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷。他把圣殿和王宫的财宝以及所罗门所有的金盾牌搜掠一空。
思高本代下12:9 埃及王史沙克於是上来进攻耶路撒冷,劫去了上主殿内和王宫内的宝物,全部带走,连撒罗满所制的金盾牌也都带去了。
文理本代下12:9 于是埃及王示撒来攻耶路撒冷、夺耶和华室及王宫之宝物、悉携之去、亦夺所罗门所制之金干、
修订本代下12:9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的金盾牌。
KJV 英代下12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
NIV 英代下12:9 When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
和合本代下12:10罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
拼音版代下12:10 Luóbōān wáng zhìzào tóng dùnpái daìtì nà jīn dùnpái, jiāo gei shǒu wánggōng mén de hùwèi cháng kānshǒu.
吕振中代下12:10 王每逢进了永恒主之殿,卫兵总拿起这些盾牌来,随后又送回到守卫室里。
新译本代下12:10 罗波安王做了一些铜盾牌代替那些金盾牌,交给那些看守宫门的守卫长看管。
现代译代下12:10 罗波安为了替补这些金盾牌就造了铜盾牌,把它们交给看守王宫大门的守卫长管理。
当代译代下12:10 金盾牌没有了,罗波安只得造铜盾牌来代替,交由守卫宫门的御林军统领负责保管。
思高本代下12:10 勒哈贝罕王,只得制造些铜盾牌来代替,交给防卫长保管。
文理本代下12:10 罗波安王作铜干代之、付于守宫门之侍卫长、
修订本代下12:10 罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
KJV 英代下12:10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
NIV 英代下12:10 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
和合本代下12:11王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
拼音版代下12:11 Wáng mei fùng jìn Yēhéhuá de diàn, hùwèi bīng jiù ná zhè dùnpái, suíhòu réng jiāng dùnpái sòng huí, fàng zaì hùwèi fáng.
吕振中代下12:11 王既自己谦卑,永恒主的怒气就转消,不将他灭尽。而且在犹大中还有良好的现象。
新译本代下12:11 每逢王进耶和华殿的时候,守卫就来拿这些盾牌,事后又把盾牌送回守卫房那里。
现代译代下12:11 王每次到圣殿去的时候,守卫就拿着这些盾牌,然后又放回守卫室。
当代译代下12:11 每逢王进圣殿,御林军就拿着盾牌列队侍立,用后就收起来,放回御林军的营房去。
思高本代下12:11 每逢王进入上主的殿时,侍卫便从来,手持这些盾牌;事後仍将盾牌送回侍卫室。
文理本代下12:11 王入耶和华室时、侍卫至而执干、后则反诸侍卫之室、
修订本代下12:11 每逢王进耶和华的殿,护卫兵就来,举起这些盾牌;随后仍将盾牌送回护卫室。
KJV 英代下12:11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
NIV 英代下12:11 Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
和合本代下12:12王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
拼音版代下12:12 Wáng zìbēi de shíhou, Yēhéhuá de nùqì jiù zhuǎn xiāo le, bú jiāng tā miè jǐn, bìngqie zaì Yóudà zhōngjiān ye yǒu shàn yì de shì.
吕振中代下12:12 罗波安王在耶路撒冷作王,增强了自己的权势。罗波安登极的时候是四十一岁;他在耶路撒冷作王有十七年;这耶路撒冷是永恒主从以色列众族派中为立自己的名所选择的城。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
新译本代下12:12 王既然谦卑下来,耶和华的烈怒就止息,没有把他完全消灭。何况在犹大中还有善事。
现代译代下12:12 由於罗波安顺从了上主,上主的忿怒转消了,没有彻底消灭他;犹大的情形也颇安定。
当代译代下12:12 王既然谦卑自悔,主就息怒,不将犹大完全毁灭。犹大国内一切也就渐渐复原了。
思高本代下12:12 由於君王自卑认罪,上主对他息怒,没有完全将他消灭;何况在犹大还有善事。
文理本代下12:12 因王自卑、耶和华之怒遂息、不加殄灭、且在犹大中、尚有善事存焉、
修订本代下12:12 王谦卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不全然灭尽,并且在犹大中,情况也有好转。
KJV 英代下12:12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
NIV 英代下12:12 Because Rehoboam humbled himself, the LORD'S anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.
和合本代下12:13罗波安王自强,在耶路撒冷作王,他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
拼音版代下12:13 Luóbōān wáng zì qiáng, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng. tā dēng jī de shíhou nián sì shí yī suì, zaì Yēlùsǎleng, jiù shì Yēhéhuá cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé lì tā míng de chéng, zuò wáng shí qī nián. Luóbōān de mǔqin míng jiào Námǎ, shì Yàmén rén.
吕振中代下12:13 罗波安行了坏事,因为他不立定心意寻求永恒主。
新译本代下12:13 罗波安王在耶路撒冷渐渐强盛,继续作王。罗波安登基的时候是四十一岁;他在耶和华从以色列众支派中选出来,立下他名的耶路撒冷城中,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
现代译代下12:13 罗波安在耶路撒冷作王,加强了自己的势力。他作王的时候四十一岁,在耶路撒冷统治十七年。耶路撒冷是上主从以色列全境选出来作为敬拜他的城。罗波安的母亲是亚扪人拿玛。
当代译代下12:13 罗波安奋力图强,继续执政,他四十一岁登基,在主为自己的名从以色列各族中选的耶路撒冷执政共十七年。他母后拿玛是亚扪人。
思高本代下12:13 勒哈贝罕王在耶路撒冷又渐强盛,继续为王;他登极时年四十一岁,在上主从以色列各支派中选出归他名下的耶路撒冷城中,作王十七年;他的母亲名叫纳阿玛,是阿孟人。
文理本代下12:13 罗波安王自强、为王于耶路撒冷、其即位时、年四十有一、在耶路撒冷、即耶和华于以色列诸支派中、所简寄名之邑、为王历十七年、其母名拿玛、亚扪人也、
修订本代下12:13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
KJV 英代下12:13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
NIV 英代下12:13 King Rehoboam established himself firmly in Jerusalem and continued as king. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
拼音版代下12:14 Luóbōān xíng è, yīn tā bù lìdéng xīnyì xúnqiú Yēhéhuá.
