福音家园
阅读导航

历代志下第21章多译本对照查经

《历代志下》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
跳转至:

和合本代下21:1约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。

拼音版代下21:1 Yuēshāfǎ yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi Yuēlán jiēxù tā zuò wáng.

吕振中代下21:1 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅∶这些人都是犹大(原文∶以色列)王约沙法的儿子。

新译本代下21:1 约沙法和他的列祖同睡,和他的列祖一起葬在大卫城里;他的儿子约兰接续他作王。

现代译代下21:1 约沙法死后葬在大卫城王室的坟墓里;他儿子约兰继承他作王。

当代译代下21:1 约沙法死,下葬在大卫城的祖陵之中,他的儿子约兰继位。

思高本代下21:1 约沙法特与列祖同眠,与祖先一同葬在达味城; 他的儿子约兰继位为王。

文理本代下21:1 约沙法与列祖偕眠、同葬于大卫城、子约兰嗣位、

修订本代下21:1 约沙法与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他的儿子约兰接续他作王。

KJV 英代下21:1 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

NIV 英代下21:1 Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.

和合本代下21:2约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅,这都是以色列王约沙法的儿子。

拼音版代下21:2 Yuēlán yǒu jǐ gè xiōngdi, jiù shì Yuēshāfǎ de érzi Yàsālìyǎ, Yéxiē, sǎ jiā lì yǎ, Yàsālìyǎ, Mǐjiālè, Shìfǎtíyǎ. zhè dōu shì Yóudà wáng Yuēshāfǎ de érzi.

吕振中代下21:2 他们的父亲将许多恩物∶金银、宝贵之物、同犹大地的几座堡垒城、赐给他们∶却只将国权赐给约兰,因为他是长子。

新译本代下21:2 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒和示法提雅;这些人都是犹大王约沙法的儿子。

现代译代下21:2 犹大的约沙法王的儿子约兰有六个兄弟;他们的名字是:亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利夫、米迦勒、示法提雅。

当代译代下21:2 约沙法还有亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅几个儿子。

思高本代下21:2 他的兄弟,约沙法特的儿子:哈匝黎雅、耶希耳 、则加黎雅、阿匝黎雅、米加耳和舍法提雅,这些都是犹大王约沙法特的儿 子,

文理本代下21:2 约兰弟、约沙法子、亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅、皆以色列王约沙法子、

修订本代下21:2 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒列夫、米迦勒、示法提雅;这些都是以色列王约沙法的儿子。

KJV 英代下21:2 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

NIV 英代下21:2 Jehoram's brothers, the sons of Jehoshaphat, were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariahu, Michael and Shephatiah. All these were sons of Jehoshaphat king of Israel.

和合本代下21:3他们的父亲将许多金银、财宝和犹大地的坚固城,赐给他们;但将国赐给约兰,因为他是长子。

拼音版代下21:3 Tāmende fùqin jiāng xǔduō jīn yín, cáibǎo, hé Yóudà dì de jiāngù chéng cìgei tāmen. dàn jiāng guó cìgei Yuēlán, yīnwei tā shì zhǎngzǐ.

吕振中代下21:3 约兰一起来治理他父亲的国,就增强自己的权势,用刀杀了他的众兄弟和犹大(原文∶以色列)的几个首领。

新译本代下21:3 他们的父亲把许多礼物,就是金、银、财宝,以及犹大地的几座设防城都赐给了他们,却把王位赐给了约兰,因为他是长子。

现代译代下21:3 他们的父亲给他们很多金子、银子,和其他值钱的东西,派他们每人主管犹大的一座设防城。因为约兰是长子,约沙法立他作继承人。

当代译代下21:3 他们都获赐许多金银、财宝和犹大境内的坚城,但国位却由长子约兰继承。

思高本代下21:3 他们的父亲将许多礼品,金银财宝,以及犹大的坚城分封了他们,却 将王位赐给了约兰,因为他是长子。

文理本代下21:3 其父厚赐以金银珍宝、及犹大之坚城、约兰为长子、故以国予之、

修订本代下21:3 他们的父亲把许多礼物,金银财宝和犹大的坚固城赐给他们,却把国赐给约兰,因为他是长子。

KJV 英代下21:3 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.

NIV 英代下21:3 Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son.

和合本代下21:4约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。

拼音版代下21:4 Yuēlán xīngqǐ zuò tā fù de wèi, fèn yǒng zì qiáng, jiù yòng dāo shā le tāde zhòng xiōngdi hé Yǐsèliè de jǐ gè shǒulǐng.

吕振中代下21:4 约兰登极的时候三十二岁;在耶路撒冷作王有八年。

新译本代下21:4 约兰一登上了他父亲的王位,巩固了自己的权势以后,就用刀杀了他所有的兄弟和犹大的一些领袖。

现代译代下21:4 约兰巩固自己的王位后把弟弟们都杀了,也杀了好些以色列的官员。

当代译代下21:4 约兰登基,巩固了自己的势力以后,就杀尽他的兄弟和几个不支持他的以色列领袖。

思高本代下21:4 当约兰登上了他父亲的王位巩固了自 己的势力以後,就杀了他所有的兄弟,和几个以色列首领。

文理本代下21:4 约兰兴起、得治其父之国、则自强霸、以刃戮其诸弟、及以色列牧伯数人、

修订本代下21:4 约兰起来治理他父亲的国,奋勇自强,用刀杀了他所有的兄弟和以色列的几个领袖。

KJV 英代下21:4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

NIV 英代下21:4 When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.

和合本代下21:5约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。

拼音版代下21:5 Yuēlán dēng jī de shíhou nián sān shí èr suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng bā nián.

吕振中代下21:5 他走了以色列诸王所走的路,正如亚哈家所行的;因为他娶了亚哈的女儿做妻子,行永恒主所看为坏的事。

新译本代下21:5 约兰登基的时候是三十二岁,他在耶路撒冷作王共八年。

现代译代下21:5 约兰叁十二岁的时候作王,在耶路撒冷统治了八年。

当代译代下21:5 约兰叁十二岁即位,在耶路撒冷执政八年。

思高本代下21:5 约兰即位时年 叁十二岁,在耶路撒冷作王八年。

文理本代下21:5 约兰即位时、年三十有二、在耶路撒冷为王、凡历八年、

修订本代下21:5 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。

KJV 英代下21:5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

NIV 英代下21:5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.

和合本代下21:6他行以色列诸王的道,与亚哈家一样。因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。

拼音版代下21:6 Tā xíng Yǐsèliè zhū wáng de dào, yǔ yà hā jiā yíyàng. yīn tā qǔ le yà hā de nǚér wèi qī, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì.

吕振中代下21:6 但永恒主却因他和大卫所立的约的缘故仍不情愿灭绝大卫的家,乃是照他所说过的、要使他和他子孙日日不断地有灯光。

新译本代下21:6 他随从众以色列王的道路,好像亚哈家所行的一样,因为他娶了亚哈的女儿作妻子,行耶和华看为恶的事。

现代译代下21:6 他仿效亚哈和以色列诸王的坏榜样,因为他娶了亚哈的一个女儿。他做了上主看为邪恶的事,

当代译代下21:6 他遵循以色列诸王所做的,和亚哈家族一样邪恶。他纳了亚哈的女儿为妃,行主认为恶的事。

思高本代下21:6 他走了以色列王所走的道路,有如阿哈 布家一样,因为他娶了阿哈布的女儿为妻,行了上主视为恶的事。

文理本代下21:6 循以色列列王之道、效亚哈家所为、盖娶亚哈女为后、行耶和华所恶、

修订本代下21:6 他行以色列诸王的道,正如亚哈家所行的,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。

KJV 英代下21:6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

NIV 英代下21:6 He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.

和合本代下21:7耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。

拼音版代下21:7 Yēhéhuá què yīn zìjǐ yǔ Dàwèi suǒ lì de yuē, bù ken miè Dàwèi de jiā, zhào tā suǒ yīngxǔ de, yǒngyuǎn cì dēng guāng yǔ Dàwèi hé tāde zǐsūn.

