历代志下第22章多译本对照查经
和合本代下22:1耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵,曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。
拼音版代下22:1 Yēlùsǎleng de jūmín lì Yuēlán de xiǎoér zǐ yà hā xiè jiēxù tā zuò wáng. yīnwei gēnsuí a là bǎi rén lái gōng yíng de jūn bīng céng shā le yà hā xiè de zhòng xiōngzhǎng. zhèyàng, Yóudà wáng Yuēlán de érzi yà hā xiè zuò le wáng.
吕振中代下22:1 亚哈谢登极的时候四十二岁(王下8:26作二十二岁);他在耶路撒冷作王有一年。他母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。
新译本代下22:1 耶路撒冷的居民立了约兰的小儿子亚哈谢接续他作王;因为那些和阿拉伯人同来攻营的匪徒,把亚哈谢的哥哥全都杀了。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢就作了王。
现代译代下22:1 阿拉伯人的突击队把约兰王所有的儿子都杀了,只剩下最小的亚哈谢。因此,耶路撒冷居民立亚哈谢继承他父亲的王位。
当代译代下22:1 耶路撒冷的人民拥立约兰的小儿子亚哈谢为王。因为亚哈谢的兄长都被那些与阿拉伯人同来攻营的匪徒杀了,於是,他便顺理成章地作了王。
思高本代下22:1 耶路撒冷居民立了约兰的小儿阿哈齐雅继位 为王,因为与阿剌伯人同来攻营的匪徒,将他的哥哥全都杀了,因此犹大王 约兰的儿子阿哈齐雅即位为王。
文理本代下22:1 耶路撒冷居民立约兰季子亚哈谢、继之为王、因与亚拉伯人同来攻营之群众、杀约兰诸子之长者、故亚哈谢为王、
修订本代下22:1 耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王,因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵把亚哈谢所有的兄长都杀了;犹大王约兰的儿子亚哈谢就作了王。
KJV 英代下22:1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
NIV 英代下22:1 The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
和合本代下22:2亚哈谢登基的时候年四十二岁(列王纪下8章26节作“二十二岁”),在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚她利雅,是暗利的孙女。
拼音版代下22:2 Yà hā xiè dēng jī de shíhou nián sì shí èr suì ( liè wáng xià bā zhāng èr shí liù jié zuò èr shí èr suì ), zaì Yēlùsǎleng zuò wáng yī nián. tā mǔqin míng jiào yà tā lì yē, shì àn lì de sūnnǚ.
吕振中代下22:2 亚哈谢也走亚哈家所走的路,因为他母亲给他主谋、使他行恶。
新译本代下22:2 亚哈谢登基的时候是二十二岁(“二十二岁”原文作“四十二岁”;现参照古译本和王下8:26修译);他在耶路撒冷作王一年。他的母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。
现代译代下22:2 亚哈谢二十二〔希伯来文是:四十二〕岁的时候作王,在耶路撒冷统治了一年。他仿效亚哈王一家的坏榜样。他母亲亚她利雅是亚哈王的女儿,以色列王暗利的孙女;
当代译代下22:2 亚哈谢四十二岁登基,在耶路撒冷执政一年,母亲亚她利雅是暗利的孙女。
思高本代下22:2 阿哈齐雅即位年二十二岁,在耶路撒冷作 王一年;他的母亲名叫阿塔里雅,是敖默黎的孙女。
文理本代下22:2 其即位时、年二十有二、在耶路撒冷为王、仅历一年、其母名亚他利雅、暗利女孙也、
修订本代下22:2 亚哈谢登基的时候年四十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚她利雅,是暗利的孙女。
KJV 英代下22:2 Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.
NIV 英代下22:2 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.
和合本代下22:3亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
拼音版代下22:3 Yà hā xiè ye xíng yà hā jiā de dào. yīnwei tā mǔqin gei tā zhǔ móu, shǐ tā xíng è.
吕振中代下22:3 他行了永恒主所看为坏的事,因为他父亲死了以后、有亚哈家的人给他主谋,以致他败坏。
新译本代下22:3 亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
现代译代下22:3 她替亚哈谢出主意,带他做坏事。
当代译代下22:3 亚哈谢王重蹈亚哈的覆辙,无恶不作,这些都是他的母亲主使的,
思高本代下22:3 阿哈齐雅也走了阿哈 布家的道路,因为他母亲主使他作恶。
文理本代下22:3 亚哈谢循亚哈家之道、盖其母主谋、使之行恶、
修订本代下22:3 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
KJV 英代下22:3 He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
NIV 英代下22:3 He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
和合本代下22:4他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样。因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
拼音版代下22:4 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàng yà hā jiā yíyàng. yīn tā fùqin sǐ hòu yǒu yà hā jiā de rén gei tā zhǔ móu, yǐzhì baìhuaì.