吕振中代下12:14 罗波安的事,始末不是都写在神言人示玛雅和见异象者易多的记录上(原文加∶以便登记家谱)么?罗波安和耶罗波安二人日常不断有战事。
新译本代下12:14 罗波安行恶,因为他没有定意寻求耶和华。
现代译代下12:14 罗波安做了邪恶的事,因为他不寻求上主的旨意。
当代译代下12:14 罗波安行为邪恶,并不专心至意地寻求主,讨他的喜悦。
思高本代下12:14 勒哈贝罕行为邪恶,因为他没有专心致志寻求上主。
文理本代下12:14 罗波安行恶、因不致志寻求耶和华、
修订本代下12:14 罗波安行恶,因他没有立定心意寻求耶和华。
KJV 英代下12:14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
NIV 英代下12:14 He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.
和合本代下12:15罗波安所行的事,自始至终不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
拼音版代下12:15 Luóbōān suǒ xíng de shì, zì shǐ zhì zhōng bù dōu xie zaì xiānzhī Shìmǎyǎ hé xiān jiàn Yìduō de shǐ jì shàng ma. Luóbōān yǔ Yéluóbōān shícháng zhēng zhàn.
吕振中代下12:15 罗波安跟他列祖一同长眠,埋葬在大卫城里。他儿子亚比雅接替他作王。
新译本代下12:15 罗波安的事迹,一生的始末,不是都记在示玛雅先知,和先见易多的记录上吗?罗波安和耶罗波安二人常有争战。
现代译代下12:15 罗波安的事迹和他的家谱一一记载在先知示玛雅史和先知易多史上。罗波安和耶罗波安之间经常有战事。
当代译代下12:15 罗波安死,下葬在大卫城,太子亚比雅继位。罗波安生前不断与耶罗波安争战。他一生的事迹,自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。
思高本代下12:15 勒哈贝罕的前後事迹都按着族谱记载在先知舍玛雅和先见者依多的言行录上。勒哈贝罕与雅洛贝罕之间不断发生战争。
文理本代下12:15 罗波安事迹之始末、载于先知示玛雅、与先见易多之史记、罗波安与耶罗波安、常相战鬬、
修订本代下12:15 罗波安的事迹,自始至终不都写在示玛雅先知和易多先见的《史记》上吗?罗波安与耶罗波安时常交战。
KJV 英代下12:15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
NIV 英代下12:15 As for the events of Rehoboam's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that deal with genealogies? There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
和合本代下12:16罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
拼音版代下12:16 Luóbōān yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng lǐ. tā érzi Yàbǐyǎ jiēxù tā zuò wáng.
吕振中代下12:16 耶罗波安王十八年、亚比雅登极来管理犹大;
新译本代下12:16 罗波安和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里。他的儿子亚比雅接续他作王。
现代译代下12:16 罗波安死后葬在大卫城的王室坟墓里。他的儿子亚比雅继承他作王。
当代译代下12:16 罗波安死,下葬在大卫城,太子亚比雅继位。罗波安生前不断与耶罗波安争战。他一生的事迹,自始至终都记在示玛雅先知和易多先见的史记上。
思高本代下12:16 勒哈贝罕与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿彼雅继位为王。
文理本代下12:16 罗波安与其列祖偕眠、葬于大卫城、子亚比雅嗣位、
修订本代下12:16 罗波安与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚比雅接续他作王。
KJV 英代下12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
NIV 英代下12:16 Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
历代志下第12章-灵修版圣经注释
历代志下第十二章 第 12 章代下 12:1-2> 风雨之时我知道以信心仰望神,但在安舒的日子里,也要有不懈的渴求?这……
12:1-2 这里所说的“以色列”,是指南国犹大。罗波安在位的头三年,尽心顺服神,犹大国便强盛,可惜,在他的声望与权势到巅峰的时候,却离弃了神,结果受到挫败,神容许埃及征服他们。为何神会如此行呢?基督徒能处艰难,却不易处安逸,在患难之日我们寻求神,安逸却使我们感到自负自满。当你凡事顺利的时候,要留心持守你的信仰。
代下 12:2> 示撒入侵犹大的记载也见列王纪上 14 章,出兵的历史背景是
──历代志下第12章
12:2 在埃及的碑文之中,有示撒军队侵略以色列的记载,说他们向北边直打到北国加利利海。埃及以前是世界强国,此时已经雄风不再,但示撒想重振国家过去的威荣,所以出兵。他的兵力虽然不足以征服犹大与以色列两国,却能摧毁犹大的主要城市,占据贸易通道,并造成犹大与以色列人民之间的不和。
代下 12:6-8> 只要悔悟,人总有得拯救的机会,只怕把罪深藏在心底,影响与神的关系而不自觉……
12:6-8 以色列的首领谦卑、认罪,承认神的处罚是公义的,神就减轻对他们的责罚。只要肯悔改,永远不会太迟,即使你受神惩罚才悔改,神仍会怜悯。不管我们以前做过什么,神都愿意与我们相交。你现在是否因犯罪而挣扎不安?认罪、谦卑,神的怜悯之门就必向你敞开!