吕振中代下21:7 当约兰在位的日子、以东人背叛、脱离了犹大的手下,自己立王去管理他们。

新译本代下21:7 耶和华因为自己和大卫所立的约,不愿消灭大卫家;却照着他应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。

现代译代下21:7 可是上主不愿毁灭大卫的王朝;因他曾经跟大卫立约,答应他,说他的子孙要世世代代作王。

当代译代下21:7 不过主因为曾经与大卫立约,所以不愿毁灭他一家,反而照他所应许的,使他的王位不致中断。

思高本代下21:7 但是, 上主不愿消灭达味家室,因为曾与达味立过约,应许时常给他和他的子孙留 下一盏明灯。

文理本代下21:7 然耶和华不欲灭大卫家、因与大卫立约、许以永赐灯光于彼、爰及子孙、

修订本代下21:7 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。

KJV 英代下21:7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

NIV 英代下21:7 Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.

和合本代下21:8约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。

拼音版代下21:8 Yuēlán nián jiān, Yǐdōng rén beìpàn Yóudà, tuōlí tāde quán xià, zìjǐ lì wáng.

吕振中代下21:8 约兰就同几个将军过去,所有的战车也和他一同去;他夜间起来,攻击那围困着他、的以东人和他们的战车长。

新译本代下21:8 约兰在位的日子,以东人反叛,脱离了犹大的统治,自立一王统治他们。

现代译代下21:8 约兰在位期间,以东背叛了犹大,成为独立的国家。

当代译代下21:8 约兰在位年间,以东人叛变,脱离犹大,自己策立君王,实行独立;

思高本代下21:8 约兰年间,厄东反叛,脱离了犹大的统治,自立 为王。

文理本代下21:8 当约兰时、以东叛犹大、脱于其手、立王自治、

修订本代下21:8 约兰在位期间,以东背叛,自己立王治理他们,脱离犹大的权势。

KJV 英代下21:8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

NIV 英代下21:8 In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.

和合本代下21:9约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。

拼音版代下21:9 Yuēlán jiù shuaìlǐng jūnzhǎng hé suǒyǒude zhàn chē, yè jiān qǐlai, gōngjī wéi kùn tāde Yǐdōng rén hé chē bīng zhǎng.

吕振中代下21:9 这样,以东人就背叛、脱离了犹大的手下、直到今日。那时立拿人同时也背叛,因为约兰离弃了永恒主他列祖的上帝。

新译本代下21:9 约兰率领他的众军长和所有的战车一同前去;他夜间起来,攻击那些包围他的以东人和战车队长。

现代译代下21:9 於是约兰率领军队、战车去攻击以东。以东人在那里包围他们;但到了晚上,他们突围逃跑了。

当代译代下21:9 於是,约兰率领全国所有的战车前去讨伐,怎料他和战车长却被以东人包围,幸好他终於也能乘夜突围,冲出险地。

思高本代下21:9 约兰率领自己的军长和所有的战车前去声讨;他夜间起来,冲出了 包围他和战车队长的厄东人。

文理本代下21:9 约兰率军长、及所有之车而往、以东人围之、约兰夜起击之、及其车长、

修订本代下21:9 约兰就率领他的军官和所有的战车过去。他夜间起来,攻打围困他的以东人和战车长。

KJV 英代下21:9 Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

NIV 英代下21:9 So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.

和合本代下21:10这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时,立拿人也背叛了,因为约兰离弃耶和华他列祖的 神。

拼音版代下21:10 Zhèyàng, Yǐdōng rén beìpàn Yóudà, tuōlí tāde quán xià, zhídào jīnrì. nàshí, Lìná rén ye beìpàn le, yīnwei Yuēlán lí qì Yēhéhuá tā lièzǔ de shén.

吕振中代下21:10 他并且在犹大的众山上筑造了邱坛,使耶路撒冷的居民变节去服事别的神,他又勾引了犹大人。

新译本代下21:10 从此,以东人反叛,脱离了犹大的统治,直到今日。那时,立拿人也反叛了,因为约兰离弃了耶和华他列祖的 神。

现代译代下21:10 从此以东独立〔或译:背叛〕,脱离了犹大。同一时期,立拿城也背叛了,因为约兰离弃了上主—他祖宗的上帝。

当代译代下21:10 从此,以东人就脱离了犹大的统治。立拿人也在那时候叛变了。这些都是因为约兰离弃主他祖先的上帝的缘故。

思高本代下21:10 这样,厄东人脱离了犹大的统治,直到现 在。里贝纳也同时叛变,脱离了犹大的统治,因为君王离弃了上主,他祖先 的天主,

文理本代下21:10 如是以东叛犹大、至于今日、立拿亦同时而叛、因约兰违弃其列祖之上帝耶和华也、

修订本代下21:10 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时,立拿也背叛了,脱离它的权势,因为约兰离弃耶和华-他列祖的上帝。

KJV 英代下21:10 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.

NIV 英代下21:10 To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.

和合本代下21:11他又在犹大诸山建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。

拼音版代下21:11 Tā yòu zaì Yóudà zhū shān jiànzhù qiū tán, shǐ Yēlùsǎleng de jūmín xíng xié yín, yòuhuò Yóudà rén.

吕振中代下21:11 从神言人以利亚那里有信来给约兰、说∶「永恒主你祖大卫的上帝这么说∶『因为你没有走你父亲约沙法的路,也没有走犹大王亚撒的路,

新译本代下21:11 他又在犹大众山上建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,引诱犹大人。

现代译代下21:11 他甚至在犹大高地建筑山丘上的神庙,导致犹大和耶路撒冷的居民得罪上主。

当代译代下21:11 约兰恶行昭彰,竟在犹大的山上建筑神庙,诱惑耶路撒冷的居民行淫犯罪。

思高本代下21:11 并且在犹大山上建立了高丘,使耶路撒冷的居民行淫,使犹大 人背信。

文理本代下21:11 且建崇邱于犹大山、使耶路撒冷居民徇欲、诱惑犹大人、

修订本代下21:11 他又在犹大山岭建造丘坛,使耶路撒冷的居民行淫,诱惑犹大。

KJV 英代下21:11 Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

NIV 英代下21:11 He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.

和合本代下21:12先知以利亚达信与约兰说:“耶和华你祖大卫的 神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,

拼音版代下21:12 Xiānzhī Yǐlìyà dá xìn yǔ Yuēlán shuō, Yēhéhuá nǐ zǔ Dàwèi de shén rúcǐ shuō, yīnwei nǐ bù xíng nǐ fù Yuēshāfǎ hé Yóudà wáng Yàsā de dào,

吕振中代下21:12 乃是走以色列诸王的路,使犹大人和耶路撒冷的居民变节去服事别的神,像亚哈家使以色列人变了节一样;你并且杀死了你父亲家比你好的众兄弟;

新译本代下21:12 以利亚先知有信送给约兰,说:“耶和华你的先祖大卫的 神这样说:‘因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,

现代译代下21:12 於是,以利亚先知写信给约兰,信上说:「上主—你祖先大卫的上帝责备你;因为你没有效法你父亲约沙法和你祖父亚撒王的好榜样,

当代译代下21:12 以利亚先知托人带信给约兰,信上说:“你祖先大卫的主上帝说:你没有遵行你父亲约沙法的路,又没有走犹大王亚撒的路。

思高本代下21:12 有人给他送来厄里亚先知的一封信,信上说:「上主,你祖先 达味的天主这样说:因为你没有走你父亲约沙法特的路,又没有走犹大王阿 撒的路,

文理本代下21:12 有先知以利亚之书至曰、尔祖大卫之上帝耶和华云、因尔不循尔父约沙法、与犹大王亚撒之道、

修订本代下21:12 以利亚先知写信给约兰说:"耶和华-你祖先大卫的上帝如此说:'因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,

KJV 英代下21:12 And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

NIV 英代下21:12 Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.

和合本代下21:13乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟。

拼音版代下21:13 Nǎi xíng Yǐsèliè zhū wáng de dào, shǐ Yóudà rén hé Yēlùsǎleng de jūmín xíng xié yín, xiàng yà hā jiā yíyàng, yòu shā le nǐ fù jiā bǐ nǐ hǎo de zhū xiōngdi.