吕振中代下22:4 他竟行了亚哈家的主谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去、跟亚兰王哈薛交战;亚兰人(或译∶弓箭手)击伤了约兰。
新译本代下22:4 他行耶和华看为恶的事,好像亚哈家一样,因为他的父亲死了以后,亚哈家的人就教唆他,好使他灭亡。
现代译代下22:4 亚哈谢做了上主看为邪恶的事;因为他父亲死后,亚哈王家里的人成了他的顾问,使他堕落。
当代译代下22:4 他所行的像亚哈一样,全是主认为恶的事。他父王死后,亚哈一家便常常唆摆他行恶事,使他步向灭亡。
思高本代下22:4 他行了上主视为恶的事,同阿哈布 家一样,因为自他父亲死後,阿哈布家人给他出主意,使他趋於灭亡。
文理本代下22:4 行耶和华所恶、如亚哈家然、其父没后、亚哈家为之主谋、致其沦丧、
修订本代下22:4 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后,他们给他主谋,使他败坏。
KJV 英代下22:4 Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
NIV 英代下22:4 He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
和合本代下22:5他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。
拼音版代下22:5 Tā tīng cóng yà hā jiā de jì móu, tóng Yǐsèliè wáng yà hā de érzi Yuēlán wǎng Jīliè de là mò qù, yǔ Yàlán wáng hā xuē zhēng zhàn. Yàlán rén dá shāng le Yuēlán.
吕振中代下22:5 约兰回到耶斯列去医治他在拉末跟亚兰王哈薛交战时亚兰人所给他的击伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢(传统∶亚撒利雅)因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列去看望他。
新译本代下22:5 他随从了他们的计谋,和以色列王亚哈的儿子约兰一同到基列的拉末去,和亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。
现代译代下22:5 他听从他们的建议,跟以色列王约何兰联合起来,去攻打叙利亚王哈薛。双方军队在基列的拉末交战,约何兰受伤,
当代译代下22:5 他依从他们的意见,与以色列王约兰联兵往基列的拉末去,征讨亚兰王哈薛。怎知在阵上约兰王受了伤,
思高本代下22:5 他 随从了他们的计谋,同以色列王阿哈布的儿子耶曷兰,往辣摩特基肋阿得与 阿兰王哈匝耳交战;阿兰人击伤了耶曷兰,
文理本代下22:5 且从亚哈家之谋、偕以色列王亚哈子约兰、往基列拉末、与亚兰王哈薛战、约兰为亚兰人所伤、
修订本代下22:5 他也听从他们的计谋,与以色列王亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
KJV 英代下22:5 He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
NIV 英代下22:5 He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
和合本代下22:6约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤。犹大王约兰的儿子亚撒利雅(即“亚哈谢”),因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
拼音版代下22:6 Yuēlán huí dào yé sī liè, yīzhì zaì là mò yǔ Yàlán wáng hā xuē dǎzhàng suǒ shòu de shāng, Yóudà wáng Yuēlán de érzi Yàsālìyē ( jí yà hā xiè ) yīnwei yà hā de érzi Yuēlán bìng le, jiù xià dào yé sī liè kàn wàng tā.
吕振中代下22:6 亚哈谢去访问约兰,因而招致了败亡,这是出于上帝的;因为他到了就同约兰出去攻打宁示的孙子耶户;这耶户是永恒主所膏立、使他剪灭亚哈家的。
新译本代下22:6 于是约兰回到耶斯列去,医治他在拉末和亚兰王交战的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚撒利雅,因亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列去看他。
现代译代下22:6 回到耶斯列城养伤;亚哈谢到那里去看望他。
当代译代下22:6 回到耶斯列接受疗伤,犹大王亚哈谢就亲自到耶斯列去探望他。
思高本代下22:6 耶曷兰遂回依次勒耳,治疗他 在辣摩特与阿兰在哈匝耳交战时所受的伤。犹大王约兰的儿子阿哈齐雅因阿 哈布的儿子耶曷兰患病,就下到依次勒耳去探望他。阿哈齐雅被杀
文理本代下22:6 返耶斯列、疗其在拉末与亚兰王哈薛战时、所受之伤、犹大王约兰子亚撒利雅、(即亚哈谢)因其疾病、下耶斯列视之、
修订本代下22:6 他回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗时被击打所受的伤。约兰的儿子犹大王亚哈谢因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
KJV 英代下22:6 And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
NIV 英代下22:6 so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
和合本代下22:7亚哈谢去见约兰,就被害了,这是出乎 神。因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
拼音版代下22:7 Yà hā xiè qù jiàn Yuēlán jiù beì haì le, zhè shì chū hū shén. yīnwei tā dào le, jiù tóng Yuēlán chū qù gōngjī níng shì de sūnzi yé hù. zhè yé hù shì Yēhéhuá suǒ gāo, shǐ tā jiǎnchú yà hā jiā de.