代下 12:8> 离弃神使人落入了浪子的飘泊中,付上多少冤枉的代价……
12:8 犹大人不顺服神的代价就是要服事外邦人的君王。首领以为凭自己的力量足以成功,其实大错特错。我们悖逆神,肯定是要付出代价的。生活之中若不理会神,我们属灵上的损失,必定大过经济上的收获。
代下 12:10-11> 浮夸的外观若没有丰富的内涵配合,则仅是虚荣而已;我们的生活……
12:10-11 所罗门放在圣殿之中的纯金盾牌,竟换成价廉的铜盾牌,这是何等的荒唐。罗波安想保持昔日光荣的装饰外貌,可惜铜毕竟比不上金。我们生活不再以神为中心,却要维持基督徒生活的外表,实属肤浅;外表的美丽须是发自于内心的圣洁。
代下 12:14> “不立定心意寻求神”成了罗波安一生的注脚,我会期望神对我一生的评语是什么?
12:14 罗波安悲惨的一生,是因为“他不立定心意寻求耶和华”。人若罔顾神的心意,真是危险。神要我们对祂专一、坚定不移,我们要完全信靠祂,否则就会与神隔绝。
──历代志下第12章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-丁道尔圣经注释
iii.罗波安的悔改(代下十二1~12)
「王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽。」(十二12)
十二2,参:王上十四25
十二9~11,参:王上十四25~28
罗波安统治的第三,也是最后阶段的记载(参十~十一章),对于列王纪上十四21~31作了相当的扩充。比起列王纪对罗波安的评价「犹大人行耶和华眼中看为恶的事」(王上十四22),历代志的记载更细致。在支持列王纪的基本结论的同时,历代志也表明一个国家的悔改如何转消神的愤怒(5~12节)。
一般常认为历代志对于罗波安比列王纪要宽厚,提到他的善事(参12节,新译),这并没有出现在早期的记载。然而与此反向的说法可能更准确,因为尽管罗波安悔改(14节),最后仍被定为有罪。圣经中最严重的处罚,是临到那些领受神的恩典之后继续犯罪的人。时刻将到,不会再有悔改的机会,或是任何代赎的牺牲(参:来六4~8,十26~29,十二16~17)。根据新约圣经,这像是重新把神的儿子钉十字架(来六6)。旧约圣经表达方式有所不同(耶七16,十一11;结八18),但是语调却一样强烈。神的百姓被掳,是因为他们一再硬心反对祂的圣殿和祂的话语(代下三十六13~16),而这也正是罗波安所走的路。
主要的重点,是证明罗波安悔改的有效性,特别是在历代志作者本身所独有的经节中(5~8、12节)。一些历代志里最典型的词汇能够在这里找到,特别是在离弃(1、5节)和谦卑(6、7、12节)之间的对比。这些和他最喜爱的其它词汇诸如耶和华的律法(1节)、不忠(2节,吕译;「得罪」,和合)、神的愤怒(7、12节)、立定心意寻求耶和华(14节),全都是以罗波安为例,让读者有所取舍。一个人可能一意孤行,这样的态度使王国分裂(十章),导致被掳(三十六章)。另一方面,谦卑和悔改的途径总是可行的,圣殿(14节)和先知的话语(5、7~8节)不断地提醒神要复兴他们。因此,关键在神的恩典而不是犹大的悔改。神的心意是要衪的百姓立定心智在衪身上(参十一16,十二4),而不是隶属臣服于凡人的领袖(8节)。
a.埃及王示撒的攻打(代下十二1~4)
在历代志里,君王一般开始他们的统治,是藉着巩固他们的王位,但是这里的语言,坚立和强盛,是双重的强调(1节)。在历代志第一个动词正常来说是指神建立以色列王国,而神在这里不寻常的缺席可能是故意的(参:代上十四2,十七11,二十八7;代下十七5)。86第二个动词较为中性,根据上下文会有正面的(如:代下一1,十七1,二十七6)或者是负面的意思(如:代下二十一4,二十五3)。在这里在罗波安的强盛是一个好的记号(参十一11、12、17),和所造成的果效却导致他转离神,这两者之间应该要区分。罗波安没有留心申命记八10~18,却任凭他的成功(十一章)沦落为骄傲和倚靠自己。
罗波安的失败藉由两个历代志典型的片语来形容:他离弃耶和华的律法(1节)和得罪了耶和华(2节)。第1节可能是总结列王纪上十四22~24,特别这是列王纪中惟一一处罗波安的记录,却没有在历代志直接提及的。离弃律法和离弃我(5节)之间的平行,强调神与律法的个人连结(参六16,在该处遵守律法乃是行走在神面前;有关律法的书写形式,参:代下十七9,二十五4,三十四14~15)。87离弃或是撇弃神,是寻求祂的反向(参14节,代上二十八9;代下十五2),意思是拒绝圣殿,却朝拜其它神明(如:代下七19、22,代下二十四18,三十四25)。离弃神的律法潜藏着极端严重的危险,第2~4节说明了历代志下七19~22的原则之有效性,不过被掳的审判因为神的慈悲而延后。
对神不忠(吕译;希伯来文māʿal;「得罪」,和合),乃是历代志关键词汇之一(没有出现在塞缪尔记或列王纪中),并且其经常性的出现表明以色列不断地远离神。这个字每每出现在作者写作的转捩点上,诸如家谱的开始和退出(代上二5,九1),王国的开始和退出(代上十13;代下三十六14),而且不忠也是分裂王朝的特色(如:代下二十六16、18,二十八19、22,二十九6、19)。其中牵涉到的经常是举国上下没有把神当得的敬拜归给祂,而在历代志里这是被掳的主要原因。