吕振中代下21:13 那么你就看吧、永恒主必大大击打你的人民、你的妻子和儿女、跟你一切的财物。

新译本代下21:13 却随从了以色列诸王的道路,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,好像亚哈家行邪淫一样;又杀了你父家比你良善的众兄弟;

现代译代下21:13 反而仿效以色列诸王的坏榜样,领犹大和耶路撒冷的居民背逆上帝,像亚哈和他的继承人一样地领以色列人背逆上帝。你甚至杀了比你好的弟弟们。

当代译代下21:13 却重蹈以色列诸王的覆辙,和亚哈一样,引诱犹大和耶路撒冷的居民行淫,不忠於主,你尽杀自己的兄弟,其实,他们都比你好。

思高本代下21:13 反而走了以色列王的路,引诱犹大和耶路撒冷的居民行淫,如 同阿哈布家行淫一样;又因为你杀了你父亲家中那些比你好的兄弟,

文理本代下21:13 乃从以色列列王之道、使犹大人及耶路撒冷居民徇欲、如亚哈家然、又戮尔父家诸弟、愈于尔者、

修订本代下21:13 反而行以色列诸王的道,使犹大和耶路撒冷居民行淫,像亚哈家行淫一样,又杀了你父家比你好的那些兄弟。

KJV 英代下21:13 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:

NIV 英代下21:13 But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you.

和合本代下21:14故此,耶和华降大灾与你的百姓和你的妻子、儿女并你一切所有的。

拼音版代下21:14 Gùcǐ, Yēhéhuá jiàng dà zāi yǔ nǐde bǎixìng hé nǐde qīzi, érnǚ, bìng nǐ yīqiè suǒyǒude.

吕振中代下21:14 你本身呢、必患重病,肠子的病,直到你的肠子病日日沉重的缘故都坠出来。』」

新译本代下21:14 所以耶和华要用极大的灾祸击打你的人民、妻子和儿女,以及你的一切财产。

现代译代下21:14 所以,上主要严厉地惩罚你的人民、你的儿女,和妃嫔,并且毁掉你的财物。

当代译代下21:14 因此,上帝要降大灾祸在你的人民、后妃、众子以及你所有的一切上面。

思高本代下21:14 上 主必以巨大的灾祸打击你的百姓,你的妻子儿女,以及你所有的财产。

文理本代下21:14 耶和华必以巨灾击尔民、与尔妻孥、及凡所有、

修订本代下21:14 看哪,耶和华必降大灾于你的百姓和你的妻妾、儿女,以及你一切所有的。

KJV 英代下21:14 Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

NIV 英代下21:14 So now the LORD is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.

和合本代下21:15你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”

拼音版代下21:15 Nǐde cháng zǐ bì huànbìng, rì jiā chén zhòng, yǐzhì nǐde cháng zǐ zhuìluò xià lái.

吕振中代下21:15 后来永恒主激动了非利士人和贴着古实边缘的亚拉伯人的心来攻打约兰。

新译本代下21:15 至于你,你的肠脏必患严重的病,直到因病情日益严重,你的肠子都流出来了。’”

现代译代下21:15 你本人会患一种严重的肠病,一天比一天厉害,直到脱肠。」

当代译代下21:15 你必患肠病,病势加重的时候,你的肠脏更会流出来。

思高本代下21:15 至於你,你必生一种极严厉的病,肠胃病,以至两年内,你的肠子都要流出 来。」

文理本代下21:15 尔必患肠疾甚剧、日即坠脱、○

修订本代下21:15 至于你,你必患许多的病,你的肠子也必生许多的病,日渐沉重,直到肠子坠落下来。'"

KJV 英代下21:15 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

NIV 英代下21:15 You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.'"

和合本代下21:16以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。

拼音版代下21:16 Yǐhòu, Yēhéhuá jīdòng Fēilìshì rén hé kàojìn Gǔshí de a là bǎi rén lái gōngjī Yuēlán.

吕振中代下21:16 他们上来攻击犹大,闯进境内,掳掠了王宫所有的财物,以及他的儿女、妻子;除了他的小儿子约哈斯(又名亚哈谢)之外,没有给他剩下一个儿子。

新译本代下21:16 后来,耶和华激动了非利士人和靠近古实的阿拉伯人的心,和约兰作对。

现代译代下21:16 有些非利士人和阿拉伯人住在苏丹人所住沿岸一带;上主使他们来攻打约兰。

当代译代下21:16 主激起了非利士人和古实附近的阿拉伯人的心,

思高本代下21:16 上主激起培肋舍特人和临近雇士的阿剌伯人的心,与 约兰为敌。

文理本代下21:16 耶和华激非利士人、与附近古实之亚拉伯人、来攻约兰、

修订本代下21:16 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。

KJV 英代下21:16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

NIV 英代下21:16 The LORD aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.

和合本代下21:17他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财货和他的妻子儿女。除了他小儿子约哈斯(又名“亚哈谢”)之外,没有留下一个儿子。

拼音版代下21:17 Tāmen shàng lái gōngjī Yóudà, qīn rù jìng neì, lǔlǜe le wánggōng lǐ suǒyǒude cái huò hé tāde qīzi, érnǚ, chúle tā xiǎoér zǐ yuē hā sī ( yòu míng yà hā xiè ) zhī waì, méiyǒu liú xià yī gè érzi.

吕振中代下21:17 这些事以后、永恒主击打了约兰,使他的肠子患了不能医治的病。

新译本代下21:17 他们上来攻打犹大,侵入境内,掠去了王宫的一切财物,又掳去了他的众子和妻妾;除了他最小的儿子约哈斯以外,没有给他留下一个儿子。

现代译代下21:17 他们侵入犹大,掳掠王宫,把王的妃嫔和儿子们都俘掳了去,只剩下他最小的儿子亚哈谢。

当代译代下21:17 他们就起兵攻陷犹大,长驱直入,把宫中所有的财物,后妃和王子全部掳走,只有约兰王那又名亚哈谢的小儿子约哈斯得以逃脱。

思高本代下21:17 他们遂前来攻击犹大,侵入境内,掠去了王宫所有的财物, 掳去了他的儿子妻妾;除他最小的儿子约阿哈次,没有给他留下一个儿子。

文理本代下21:17 侵入犹大、掠王宫之货财、虏其诸子后妃、除季子约哈斯外、一子靡遗、

修订本代下21:17 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财物和他的妻妾、儿女,除了他的小儿子约哈斯之外,没有留下一个儿子。

KJV 英代下21:17 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

NIV 英代下21:17 They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king's palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest.

和合本代下21:18这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。

拼音版代下21:18 Zhèxie shì yǐhòu, Yēhéhuá shǐ Yuēlán de cháng zǐ huàn bùnéng yīzhì de bìng.

吕振中代下21:18 这样日过一日,过了二年,他的肠子老是因病而坠出来,他就因病重而死。他的人民没有为他举行什么焚烧礼,像从前为他列祖所焚烧的一样。

新译本代下21:18 这些事以后,耶和华击打约兰,使他的肠脏患了不治之症。

现代译代下21:18 这事以后,上主使王患了一种严重的肠病;

当代译代下21:18 这事以后,上帝使约兰患上肠病,这病是个绝症。

思高本代下21:18 此後,上主以一种不能医治的肠胃病打击了约兰。

文理本代下21:18 此后、耶和华使约兰患肠疾、莫能疗治、

修订本代下21:18 这一切事以后,耶和华击打约兰,使他的肠子患不能医治的病。

KJV 英代下21:18 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

NIV 英代下21:18 After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.

和合本代下21:19他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。

拼音版代下21:19 Tā huàn cǐ bìng chán mián rì jiǔ, guō le èr nián, cháng zǐ zhuìluò xià lái, bìng zhòng ér sǐ. tāde mín méiyǒu wèi tā shāo shénme wùjiàn, xiàng cóng qián wèi tā lièzǔ suǒ shāo de yíyàng.

吕振中代下21:19 约兰登极的时候三十二岁;在耶路撒冷作王有八年;他去世没有人思慕。人将他埋葬在大卫城里,只是不在诸王的坟墓里。

新译本代下21:19 他病了很久。过了二年,他的肠子因病重流了出来,他就病死了;他的人民没有为他烧火,好像从前他的列祖烧火一样。

现代译代下21:19 这病持续约两年之久,一天比一天严重,脱了肠,终於痛苦地死去。他的属下没有为他生一堆大火来志哀,像人民对他的先祖所做的那样。

当代译代下21:19 两年后,他病势转剧,肠脏也流了出来,痛极之馀,便一命呜呼了。

思高本代下21:19 这病缠绵了一年 多;二年末,当他的终期来到时,他的肠子因病都流了出来,他在极苦痛中 死了。他的百姓没有为他举行焚香礼,如同为他的列祖所行的一样。

文理本代下21:19 厥疾缠绵、越二年肠坠、痛极而卒、其民不为之焚物、如昔之为其列祖然、

修订本代下21:19 这病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,他就病重而死。他的百姓没有为他生火志哀,像从前为他祖先生火一样。

KJV 英代下21:19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

NIV 英代下21:19 In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers.

和合本代下21:20约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他去世无人思慕,众人葬他在大卫城,只是不在列王的坟墓里。

拼音版代下21:20 Yuēlán dēng jī de shíhou nián sān shí èr suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng bā nián. tā qùshì wú rén sāi mù, zhòngrén zàng tā zaì Dàwèi chéng, zhǐshì bú zaì liè wáng de fùnmù lǐ.

吕振中代下21:20 耶路撒冷的居民立了约兰的小儿子亚哈谢接替他作王;因为那些跟亚拉伯人来攻营的游击队曾经将亚哈谢的兄长们杀掉了。这样、犹大王约兰的儿子亚哈谢、就作了王。

新译本代下21:20 约兰登基的时候是三十二岁;他在耶路撒冷作王共八年;他离世的时候,没有人哀悼他。人把他埋葬在大卫城里,可是没有葬在众王的陵墓里。

现代译代下21:20 约兰叁十二岁时作王,在耶路撒冷统治了八年。他死的时候没有人为他难过。他们把他葬在大卫城,但不是在王室的坟墓里。

当代译代下21:20 约兰叁十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。驾崩的时候,无人哀悼,遗体葬在大卫城里,却不是埋在王陵中。

思高本代下21:20 他 即位时年叁十二岁,在耶路撒冷作王八年。他逝世後,无人表示悲哀。人将 他葬於达味城,但没有葬在王陵内。

文理本代下21:20 约兰即位时、年三十有二、在耶路撒冷为王、凡历八年、逝世无人思慕、葬于大卫城、不在列王之墓、

修订本代下21:20 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他逝世无人思慕,众人把他葬在大卫城,只是不在列王的坟墓里。

KJV 英代下21:20 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

NIV 英代下21:20 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.

历代志下第21章-灵修版圣经注释

历代志下第廿一章   第 21 章 

  代下 21:6> 面对这一页历史,对我选择配偶有何鉴戒? 

  21:6 犹大的新王约兰娶了亚她利雅为妻,就是以色列昏君亚哈之女,后来作了犹大下任君王亚哈谢的母亲( 22:2 )。她的母亲耶洗别是以色列有史以来最邪恶的女人。约兰娶妻使犹大倾覆,因为亚她利雅将母亲的恶道带到犹大,使犹大忘记神,转去敬拜巴力( 22:3 )。 

  代下 21:7> 神对大卫家的应许,在往后犹大多灾多难的岁月中,是怎样实现的呢? 

  21:7 神应许大卫的后裔,他的国位会历久不衰(参撒下 7:8-16 )。在他们国家灭亡,人民被掳以后,这个应许怎样实现呢?神的应许有两个部分:( 1 )按表面意义说:只要犹大仍有实际的王位,大卫的后裔就会坐在其上;不过,这部分的应许系于君王对神的顺服。人不顺服,神就没有必要继续履行对大卫后裔之应许。( 2 )按灵意来说,这个应许在大卫的后裔
──历代志下第21章主耶稣再来的时候,就会完全应验了,祂要坐在大卫的宝座上,直到永远。 

  代下 21:8-11> 约兰的罪行带来严厉的审判,神公义的原则始终没有改变…… 

  21:8-11 约兰王朝的特色是犯罪与残忍。他娶拜偶像的妇人,杀害六个兄弟,容许人拜偶像。但他没有阵亡,也未遭叛逆者杀死,却死于肠子坠落的痛苦疾病( 21:18-19 )。神对罪的处罚,不一定是戏剧性的即时报应。但是如果我们不理会神的律法,终会尝到罪的后果。 

  代下 21:12> 先知以利亚在历代志中惟一的一封书信,正是对约兰的审判…… 

  21:12 历代志中只在这里提到以利亚。在列王纪上 17 章 1 节至列王纪下 2 章 11 节之中多次提到这位伟大的先知。在列王纪上 18 章有关于他的人物介绍。
──历代志下第21章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-丁道尔圣经注释

v.结语(代下二十31~二十一1)

  二十一31~34,参:王上二十二41~45(EVV)/41~46(MT)

  二十36~二十一1,参:王上二十二48~50(EVV)/49~51(MT)

  这是结论公式的扩充版本,包括一段增加的篇幅(35~37节)插入一般的模式中(31~34节,二十一1)。约沙法二十五年的统治(31节),包括他父亲亚撒最后生病的三年共同治理时期(参:代下十六12~13,十七7),以致他有二十二年(参:王下三1,八16)独自为王,大约是主前八六九至八四八年(Thiele)或是主前八七六至八五二年(Hughes)。与亚撒令人赞许的比较(32节)和提到邱坛(33节),可以回溯到导论(十七3、6)。即使关于邱坛的叙述似乎有矛盾(参十四3、5,十五17),但是大众流行宗教的标准流于表面为线索(33节),似乎可以知道邱坛何以在一些区域会持续不绝。邱坛也是一个有益的提醒,约沙法在宗教和司法改革是有限度的成功(十七7~9,十九4~11)。不过君王立定他的心意寻求神(十九3,参:代上二十九18;代下三十19),他的榜样没有广为后人追随(参:代下十二14)。进一步的资料通常会在预言性的材料找到(34节,参十九2),是包括在一个较大的著作里。以色列诸王实在的意思是犹大诸王,表示这个小王国才是真正的以色列(参十六11,二十七7)。

  最后的段落可以看出将列王纪做了些许改变,目的是集中在约沙法与亚哈的儿子亚哈谢的关系上,略去了他的战事(猜测因为更完全的详情记在十八、二十章)、娈童(四个列王纪的出处在历代志都省略),和以东的安排(王上二十二45~47)的叙述。他与亚哈谢联盟(吕译;「交好」,和合)的细节简略也是十分不同,形容他建造航行船只是由于联盟的结果,与列王纪上二十二48~49反向,在那里亚哈谢提供的帮助是在船只破坏之后。事实上,事件发生次序的差异可能不是如此大,特别是如果亚哈谢在列王纪上二十二49开始的提议被翻译成「当时,亚哈谢……说……」。133历代志的重点却是藉着两个特别的希伯来字,强调约沙法和亚哈谢之间相连的含义。第一是与之联盟(NIV、GNB;「交好」,和合),在第35、37节各出现一次,但从未出现在列王纪上二十二章。同样这个字也形容约沙法与亚哈的联姻(十八1,和合译为「结亲」),指出约沙法重蹈覆辙(这个清楚的在REB、NEB的翻译「在与他联合上做错」交代出来,35~36节)。第二个重要的字是破坏(37节,NIV等;「一无所获」,REB、NEB),先前出现在历代志上十三11,十五13,译为「闯杀、击杀」(希伯来文pāraṣ),也是以神作主词。这个字论到神的忿怒在这两次事件都导致人类计画忽然终止。以利以谢的预言(他在其它地方不详)是与耶户的预言比较(十九2~3),表明尽管约沙法所为仍是被祝福的,却不是因为他的行为之故。(例参二十一7)。

  这些船只可能是商船(NIV),而不是字义上那些到「他施」的船(和合、NRSV、RSV)。他施只是一个遥远的地方,但是约沙法赶不上所罗门,建立成功的海上贸易(参:代下九21)。以旬迦别(36节)是在亚喀巴海湾北端,所罗门曾重建(王下八17),但很快地又被约沙法的儿子失去(参:王下八21~22;代下二十一8~10)。这些运势的改变意图表明,信心和不信在王位更替间迅速轮替,只有神的恩惠才确保犹大的存留。

110NIV也是错误地把「早年」从约沙法的父亲转移到约沙法自身。MT则有D.Barthélemy在CTAT,p.493的支持。

111参I.Ephaʾal,TheAncientArabs(Jerusalem:MagnesPress,1982),pp.75~78.