罗波安的不忠在历代志其它地方有两个有趣的类比。首先,综合他的不忠(2节)与没能顺服神的话语(1节),或没能寻求神的旨意(14节),使他成为第二个扫罗(参:代上十13~14)。第二,他骄傲自身的强盛预示了乌西雅的倾覆(代下二十六16)。两者的平行强化了罗波安犯罪的典范性。
法老示撒或是示桑克一世(ShoshenqI,主前945~924年)是二十二王朝(利比亚,Libyan)的第一位国王。他的战役(2~4节)主要的目标似乎是示桑克的老盟友耶罗波安(参:王上十一40),而圣经的记载也被位于卡纳克(Karnak)的亚孟神殿(Amun)一个凯旋的浮雕,和一个从米吉多挖掘的碑文小碎片得到佐证。88耶路撒冷独自力挡外敌,没有被攻占,也反映在圣经外的记载。路比人和苏基人是从埃及的西边而来,古实人(NIV、REB、NEB;「衣索匹亚人」,NRSV、RSV、JB;「苏丹人」,GNB)乃是从南部而来。十一章5~10节有多少个设防城(新译)被掳掠则不得而知(4节),不过亚雅仑是列在十一章10节和在卡纳克的。
示撒的入侵是神的惩罚(因为他们得罪了神,2节,加添到王上十四25),这在历代志是明显地写出,而在列王纪却是用暗示的。将以色列的罪和国家的灾难经常连接在一起,(如:代下六24~39,二十一10,二十四24),以及将顺服和祝福连接在一起(如:代上十一7~9;代下十二6~8)是历代志的典型手法,不过我们不应该理所当然地认为,历代志把苦难看成一定就是罪的结果。举例来说,有些攻击不是罪所招致的(如:代下十四9~15,十六1~7,二十1~30),而祝福从来不是人赚取获得的,因为没有不犯罪的人(代下六36)。历代志作者所关心的,是表明罪孽或不忠实和离弃神,就如他所声称的,总是导致神的不喜悦,但是神经常在审判中带有怜悯。与其它旧约圣经相较之下,历代志可能更尖锐地强调个中相关联的强度。新约圣经持续这个关联,但是更着重于死后的生命,而不是现今,并且更着重于个人和教会的议题上,而不是国家性的议题。罗波安惩罚的立即性与希律安提帕一世(徒十二21~33)、亚拿尼亚和撒非喇(徒五1~11),或是哥林多教会成员的疾病和死亡(林前十一29~32)遥相对应。耶稣的教训则集中在将来的审判(如:太十三40~42;路十六19~31)。照样,基督徒有时候也会得到物质上的好处(如:太六33b;腓四18),而耶稣鼓励祂的跟随者,期待现在和未来都能获得属灵的祝福(太十九28~30;弗一3~10)。
b.犹大谦卑的悔改(代下十二5~12)
在这危机中先知示玛雅(参十一2)带来审判(5节)和怜悯(7~8节)的信息。每一个都得到回应,而就如在十一章1~4节,预言和应验之间的关系非常重要。对第二个预言的反应固然可以说是意料中事,第一个却不是如此。神离弃那些离弃祂的人,这原则(5节)似乎是够清楚和简单的。这也是历代志的基本神学立场,在历代志上二十八9、20;历代志下十五2,二十四20,几乎是逐字重复,并且在历代志下七19~22里扩充(参19、22节的「转离,丢弃」)。但正如在旧约圣经他处(参:拿三4~10;王下二十1~6;代下二十四20),当以色列的(等于犹大的,参1节)领袖自卑(6节),绝对性审判的宣告,也可以是进一步悔改的机会。他们并没有坐等七章19~22节的审判,而是紧紧抓住七章13~14节所提供的赦免。在悔改中谦卑自己是历代志所认知归回神的途径,特别是历代志下三十至三十六章所确定的(参三十11,三十二26,三十三12,三十四27)。在本段落当中这也是个关键词汇(6、7、12节),因为它转离灾难进入拯救。效法大卫的榜样(代上二十一13),他们宁愿选择信靠神的公义(6节,RSV;「公平」,NIV等),而不愿落在法老的军队手里(第5节的结尾,字义上「藉着示撒代理运行」,参7节)。
犹大悔改所带来的结果,是神应许他们「略得」(「些许」,REB、NRSV、RSV)拯救(7节,NIV等;「释放」,REB),或有可能是「过不久」(JB,参NIV)。言语字词似乎是受到以斯拉九8~9的影响(参考「仆人/服事」,8节)。这个类比将会给予历代志作者同时代的人真正的激励,因为神的应许也挪走祂的「怒气」(GNB;愤怒,NRSV、RSV、NIV等);怒气似乎是笼罩在被掳归回后的以色列(参:代下三十四25,三十六16;拉九14,十14)。部分的拯救使以色列能够重新学习(和合:「知道」)服事神的意义(8节)。这所包括的不只是持守衪的律法(参1节),也是从地上君王(「外邦人」,和合)的暴政得着自由的最佳盼望(参「他的服事是完全的自由」)。89
第9节的开始有一部分重复第2节,表明列王纪上十四25又重新开始。示撒被一次付清的贡物所收买(10节),也就是用铜盾牌取代金盾牌(参:代下九16),和设立一个新的安全系统(11节)。除了护卫兵之外,盾牌被存放在一个特殊的房间,该希伯来文是独特的字,但有「内屋」的含义。90
第12节最好被视为整个罗波安统治的总结,第一个句子是指第5~11节,而(字义上)「善益的事」则令人想到第十一章。这个片语难以翻译、注解。NIV的一些好事可说是够好的尝试,不过这个片语在历代志下十九3是指敬拜的改革和更新,这里的上下文则蕴含着一个更广泛的意思(新约圣经一个类似的注解,参:启三4)。