112以西结书十四章比起王上二十二章这个事件的原始版本来得较晚,先知对这个原则的形成有可能是受到米该雅事件的影响。

113参GK#126r.

114「众民啊,你们都要听」(27节,NRSV、RSV)没有在一些LXX、MSS中,同时可在弥一2找得到,因此有些英译本在此也会省略(如REB、NEB)。这片语没有在其它地方出现过,而米该雅和弥迦的名字之间也没有类似处,所以有足够的根据排除。它已经在王上二十二28出现了,并且做出一个合适的结论。

115第一部分没有出现在一些MT、MSS的王上二十三32,而历代志在这点上可能是根据一个不同的希伯来文经文。

116K.W.Whitelam,TheJustKing(Sheffield:JSOTPress,1979),p.206;参Japhet,Ideology,p.432;Myers,2Chronicles,p.108.

117见如H.J.Boecker,LawandtheAdministrationofJustice(Minneapolis:Augsburg,1980),pp.47~48;K.W.Whitelam,op.cit.,pp.192~197.

118H.J.Boecker,op.cit.,pp.48~49;K.W.Whitelam,op.cit.,pp.197~201.

119这个读法仅仅包括重指希伯来经文。「他们住在耶路撒冷」,NIV等,不过根据相同再发音的经文上,却对意义无所加添。

120这是根据LXX,Vulg.,并且也为GNB,Rudolph,Williamson,Barthélemy(CTAT,pp.494~495)所采纳。

121G.C.Macholz,'ZurGeschichtederJustizorganisationinJuda',ZAW84,1972,pp.314~340.

122Japhet,Ideology,pp.245~246.

123对此圣经消息一个重要的补充,是米沙的碑文是有名的摩押石碑(在ANET有翻译,pp.320~321.)

124如Rudolph、Myers、Williamson,一个负面的观点,参P.Welten,GeschichteundGeschichtsdarstellung(Neukirchen-Vluyn:Neukirchener,1973),pp.140~153.

125参Thiele,pp.98~101.

126纵使「米乌尼人」(1节)和「以东」(2节)都没有在MT,或在古代VSS很好地证实过,它们几乎普遍被采纳。两者对MT都只有加入极微小的改变,前者的读法是不可能的,而后者非常地不可能。

127P.H.Eveson,'PrayerFormsintheWritingsoftheChronicler',未出版.M.Th.diss.,UniversityofLondon,1979,p.94.

128其有果效的意思,「肯定的……」,参Throntveit,Kings,pp.67~68.

129MT的「审判的刀」(NIV,参GNB;「刀兵」,和合)通常被「水灾」所取代,也是LXX(L)的读法(也在REB、NEB等)。但是后者经文上的支持不是有力的,MT的意思较好。

130D.L.Petersen,LateIsraeliteProphecy(Missoula:ScholarsPress,1977),p.73;Throntveit,Kings,p.71.

131Wilcock,p.196.

132不过战利品几乎一定会包括「衣服」(EVV,根据Vulg.和七本希伯来文MSS)而非「尸体」(MT),至于是否有「许多牛」(REB、NEB等,与LXX)的意思,则较不清楚。解释为牛,在希伯来文是不寻常但可理解,因为字义是「在他们之中很大的数量」(参NIV)。

133Willi,CA,p.219;Williamson,p.303.我们没有理由认为这不能够是列王纪中原先的意思,并不必要地认为以利以谢的预言是历代志作者本身的创作(不过这预言的风格是另一个议题)。

D 犹大和亚哈家(代下二十一2~二十二12)

i.约兰(代下二十一2~20)

  「耶和华不肯灭大卫的家。」(二十一7)

  二十一5~10b,参:王下八17~22

  二十一20a,参:王下八17

  二十一20b,参:王下八24

  犹大国忽然进入一个非常黑暗的时期(二十一~二十三章)。约兰和亚哈斯的统治(二十一~二十二章),和接续下来亚他利雅的推翻政权和死亡(二十三章),导致国家濒临毁灭。主要的原因还是亚哈家潜伏的影响(二十一6,二十二3、4、7、8),在当时非以色列人的文件称之为「暗利的家」(参二十二2)。讽刺的是,这个王朝是由敬虔的约沙法引进犹大的(二十二9),但是很不幸,约沙法的信心和勇气却没有保证他会有智慧。他与亚哈家联姻为害匪浅的性质已经提及(参十八1~2,十九1~3;参二十35~37),但是现在开始暴露其延续的后果。作者假定读者已经知道亚哈家敬拜巴力的热忱,与先知以利亚和伊莱沙的冲突这些广为人知的故事(王上十七~王下十一),因此将篇幅专注在他们与犹大的关系上。

  第二十一至二十二章应放在一起,有几个共有的措词用语看得出来。除了亚哈家之外(二十一6,二十二3),也包括王子的死亡(二十一17,二十二8,参二十一4)、存留最小的儿子(二十一17,二十二1,参二十二11~12)、亚拉伯攻击者的入侵(二十一17,二十二1),和两个国王都是行耶和华眼中看为恶的事(二十一6,二十二4)。约沙法的遗风继续着(二十一12,二十二9),却是以反衬的方式。两个国王都没能效法他「寻求神」的典范(二十二9,参十七34,十八4、7,二十3),但是在婚姻(二十一6,参十八1)和战争(二十二5~6,参十八2~3)的政策上,却的确维持他与亚哈家危险的瓜葛。

  历代志里约兰的记载,有些地方很明显在列王纪的版本作了加添(王下八16~24)。关键的改变见于作者提到大卫之约(7节),和对约兰的审判预言(10b~19节)。所浮现的乃是一个更明显的强调,神在祂的百姓面临水深火热之时,如何依旧参与其中。他们能够确定神仍然完全忠于祂的应许,并且严厉处置个别的君王,因他们否认带给他们权力的这个重要的约。

  更广泛地透视约兰,终极来说邪恶只是昙花一现,因为神无条件地坚立在祂的话语上。对于被掳归回后的以色列人,本章是呼召他们在压力下依然能够忠心不渝,就像那些官员领袖和先知所展现的风范(参:拉八22;尼九31~37;亚六9~15;玛三6~12)。至于新约圣经,十字架上的经验显明,如今从邪恶当中得释放是绝对肯定的,虽然不一定很快就发生,十字架乃是神终极承诺的记号。所以无论逼迫导致生或死,祂的百姓都不能够与神永约的应许分开(罗八39;来十二24,十三20)。

a.神存留大卫的家(代下二十一2~7)

  约兰的事件以经常性介绍公式的一个扩大版本开始。熟悉地按年代资料和神学性的评估(5~6节,参二十四1~2,二十六3~5),伴之以历代志爱用的一个片语,约兰奋勇自强(4节,字义是「使他自己强壮」)。在这段材料之先,是非比寻常关于约兰家庭的完全详情(2~3节)。这家庭显明神祝福的经常记号,包括许多儿子(参:代上十四3~7;代下十三21),金银财富(参:代下九13~28,三十二27),和坚固城(参:代下十一5~12,十七12)。对于神的良善,约兰的回应,不只是用刀杀了他的众兄弟(4节),也杀了一些首领(4节,NRSV、GNB、JB;不是RSV、NIV、NEB的王子)。因此,「使他自己坚强」(4节),清楚地是以暴力消除所有其它可能威胁他王位的人(也参十二1,二十五3;对比十七1,二十三1)。

  第2~4节,在列王纪没有平行记载,学者一般认为是来自一个官方的记录,因为除了动词「奋勇自强」之外,看不出有什么历代志作者影响的迹象。约兰有两个兄弟的名字几乎一模一样(亚撒利雅,亚撒利夫,2节,现中;和合皆译为「亚撒利雅」)是一个意外。然而这份完整的名单在经文上有很好的支持(特别是LXX有「六个」兄弟),并且名字的拼法不同,有可能是他们由不同的母亲所生。约兰被称作以色列的王(1节,和合、NIV等;「犹大」,新译、REB、NEB、RSV、GNB),因为历代志作者认为犹大国才是真正的以色列。虽然约兰是长子(3节),但他的王权也不是理所当然的。不只国度是赐给他的,而且有时候非长子的儿子也会被先前的国王(王上一13、30;代下十一20~22)或这地的百姓指派为国王(王下二十三31,参:王下二十三36;代上三15,在那里沙龙是约哈斯的另外一个名字)。