iv.结语(代下十二13~16)
十二13b~14,参:王上十四21~22
十二15~16,参:王上十四29~31
这个段落合并列王纪上十四21~22、29~31开始和退出的公式。他作王十七年有不同的主张,从主前九三七至九二一年(Hughes),九三一/○至九一三年(Thiele)和九二二至九○五年(Albright),端靠经文上的决定。自强(13节,字义是「使他自己强壮」)合并第1节首先两个动词,可能是指他作王的整个时间。这观点是根据MT的「因为」,是出现在关于他的年纪和统治时间的叙述之前,不过在英文译本被省略。这比「加强他的能力」(REB、NEB、GNB)更可取,后者乃是把它与示撒入侵的后果联系起来。
13-14. 神拣选耶路撒冷的叙述(参:王上十四21),和提到神的名,都与圣殿相关(参:代下六5~6、34、38,七12、16,三十三7)。这些也会提供罗波安谦卑的背景,因为圣殿的存在是为要鼓励谦卑的悔改(参:代下七14)。反向的,对于罗波安最后的评价,加强了列王纪负面的看法。列王纪上十四22作「犹大行恶」,历代志却使他要付上个人的责任,并且加添「他不立定心意寻求耶和华」(NRSV、RSV)。「寻求神」在历代志里是形容一个人整体的态度,而罗波安适与亚撒(代下十四4、7等)、约沙法(代下二十3~4)、乌西雅(代下二十六4~5)、希西家(代下三十19,三十一21)、约西亚(代下三十四3)反向,不过亚玛谢也是同为不信的国王(代下二十五15、20)。
15-16. 这个结论公式更紧紧沿袭列王纪,不过有几个小的更动。它强调历代志作者来源的先知特性(取代「犹大列王的记录」,王上十四29),历代志作者很有可能直接取用其中的资料,至少关于示玛雅的记录是如此(代下十一2~4,十二5、7~8,对于易多,参:代下九29)。另一个加添,在许多英译本被省略,是提及某种家谱记录(参NIV)。这固然可能与利未人有关(参JB、Ackroyd),但似乎更有可能是指先知来源的内容。历代志作者省略关于罗波安亚扪人母亲的第二个叙述(王上十四31,参13节),应该是基于文风上的理由,但省略罗波安「与他列祖」的埋葬(王上十四31),可能是反映一个负面的评价。
77「他返回」(2节)是比「他住过,居住」(王上十二2)较好的读法。对这经文的议题更为完全的详情,例见:Dillard,Williamson.
78参H.Reviv,TheEldersinAncientIsrael(Jerusalem:MagnesPress,1989),pp.100~101.
79参Gray,p.306.
80「看见」一字在MT虽然遗漏,英译本从王上十二16来补充是正确的作法。「以色列众人」一词,带有改变地在第16~19节中重复几次,显出这个作为一个段落的开始,所以句子非常不可能是沿续第15节(见Williamson,Dillard)。
81Japhet,Ideology,pp.157,170,followingLoewenstamm.
82对这些位置更完全的详情,和这名单的形式和日期,例参Williamson,Dillard,和他们之间的讨论,N.Naʾaman('Hezekiah'sfortifiedcitiesandthelmlkstamps',BASOR261,1986,pp.5~21;'Thedateof2Chronicles11:5~10-areplytoY.Garfinkel',BASOR271,1988,pp.74~77)andY.Garfinkel('2Chr11:5~10:Fortifiedcitieslistandthelmlkstamps-replytoNadabNa'aman',BASOR271,1988,pp.69~73).地图,看J.M.MillerandJ.H.Hayes,AHistoryofAncientIsraelandJudah(London:SCMPress,1986),p.239.
83虽然LXX有「他行走」,从两个先前的动词和第13~16节内容来看,MT的复数更可取。
84「亚比孩」(18节)应该肯定的被认为是玛哈拉的母亲(与VSS)而不是罗波安的另一个妻子(MT明显采此立场)。
85NRSV、RSV可能是正确的跟随LXX、Vulg.,增添「他有意」(「计画的,REB、NEB),是被MT的句子构造所要求的。
86「被坚立」(NIV、NRSV、RSV,参REB)是一个可接受的对MT经文的稍微更动,罗波安是其代表。
87参T.Willi,'ThoraindenbiblischenChronikbuchern',Judaica36,1980,pp.102~105.
88参K.A.Kitchen,'WheredidSolomon'sgoldgo?'BiblicalArchaeologyReview15/3,1989,pp.32~33.
89「君王」(8节,参REB、NEB)而不是「王国」(JB、NRSV、RSV),参九19和W.G.E.Watson,'ArchaicelementsinthelanguageofChronicles',Bib.53,1972,p.204.
90参Akk.tāʾum(AHwb,p.1340).