  年代细节指出约兰独自执政八年,大约是主前八四八至八四一年(参:王下一17)。不过一如通例,在介绍公式中的主要因素是神学评估,提到两个反向的约。第一个是约兰娶了亚哈的女儿亚他利雅(6节;参二十二2,二十二10~二十三21)。134婚约在古代近东为人所知是盟约(参:何二14~20;耶三十一32),并且经常是稳固政治上的联盟(参:代下十八1)。因此,在约沙法和亚哈之间的协议,导致约兰(和亚玛谢,二十二4)行耶和华眼中看为恶的事(6节)。神的反应是诉诸祂曾经与大卫所立的更伟大的约(7节)。将列王纪下八19的内容扩充,显示这个叙述的重要性。大卫的家,先前是「犹大的家」,现在却直接对抗亚哈家(6节),而「大卫我的仆人」成为耶和华与大卫所立的约。在历代志只有另一次特别提到大卫之约,是在历代志下十三5,在那里大卫的家室再次受到威胁。两处经节都指回历代志上十七4~14,不过这里的用语可能也反映诗篇(如:诗八十九3、35~36,一三二11~12)和先知书(如:赛五十五3;耶三十三21)的影响,都是根据神的不改变和对祂百姓无条件的信实,提到大卫的约。灯光最好以此相同的亮光下来理解(7节,参:王上十一36)!这非比寻常的比喻被解释作为象征「生命」(Curtis和Madsen、Ackroyd)或是「主权」(Hanson),135不过这里的上下文和其它旧约圣经中表明,这是在表达永远。虽然「恶人的亮光必要熄灭」(伯十八5;箴十三9,二十四20),神的百姓在周围黑暗当中闪烁照耀。历代志作者特别注重灯台每个夜晚在圣殿中照耀,也可能表达类似的信心(参:代下四7,十三11,两处在列王纪都没有平行记载)。神的旨意不肯(字义上是「不愿意」)毁灭(现中)约兰的整个家族(7节,参17节,二十二10~11),而历代志作者似乎藉着加添「永远……和他的子孙」(7节,RSV),向他的读者强调这应许。

b.神处罚约兰(代下二十一8~20)

  除了应许大卫王朝的稳妥,大卫的约也特别指出,个别君王要为他们的背道受到处罚(参:代上二十八9;代下七19~22)。这对于约兰的含义从两方面指出,首先是来自列王纪一个短的经节(8~10b节),然后是历代志的独有材料(10c~19节)。

  首先的证据是以东的叛逆(8~10a节),和犹大的城市立拿的内乱(10b节)。以东可能是在约沙法治下重新被犹大夺回(参:王下三9;代下三十36),但是现在却自己立王(8节)。对于约兰尝试恢复控制权的最合适的理解,是他只能计画在夜晚从以东人的围困中逃跑(9节)。较不可能的是犹大被以东人「击败」(NEB,Šanda、Williamson亦持同样主张)的译法。136有关立拿人惹的麻烦,我们一无所知。立拿在犹大西方边界离拉吉不远,但位置不确定。137对历代志作者更重要的是,这些军队的反叛象征约兰离弃神(10c节)。第10节这个最后的用语是对列王纪的经文加添的解释,反映出离弃神就是寻求祂的反向(代上二十八9;代下七19、22,十五2)。基本的原则是神离弃那些离弃祂的人(参:太十33;提前二12),但这并不是一个非人性化的宿命论方式,乃是一个故意的选择(参14节)。然而,选择的因素也延及那些在处罚之下的人。正如耶罗波安持续地拒绝神(代下十三11~20)和罗波安谦卑的悔改(代下十二1~12),两者的对比看得出是有意的选择。

  历代志作者藉由指认约兰更多的罪行,接着发展他的主题(10c~19节)。约兰是第一位实际建造邱坛的犹大王(11节;参:代下十五17,二十33),并且其中一个有可能被算为耶路撒冷巴力的神庙(参:代下二十三17)。行邪淫(NIV、JB)和诱惑(字义是「推开」),属于旧约圣经传统上拜偶像的字汇,前者在先知书中是特别普遍的用词(如:耶三1;结十六16;何四18),后者是在申命记的律法中(如:申四19,十三10、13;参:王下十七21)。前者也曾经被用来解释北国被掳的原因(代上五25),并且表明犹大是在相同的罪名之下。

  神以预言回应这个背叛,并不令人意外,不过出现一封从以利亚来的信,是出乎意料的(12~15节)。以利亚并没有出现在历代志,也只是在以色列说预言(不过参:王上十九3、8),没有写过其它的书信,并且许多人也认为这个时候他应该已经过世了!由于书信的风格也是与历代志作者一致,所以许多注释家视之为历代志作者本身的创作,是可理解的。然而以利亚在约兰作王的某段时期确实仍活着(王下一17),在他升天之前,他和伊莱沙有一段时间一起工作(王下二1~12),是十分可能的。书信(参:王上二十一8~10;王下五5~7,十1~7)和书写下来的预言,在这个时代非常著名(参:代上二十八9,二十九29;代下二十34),如果以利亚因为年纪老迈不能够旅行,他很可能发现以书写的形式来沟通是比较容易的。书信的内容也是反映到以利亚与亚哈家的冲突,而其呈现的风格也可显出,历代志作者乃是改写,而不是自己在写作。

  这封书信有先知审判的典型形式,带有使者的公式(12b节),介绍一个起诉(12c~13节)和宣布一个审判(14~15节)。这个起诉浓缩于第2~11节,取自本章较早部分的用语,由亚撒和约沙法与亚哈家反向的行径来开始,阐明约兰如何背叛神对犹大的计画(12c~13a节)。接着提到拜偶像和杀害兄弟的罪,是直接与先前的用词「杀害」(希伯来文hāraḡ,参4节)和「行邪淫」(希伯来文zānâ,参11节)相连。比你好的(13节)一向有不同的注解。最有可能的意思是约兰的兄弟没有拜偶像,或者他们在法律上是无辜的,毫无理由地被处死。

  审判(14~15节)有两个部分,在第16~19节里分别地形容其应验。首先的部分是针对百姓,以及约兰的儿子和妻子,凸显他们遭受到特殊的惩治(14节、16~17节)。他们将会受到「大灾」(JB;极大的打击,NIV、REB、NEB),这是一贯与神的惩罚相关联的用语。灾难可能是指军事失利(参:撒上四17;撒下十八7),不过更常见的是灾病,特别是在出埃及,旷野飘流的时期(参:出九14;民十六48~50;代下二十一14、22;诗一○六29~30)。实际上的惩罚是非利士人和亚拉伯人的入侵(16节)。前者可能曾经与立拿人的反叛相关联(10节),而后者可能是从阿拉伯北部,不过如果古实人(NIV、REB、NEB)确实是「衣索匹亚人」的话(RSV;「苏丹人」,GNB;也参十四9~15,十七11,二十六7),他们也可能来自阿拉伯南部。这风格令人想起「耶和华的战争」之主题,因为神曾经激起入侵者的敌意(16节,NIV)或是「惹怒」(RSV)他们(「激动」,和合),并且确保惩罚被运行(17节)。以利亚的话语应验了,而约兰的谋杀得到报复(参4节)。君王的「家」(17节;王宫,REB、NEB)几乎确定是坚固城之一(参3节),而不是耶路撒冷。约哈斯(RSV、REB、NEB)是亚哈谢的另一个名字(NIV、JB、GNB;参二十二1,这名字的两个部分颠倒过来就是)。

  审判的第二个部分直接落在约兰的身上(15、18~19节),他遭受不能医治的疾病之苦。很可惜我们无法形容得更具体,只知道是非常不舒服的肠子的病(REB、NEB有不同译法)。翻译上的问题加添其困难度,结局可能来得突然,只有「两天」(参Keil、Dillard),而非第二年的退出(EVV;「过了两年」,和合)。