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-历代志下第12章-新旧约圣经辅读注释
历代志下第十二章 离弃神的收场(十二 1 ~ 16 )罗波安因遵行大卫和所罗门的道,曾有三年时间蒙神悦纳;然三年过后,他却一反常态,走向叛逆的道路。
.离弃神招致国难( 1 ~ 5 )
──历代志下第12章有点成就后,罗波安就看不起神,反倒敬拜假神,不行律法的要求。结果,神对不忠的子民施行审判,而且就是王在位第五年之时速速的临到。示撒王大军临城,是因王和民得罪了耶和华,他们战败,也是这个缘故。
.自卑后略得拯救( 6 ~ 12 )
──历代志下第12章其后的觉悟与自卑,拯救了他们免遭完全的毁灭,但仍要接受若干程度的惩罚,就是耶路撒冷被攻,神的殿及王宫的宝物被抢掠。罗波安离弃神确是错了,故他不得不说耶和华是公义的。意思就是神是对的,他们却是错的。自卑、悔罪带来一点生机,这是历代志下七 14 神对所罗门应许的。这里谈及的善益事,并没有清楚说明是什么,可能是指国中仍存在一群忠心分子,他们在真理中站稳,没有腐败下去。
.王朝的结束( 13 ~ 16 )
──历代志下第12章罗波安首三年作王确是自强,但整体来说却只得“行恶”的评价。基本原因乃因他没有寻求神的面,一失足成千古恨,真叫人为王惋惜!
基督徒是指那一群愿意以神作为生命中心的人,理论上他们不会背道离弃神,但实际上却非如此。离弃神的试探经常出现,又冲击他们弱小的心灵。稍一不慎,便会落入忘记神的光景中。
面对这种试探,最佳之法莫如常存自卑、悔罪的态度,好叫我们不致自以为义,招致神的惩罚和管教。其实,我们更应积极寻求神的面,让我们行恶的心得减至最微。
思想 你肯定自己永远跟随主吗?你信不信自己有朝一日会“心易放荡,离弃所爱之真神”呢?
──历代志下第12章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-圣经串珠版注释
历代志下 历代志下 第十二章 注释1-12 示撒入侵使罗波安受管教
1
罗波安於在位第四年开始拜偶像离弃神(参王上14:22-24;
代下14:3),以致神要刑罚他,容许示撒翌年入侵(2)。
2 有关示撒的事迹,参王上14:25-28注。
他入侵以色列地,意图维持该区的控制,却成就了神管教罗波
安的目的。
3
「路比人」、「苏基人」、「古实人」:他们都是埃及的雇佣
兵。
苏基人史载不详,路比人是埃及西面的民族,古实人则为埃及
南面的民族。
7-8 这预显言示犹大虽受制於埃及,但不会长久。
9
示撒攻陷耶京,除了搜掠圣殿和王宫的宝物外,还取去放在军
械库的金盾牌(参王上10:16-17;
代下9:15-16)。
12 「善益的事」:即敬虔的事(参19:3)。
13-16 罗波安生平总结
总括罗波安的一生,虽然起初遵行神的道,但後来却拜偶像,不专心
事奉神,被作者评为「行恶」的君王。
13 「罗波安王自强」:有两种解释:
1 连接上文,指罗波安受挫於示撒後,使国家重新振作起
来;
2 属结语部分,指罗波安早年的善政。
思想问题(第 12章)
1 试从 10, 11, 12章中找出罗波安精明与愚笨之处。
人性中兼有软弱和刚强两方面,你如何去面对「真我」和接纳别
人呢?
2 罗波安强盛的时候就离弃神( 1;
王上14:21-24),你猜他当时的
心态如何?有何恃赖?参前章和其他经文。
丰裕的生活和自满自足的心态常使人离开神,你的生命中是否也
有这危机?
3 示撒是从那个方向来犯境?罗波安有否在该处设防?
你今天要面对的敌人是谁?
是否有足够的能力去应付?
4 神要管教人时,可以使用任何人物和事物。
当人悔改後,人也必定经历到神的恩典。
你曾否经历神的管教和公义?
的慈爱对你又有何意义?
5 5-8节里有耶和华的两个信息,试比较他们的异同(作用、内容
、结果);这对神的本性有何提示?
6 示玛雅在两个场合( 11, 12)干涉国家大事,他成就了什麽?
为什麽他的话会被人接受?
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-启导本圣经注释
历代志下
历代志下第十二章
12:1 埃及王示撒入侵犹大的事见《王上》14:25-28。本节至12节虽记同一事,但材料较多,说明一个人只要肯悔悟(6节),总可得到神的拯救(7,12节)。
12:2-3 示撒为埃及第二十二王朝的建立人,考古学家在尼罗河畔的亚孟神庙壁上发现示撒自己写的记功文,其军队不只攻取耶城,且远达北方一百五十多个城邑,包括米吉多。看《王上》14:25注。所载战车数目与同时代其他有战车的近东国家比较,1200辆这个数字是可以接纳的。但“马兵六万”则属过大,或为“六千”之误。
路比和苏基都是北非洲的地区。有人认为路比人即衣索比亚人,苏基人就是利比亚人,古实人来自尼罗河上游地区。这些都是埃及的雇佣兵。
12:9 看《王上》14:26注。
12:15 看《王上》14:30注。
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-马唐纳圣经注释