  约兰过世的实际详情也显出是神的审判。其中有三个负面记载:没照葬礼习俗烧火(新译)纪念他(19节;参:代下十六14;耶三十四5),他的去世也无人哀悼,并且他也没有被埋葬在王室的坟墓(20节)。有三个项目也非比寻常地被省略不提,那就是进一步资料的任何来源、直接的继承,和他与列祖同睡(参如:代下十二15~16,十三22~十四1,十六13~14)。作者用这种简单了当的方式,表明他认为约兰的统治,也像是他的接续者亚哈谢和亚他利雅一样,都是脱离常轨。

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-历代志下第21章-新旧约圣经辅读注释

历代志下第廿一章   乏善可陈的一生(二十一 1 ~ 20 ) 

  约兰一生乏善可陈,因他是一位恶毒的君王。 

  .建立势力( 1 ~ 4 )
──历代志下第21章他得国位,乃因他是长子,这暗示他在各方面的表现都不如其他兄弟。果然,为铲除异己分子,他狠心杀了众兄弟及一些首领。 

  .心不正( 5 ~ 7 )
──历代志下第21章他与以色列国的政治及宗教关系紧密,以致不遵守神的律例典章,反倒向牛犊及巴力敬拜。神不立刻除灭他,乃因神极重视与大卫所立的约。 

  .离弃神的结果( 8 ~ 17 )
──历代志下第21章离弃神者,神必不保护他的国。这里,我们看见以东人、立拿人、非利土人及阿拉伯人等起来抗拒犹大国的管治,或是成功地独立,或是出兵攻击,这都大大削弱了犹大国的势力,也是神对约兰的惩罚。此外,神使他患肠病,这是神对他个人直接的审判。有人以为以利亚不可能写信给王,因按列王纪下三 11 ,以利亚似在约沙法死前已离世。其实不一定,以利亚仍可能活至约兰作王的早期,只因在约沙法晚年,他已甚少露面,好像死了一样,故约沙法便找以利沙代替之。 

  .惨淡收场( 18 ~ 20 )
──历代志下第21章无人烧物件、无人思慕,就是指无人想他继续活下去;不与列王同葬,免玷污坟墓;这里也不提及其他参考资料,似乎叫读者不要再阅读他的生平事迹! 

  作为一个有信仰的人,相信最大的讽刺是一生所表现的,竟与所信的背道而驰。基督徒的名称容易取得到,但基督徒的生命流露则不能蒙骗人。今天,你我是否只有基督徒的虚名而没有实质呢?在神眼中,若我一生只落得乏善可陈的收场,我想我仍未真正相信过神。 

  祈祷  主啊,教我行出喜悦的吩咐和教导。
──历代志下第21章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-圣经串珠版注释

历代志下   历代志下 第廿一章 注释 

  21:1-20 约兰事迹 

  约兰和他的继承人都跟先王不同,偏离神,拜偶像,以致险遭灭门惨 

  祸、国无宁日( 8-10,

    16-17)、王室叛乱迭起(见22:23)。 

  1-4 约兰的登位 

  约沙法有众多儿子,约兰因是长子,取得王位继承权,由於众兄弟不 

  同意他崇邪的政策(参 13),约兰就把他们杀掉。 

  2     

    「亚撒利雅」:在本节出现两次,其中一次可能是手抄之误。 

  3     参11:23及注。 

  4     「以色列的几个首领」:即犹大的一些贵族。 

  5-11 约兰治国的情况 

  因他对神不敬不虔,招致邻族背叛侵扰。 

  6     

    约兰的劣绩与他妻子是北国亚哈的女儿有关(见18:1)。 

  7     

    这里与王下8:19的字眼略有不同,解释为何神仍容让约兰作王。 

  8-10 作者再用约兰军政失利的实例证明他不蒙神庇佑 

  参王下 8:20-22。 

  约兰在是次与以东的战争中并未取得胜利,只能脱险,冲出重围。 

  10    「立拿」:见王下8:22注。 

  11    

    约兰一反先王的遗风,重建邱坛(15:16-18; 17:6),使民陷於 

  罪中。 

  12-15 先知以利亚致函责备 

  有关先知与君王的关系,见 15:1-7注。 

  按王下 2:17,以利亚在约兰登基早年曾藉书信向他说预言。 

  16-20 约兰的结局 

  他因离弃神,遭遇自然悲惨,先有外族入侵,继罹绝症,甚至死後景 

  况凄凉。这些都应验了先知的预言。 

  17    「王宫 ......

    财货」:据22:1显示,耶京未受敌军蹂躏;这里是 

  指从政治角度来说,国民的资财也属於王所有。 

  19下-2 ; 有关约兰寿终的结语 

  他政绩甚差。不获百姓爱戴。 

  19下&nbsp ;

    「为他烧甚麽物件」:百姓通常为逝世的王焚烧香料、物件等 

  ,以表记念。 

  思想问题(第 21章) 

  1 试把本章中约兰所犯的罪一一辨认出来。 

  神怎样对待他? 

  为什麽? 

  大卫家得以存活( 17),应归功於什麽呢? 

  2 你认为人犯罪後是否只需求神赦免,便了无痕迹? 

  约沙法所犯的一个错误( 18:1),对约兰的一生有什麽影响? 

  3 约兰虽是约沙法的儿子,却行了耶和华眼中看为恶的事。 

  你或许在基督徒的家中长大,或从小参加主日学,但你有没有寻 

  求神、认识神? 

  4 按以利亚看来,约兰跟随了坏榜样行事,自己也成了他人的坏榜 

  样。 

  今天,你是学效什麽榜样? 

  你又成了怎麽的榜样? 

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-启导本圣经注释

历代志下

历代志下第二十一章

21:2 《代下》记约兰王比较简短,但比《王下》8:16-24所记要详细得多。在大卫一脉已有的诸王中,他是一无是处的恶王,作者用“他去世无人思慕”(20节)七个字概括他为王八年的劣迹。亚撒利雅一名重复,或为误抄。

约兰先杀了自己的手足,大概志在取回约沙法分给他们的财产和城邑(3-4节);又与妻子也就是北国亚哈王的女儿亚他利雅狼狈为奸,几令王室绝后(6节;王下11:1),而原来纳贡的异族纷纷背叛(8-10节)。他大筑邱坛,引诱百姓拜偶像(11节)。得到的刑罚是财货遭古实人掳掠,子女全被杀,只留下一个约哈斯(17节);自己染上痼疾身亡(18-19节)。约沙法乃犹大王,本节称“以色列王”寓全民之意(参28:19注)。

21:6 亚哈的女儿亚他利雅作恶比她母亲耶洗别更甚,不但引偶像进犹大国,且杀孙儿夺取政权(22章)。

21:12 这是本书唯一提到先知以利亚的地方,他信中的预言包括约兰王战败、妻儿被杀和己身患病,一般认为以利亚此时已去世,是当时一些先知依照以利亚留下的教训,写此信给约兰。另一解释是,以利亚预先得到神的启示,留下这封遗书。但有的圣经学者推断,以利亚被提的事很可能发生在约兰登基之后(《王下》1:17似说明约兰作王时以利亚仍生存),故此信乃他在世时所写。

21:17 “妻子”原文为多数。古实人掳去并杀害的只是约兰王一部分住在耶城之外其他坚固城中的妃嫔。以色列王亚哈谢时代,约兰的王后亚他利雅仍在犹大专政,住在耶城,故未受其害。

21:18 约兰所患何病,圣经未说明。从描写的症状看,可能是腹泻顽疾,也可能是肠胃溃疡,以致脱肛。

21:20 看2节注。

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-马唐纳圣经注释

历代志下注释   

  五.约兰王(二一)

  二一1~3 从约兰的统治开始,历代志下所记的历史每况愈下,最后招致灾难和被掳。

  第2节所列约兰的兄弟有两个亚撒利雅,英文圣经新英王钦定本将其中一个用了代替的串法。

  二一4~6 犹大第五个君王选择行以色列诸王的道,不行大卫的道。约兰是谋杀者和拜偶像者,他无情地杀死他的众兄弟,以巩固自己的王位。圣经明明的告诉我们,令约兰做这些大恶事的邪恶影响,来自他的妻子,即亚哈的女儿(6节),她的母亲耶洗别是以色列有史以来最邪恶的女人。约沙法在早前安排两国的婚姻,这时使犹大感染令以色列败坏的邪恶,因为亚她利雅将母亲耶洗别的恶道带到犹大,使犹大忘记神,转去敬拜巴力(二二3)。亚哈的女儿亚他利雅是撒但手中的工具,将审判带到神的子民身上。