历代志下注释一二1~4 罗波安在位的头三年,尽心顺服神,犹大国便强盛。可惜,在他的声望与权势到巅峰的时候,却离弃了神,结果受到挫败,神容许埃及征服他们。列王纪上十四章22至24节提到罗波安背离神的一些细节,但历代志只简单说他“离弃耶和华的律法”(1节),以及“不立定心意寻求耶和华”(14节)。强盛的所罗门死后短短五年,埃及人便来到耶路撒冷掠夺财物。罗波安的坚固城一点用处也没有。犹大人不顺服神的代价就是要服事外邦人的君王。示撒可以制服犹大,不是因为兵强马壮,而是因为犹大对耶和华不忠。
一二5~8 先知示玛雅去见罗波安第二次(参看一一2),告诉他有关犹大结局的信息。王和犹大的首领都在耶和华面前自卑,承认他的审判是公义的。罗波安悔改的结果,耶和华便使他“略得拯救”(7节)。主的怜悯和恩典给犹大提供拯救,不过仍要让犹大经历痛苦的教训,叫他们知道服事耶和华与服事掳掠他们的人的分别。
一二9~12 虽然百姓得免被掳,但王城被搜掠。罗波安试图尽量调整。他用铜盾牌代替金盾牌,不自觉地喻明神的同在和悦纳(金),被他的审判(铜)取代了。
一二13~16 罗波安的一生可以用两句话作结:“罗波安行恶”(11节)和“罗波安与他列祖同睡”(16节)。罗波安和他祖父大卫的分别,可以从第14节和诗篇二十七篇8节的比较中看出。大卫寻求耶和华,罗波安却没有。罗波安悲惨的一生,是因为“他不立定心意寻求耶和华”。
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-21世纪圣经注释
历代志下 注释十二 1-16 罗波安执政的晚期
从第 1 节我们不难看见骄傲与自信(那是谦卑和信靠的反面),这态度引致第 1 节下的罪,继而是 2 至 4 节的惩罚。埃及第二十二王朝的始创人示撒,把埃及重新团结起来(按罗波安在以色列所作的看来,这是讽刺),现在并且要向东北面扩展,无疑是与耶罗波安和以东王、亚兰王共谋(王上十一 14-40 )。入侵的详情并非来自列王纪( 3-8 节);历代志作者从数据所描述的军队十分庞大,纵然「六万」( 3 节)大概应作「六千」,而示撒本身有关此战役的记载,列出他夺取的城邑超过 150 座。耶路撒冷不在其中,因此第 7 节的预言得着了应验,而示撒从圣殿和王宫夺去宝物便离开了( 9 节)。
罗波安任内影响最深远的事,就是王国的分裂(十章)。历代志首先加上关乎罗波安的事件,以表明原则,就是「顺从带来祝福」(十一章),而现在再加上一些事实,表明那原则就是「不顺从带来惩罚」和「悔改带来复兴」。第十二章包含了许多经典的用词,历代志常使用这些用语来作出教训,例如:「得罪」( 2 节),第 5 节那报复性的「离弃」(并参 1 节),「自卑」( 6 、 7 、 12 节);而第 6 节下显出了真心认罪和悔改的意思
──历代志下第12章「耶和华是公义的」,也是「对的」,而「我们是错的」。奠定此教训基础的,是所罗门的祷告(六 24-25 )和神的答复(七 14 )。然而,事实仍然是,第十一章虽然有祝福,第十二章有复兴〔或许由于「犹大中间有善益的事」( 12 节,十一 13-17 ),并且由于王的悔改〕,但罗波安叫人想起的,仍是一个把王国分裂的王,并且是「行恶」的王( 14 节)。
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-丰盛的生命研读版注释
历代志下 12:1以色列人:在
此,历代志的作者所说的“以色列人”仅指南国犹大人(比较4节)。而在其它地方,这一说法或指北国人(10:16),或指南北两国人(9:30)。因此,这种说法的实
际意思必须根据上下文来确定。
12:5
你们离弃了我,所以:历
代志的作者经常强调,只有顺服才能得着神的赐福(11:17),而
悖逆则会招致惩罚(12:1~6)。当罗波安王不忠于神时,神便撤去
他的护佑,将他交在敌人手里(5节)。
如果我们背弃神和他的旨意,我们就不能期望神保护我们免遇险恶和撒但的攻击。神保护的能
力只有借着我们向基督所存的活泼信心,才会临到我们(参罗8:28注;彼前1:5注)。“你们若随从耶和华,耶和华必与你们同在”(15:2)。
12:7
他们既自卑:如
果我们犯了罪并因此受到惩罚,就必须在神面前自卑,承认他的审判是公义的(6节;比较7:14注)。神会
赦免我们,恢复他的恩典和帮助,甚至会减免我们所应受的惩罚。
12:14
罗波安行恶,因他不立定心
意寻求耶和华:孜
孜不倦地寻求神和他的能力与抵挡邪恶有直接的关系。为了持守真道,我们必须坚定不移地借
着迫切的祷告寻求神的面;只有这样,我们才能抵制罪恶,轻看世界,顺服神的话语,并跟从圣灵
的引导,直到见主面的日子。另一方面,如果我们心中没有这种坚定的志向,我们很快便会离弃
……圣经注释本章结束
历代志下第12章-每日研经丛书注释
历代志下第十二章 罗波安式微(十二 1-16 )经过三年稳固局面之后,罗波安带领犹大背道。在这里与扫罗有可以发觉到的相似。第二节的‘不忠’(译按:中文本译作‘得罪’)与应用于以色列第一个王的是同一个词(代上十 13 。译按:中文本译作‘干犯’)。所以,罗波安已进入在他统治下可以称为‘扫罗’时代中;与他‘遵行大 和所罗门的道’的最初阶段有明显的差异。而且在后果上也有明显的差异。虽然顺服曾经得到繁荣和强盛,背道的结果便丧失那显示罗波安成功之坚固城邑,与大部分指定由他护的土地( 4 节)。在他的丧失方面也似扫罗,但是在他的获得方面则似所罗门。就历代志来说,那些原则并没有改变。
(甲)首先,罗波安的式微令我们不禁要问:他犯的罪是什么性质。列王纪上十四章廿二至廿四节,指明是卷入偶像崇拜。历代志作者可能假设这是他‘离弃耶和华的律法’( 1 节)的一个明显的含意。不过,他集中于个人对上帝不忠或叛上帝的概念上。抛弃个人的委身,便必然投向在这里陈述的罪的概念中。从第五节便清楚表明了
──历代志下第12章耶和华在一句不可忽视的片语中宣布,祂反过来也离弃了罗波安。这的确是旧约根棎蒂固之典型神学,它表明旧约怎样了解罪的性质。罪并不是什么抽象或理论的东西。罪就是干犯上帝。罪人,进一步讲,只能当他觉察到自己内心的这种情况,看见他应该与那完全有权要求他的上帝建立关系,这关系才能建立起来。我们可以把诗篇五十一篇四节的认罪拿来作比较。倘若如这篇诗的标题暗示的,所牵涉的罪是奸淫,似乎极可能还有别的人也牵涉在内。但是,罪之所以为罪,只由于罪干犯了上帝。因为现今的世代大部分人已抛弃个人应与上帝建立关系的信仰,在判断上的确已很难鉴定任何事情是与生俱来就是错误的。
(乙)罗波安因醒悟过来并且悔改,便作了某种程度的改过。他‘自卑’( 6 节),这是上帝已应许会用赦免来迎接(七 14 )。可能在王犯的罪中有极多是自恃。第一节表明他一强盛,便离弃耶和华。也许他已经学会了他的教训,知道没有强盛不是上帝赐的。这种教训已经充分指明过。罗波安必定具体地 记取 这要点。所以,在悔改时他承认‘耶和华是公义的’,或是‘拥有权利的’( 6 节)。在这里悔改的性质,可以视为与罪的性质相应。因罪是个人背叛上帝
──历代志下第12章荒谬而又极可憎的含有上帝没有权利作为个人生活的主
──历代志下第12章所以悔改包含肯定祂确实拥有那种权利,祂是上帝,因此没有理论上的难成的事;祂是上帝,所以有权作 我的 主。
(丙)罗波安悔改的结果,耶和华便使他‘略得拯救’( 7 节)。这拯救似乎等于宽宥了耶路撒冷;但也似乎是指罗波安在与示撒的关系上,保持附庸国家的地位。从埃及的历史知道这位示撒便是舒善一世( Shoshenq
I ),他留下他自己这次特别袭击巴勒斯坦的记录。历代志的记载,比列王纪上十四章廿五至廿八节的记载更加详尽,曾被人认为从历史来看是不可靠的,直到发现了一些有关的特细详情,特别是有关苏基人( 3 节)的记载,作为合理的埃及的背景。这样看来,这段经文表明历代志在关于早期的圣经资料方面,至少接触到一些重要的史料事实。
比那些史实详情使我们更感兴趣的,是对罗波安部分地恢复其幸运的那些史实的解释。‘略得拯救’这片语,并不排除上帝现在向王显示恩宠是有所保留的事实。其他的详情则指出致使贫乏的事实。示撒掠去殿中的宝物,是三个世纪以后尼布甲尼撒最后的掠夺的先兆。金盾牌用铜盾牌来代替( 9-10 节),表明罗波安所陷入的困难。十二节‘在犹大的情况良好’(直译)这句话并不如标准修订英译本那样明显。较佳的译法应作‘在犹大中间也有(些)善益的事’(译按:与中文和合本同)
──历代志下第12章那就是有些补救的特色。这一切,从整体来看,祗是作为罗波安朝代在他对耶和华的忠诚上并无成就的婉转说法(请比较 14 节)。在一个朝代忠诚的程度有限度,所得的作为报赏的福气也是有限度的。第八节
──历代志下第12章‘好叫他们知道服事我,与服事外邦人有何分别’,这句颇难解的话,暗示有一种中途的安排,否认罗波安是不搀杂的单纯自由地服事上帝。也可能还含有比较的暗示。让罗波安统治下的犹大尝尝服事埃及的滋味,才能更好地感激和愿意真实与上帝建立主仆的关系。
(丁)历代志对人的功积与上帝赐福之间的关系的全面陈述中,在这里进入警告的阶段。罗波安的事例,已清楚显明历代志作者是多么关注顺服与福气、背逆与贫乏的密切连系。假如我们对罗波安的记载作冷静的观察,我们可以认为他很少有继续寻求,以使自己有可称赞之处。作者极力表明这一点也是他处理其他君王的模式。
这个问题是对人生经验的种陈述,对于现代读者听起来既不真实,也不是圣经整体所采取的观点。例如,约伯记的作者和诗篇七十三篇的作者都知道,在公义与福气之间并非时常都有直接的连系。而且耶稣自己不含糊支持后一种观点(约九 2-3 )。
这样,我们怎样才能把历代志作者的这个中心信息,应用在自己身上呢?他对圣经异口同声赞成的、强调信实与福气之间的连系,在那些方面是一致的?约伯记,诗篇七十三篇,新约(最后,甚至传道书,在传十二 14 的地方)都断言这一点。基督徒读者从新约知道的公义与福气,罪与刑罚的方程式,只在来世,在普世之大审判中,才有最后的解答。历代志作者并不知道这一点。(自各方面观之,旧约其他作者们也都不知道
──历代志下第12章因此约伯和诗篇七十三篇的作者都感到困惑。)而且,就是为了这个理由,在他看来全部剧情说明都必须在每一个人今生的生活中上演。从我们现在的有利的地位上,能比他对这问题的狭窄观念看得更远,所以我们不致犯法利赛人的错误(约九 2 ),把每一样人生的不幸归咎于特别的罪。然而,我们不应设法规避历代志再三地述说的原则,就是上帝确实期望人要信实,而且最后的算账必然会来临的(请比较罗二 6 )
──历代志下第12章故需要牢记:这卷伟大书信的中心,即那唯一既为上帝接纳的义,乃是耶稣基督的义,见罗马书三章一至六节。
──历代志下第12章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束