  二一7 耶和华却记念他和大卫所立的约,没有象对付亚哈和以色列一样,严严的对待约兰。“灯光”的意思是指作王的后裔。神应许大卫的后裔,他的国位会历久不衰。不过犹大仍然要因为她与以色列不圣洁的联盟受许多的苦。

  二一8~15 在约沙法年间归服犹大的以东(一七10),这时背叛了犹大。犹大的一个城立拿也背叛了。约兰夺取他众兄弟的那些城邑,非但没有增加他权力的范围,反倒因以东和立拿的丧失而削减了。更差的是约兰令百姓越来越陷于拜偶像,甚至以利亚写信给他对他说预言,也不能叫他回头离开恶道。约兰必定知道以利亚在以色列的显赫事奉;但事实证明他象亚哈一样;对这些事奉无动于衷。

  以利亚于约沙法在位年间被接升天(王下二11)。由于约兰与他父亲一同执政大约五年,这封信交给约兰时,以利亚可能仍然在生。又或者他被神感动将信写下来,交给以利沙在合适的时间交给约兰。

  二一16~17 非利士人和……阿拉伯人……掳去了约兰的财货和他的家人,只留下他最小儿子约哈斯(一般称作亚哈谢)。他既杀死他父亲的众子,这个惩罚看来很符合他所犯的罪。约兰屠杀他的众兄弟,非但没有为自己的儿女得到益处;反见自己儿女遭遇了类似的命运。

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-21世纪圣经注释

历代志下   注释 

  二十一 2-20 约兰 

  历代志记载的篇幅是列王纪的两倍(王下八 16-24 ),其中强调昏君所作的坏事。约兰跟上一代的对比,见于第 2 至 4 节;一个贤君承受的强大家族,是神赐福的记号,但在他儿子邪恶的治下,却成为了头一个灾难( 4 节;士九 1-6 是先例,却不能引用来证明那是正当的)。约兰所继承的国位「以色列」是不含贬意的( 2 、 4 节),但其后却成为一个贬义的「以色列」( 6 节;参导论及 十 1 至三十六 23 之引言)。转变是在何时发生的?转折点在于他与「亚哈的女儿」亚他利雅结亲,因着这段婚姻,两个皇室开始多有交往(留意一些君王的名字在两国都同样流行),尤其是南国开始信奉已影响北国的外邦宗教。约兰没有效法他父亲的善道( 12 节),却放任而行,因为正是约沙法愚昧地助长这些联盟。 

  纵使约兰无信,耶和华的约却确保神不会因戴维后裔行恶堕落,而毁灭他们( 7 节)。但他们仍须为所犯的罪作出补偿,而这种补偿是由耶和华而来的。伊莱贾的信件并不见于列王纪( 11-19 节),这信是出乎人意料之外的。伊莱贾并非一位「写作的先知」,不曾在南方说预言。然而,这信确实把十分典型的「北方」处境套用在南国中。那是明明地关乎报应的(「你犯了罪,因此你要受苦」)。并引述例子加以强调: 8 至 11 节与 16 至 17 节描述约兰本身的罪,以及他使别人堕落而引致的灾难。所有他所想望的
──历代志下第21章权力、家庭、健康、尊敬,及标志着神赐福顺服之人的东西
──历代志下第21章他都失去了。他死后并没有得着任何尊荣或记念,历代志作者更假设没有人想知道更多关于他的东西(对比 十六 11 与对比二十 34 )。 

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-丰盛的生命研读版注释

历代志下  21:1  

……圣经注释本章结束

历代志下第21章-每日研经丛书注释

历代志下第廿一章   与亚哈家一样(Ⅰ)
──历代志下第21章约兰(廿一 1-20 ) 

  现在接 是约兰和亚哈谢两个王的朝代,这两个朝代与亚撒和约沙法的朝代成了尖锐的对比(正如 12 节明确地指明的)。依次地,每一位又与亚哈(廿一 6 ;廿二 3 ),那妄用王权的邪恶典型作比较。 

  (一)约兰的罪 

  亚哈邪恶的本质,乃在于事实上他把所拥有的王权,变为自己谋福利,最值得注意的便是在拿伯那一段插曲(王上廿一章)。约兰则在屠杀他众兄弟这件事上,立即显示他不再适合于正确的执行他受命的神圣职责。相反地,他是被为保护自己、妒忌弟兄的利益所驱使,而且还可能是被对他父亲的遗嘱,没有指定给他财富所起的贪婪所驱使( 3 节)。因此,约兰的罪,是基于幻觉,以为生命和安全能由人的手段,而不必理会道德或怜悯便可以作成。出乎意料地,约兰保护他王位的努力,竟把这王朝的延续,几置于万劫不复的危险之中,那屠杀是几乎把王朝毁灭的一系列事件的头一件。他错误的阴谋,更是直接地危害到自己的头上。夺取他众兄弟的那些城邑,非但没有增加他权力的范围,反倒看见他因以东和立拿的丧失而削减了( 8-10 节)。屠杀他的众兄弟,非但没有为自己的儿女得到益处;反见自己儿女遭遇了类似的命运( 14 , 17 );非但不能保有自己的性命,反而受尽极大痛苦而早逝( 18-19 节)。他去世时,无人哀悼,也没有通常随 一个王身后国葬的庄严和尊敬( 19-20 节)。 

  我们不能太常见到这种因果关系,即历代志并不常期型地显示一切受苦都为明确之罪的结果。这里的中心点与僭取上帝地位的愚昧与邪恶颇有关系。约兰并非祗以运用权柄为目的。他还要控制命运。同样坚强的欲望在二十世纪并非没有。无论何处为了保护一 人的利益,而从事有系统的镇压或歧视各阶层的人民,便是纵容这种欲望。最丑恶地纵容这种欲望的地方,便是在操纵遗传和方便堕胎的领域中。在生活的每一个范围中(政府,科学,技艺,等等),男人与女人都需要区别从上帝得到的权柄,与上帝自己至高无上的治权。在区别的时候,有一个道德的层面必不会有错。 

  这里有一句关于以利亚说的话。在历代志里面谴责君王的话必须由先知说出来,并不是不合典型的。以利亚在这里出现,祗是因为他在那些先知中是比较突出的。表面读列王纪下二至三章,有个小问题,会使人联想到这时候的以利亚已经不在世上了。(王下三 11 显示,以利亚的接班人以利沙,于约沙法在位时已经开始他的事工。)当然,以利沙接替以利亚的职责以前可能已被人认为是先知,所以在这里关于年代的先后是有点不确定的。但历代志者极可能要我们了解到:以利亚的信是来自天上。约兰受的谴责从以利亚而来,而不是从别的先知而来,其适当在于他是亚哈的死对头(王上十七至十八章),约兰现在是与亚哈作比较。 

  (二)上帝的恩典 

  约兰的背逆所加于大 王朝的威胁,便使我们联想到扫罗,他的家人与他一同死亡(代上十 6 )。这样,对约兰的刑罚,与加于扫罗的刑罚被为同等。然而,这个王朝藉 一线生机,因上帝对大的应许(廿一 7 ),得以延续下去。即使这王朝有一个时期具备扫罗王的一切表记,而大 和所罗门典型的顺服,实际上使它取得了延续的权利。所以,对约兰的罪的衡量,变成对上帝要使一切永远有个新开始意向的衡量。历代志强调这一点为这个王朝延续的理由,在一个实际上无王坐在王位上的时代显示了一种确信:就是上帝把人类的罪抛在背后,并藉大的子孙保存人性,还要使之充分表现出来 。在耶稣基督里,即与大 所立的永远的约已被辩明了,它永远不会被人的品德上的缺点破坏
──历代志下第21章不过那神圣的命令仍然加诸有份于此约的人。
──历代志下第21章《每日研经丛书 》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   历代志下   犹大   大卫   耶路撒冷   以色列   耶和华   先知   二十   利亚   历代   二十一   兄弟   儿子   修订本   译本   圣经   文理   注释   肠子   自己的   父亲   标签   标题   上帝   王位   当代   杀了   君王   他们的   王朝   音版
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释