吕振中代下22:7 耶户讨伐亚哈家的罪时候,遇见了犹大的首领们和亚哈谢的族弟兄们的儿子、那些伺候亚哈谢的,耶户就把他们都杀了。
新译本代下22:7 亚哈谢去见约兰,就遇了害,这原是出于 神;因为他去到以后,就和约兰一同出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户就是耶和华所膏的,为要除灭亚哈家。
现代译代下22:7 上帝因亚哈谢去看望约何兰这一件事使他灭亡。亚哈谢在耶斯列的时候,他和约何兰遇到了宁示的儿子耶户;耶户是上主拣选来毁灭亚哈王朝的人。
当代译代下22:7 亚哈谢大限已临,上帝定意要惩治他。原来,他去探望约兰的时候,竟然联同约兰去攻击宁示的孙儿耶户。耶户是主所膏立去杀灭亚哈全家的。
思高本代下22:7 阿哈 齐雅去看望耶曷兰反而遇害,这原是出於天主;因为他到了以後,便与耶曷 兰出击尼默史的孙子耶胡,而耶胡即是上主用油所傅,为消灭阿哈布家的。
文理本代下22:7 亚哈谢往见约兰而沦亡、乃由于上帝、盖彼既至、则偕约兰出迎宁示子耶户、即耶和华所膏、以灭亚哈家者、
修订本代下22:7 亚哈谢去见约兰而遇害,这是出乎上帝;因为他一到就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
KJV 英代下22:7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
NIV 英代下22:7 Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
和合本代下22:8耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服事亚哈谢,就把他们都杀了。
拼音版代下22:8 Yé hù tǎo yà hā jiā zuì de shíhou, yùjiàn Yóudà de zhòng shǒulǐng hé yà hā xiè de zhòng zhí zǐ fúshì yà hā xiè, jiù bǎ tāmen dōu shā le.
吕振中代下22:8 亚哈谢藏匿在撒玛利亚地;耶户寻找他;人将他捉住,送到耶户那里去杀他。他们将他埋葬了,因为他们说∶「他是约沙法的孙子∶约沙法又是全心寻求永恒主的。」这样、亚哈谢的家就没有能保持国权的了。
新译本代下22:8 耶户讨伐亚哈家的罪的时候,遇见了犹大的众领袖和亚哈谢的兄弟的儿子,他们都是侍候亚哈谢的,耶户把他们都杀了。
现代译代下22:8 他正在执行上帝的惩罚,遇见了犹大的领袖们和亚哈谢的侄子们跟随着亚哈谢来访。耶户把他们都杀了。
当代译代下22:8 耶户讨伐亚哈家族的时候,遇上了犹大的官员和亚哈谢王的侄儿,就把他们全部杀掉了。
思高本代下22:8 耶胡讨伐阿哈布家时,遇到了犹大的一些首领和事奉阿哈齐砑的侄子们, 便将他们杀了;
文理本代下22:8 耶户惩罚亚哈家时、遇犹大牧伯、与服事亚哈谢之诸侄、遂杀之、
修订本代下22:8 耶户向亚哈家施行惩罚的时候,遇见犹大的众领袖和亚哈谢的侄子们正服事亚哈谢,就把他们都杀了。
KJV 英代下22:8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
NIV 英代下22:8 While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
和合本代下22:9亚哈谢藏在撒马利亚,耶户寻找他,众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋。因他们说:“他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。”这样,亚哈谢的家无力保守国权。
拼音版代下22:9 Yà hā xiè cáng zaì sǎ Mǎlìyà, yé hù xúnzhǎo tā, zhòngrén jiāng tā ná zhù, sòng dào yé hù nàli, jiù shā le tā, jiāng tā zàng mán. yīn tāmen shuō, tā shì nà jìnxīn xúnqiú Yēhéhuá zhī Yuēshāfǎ de érzi. zhèyàng, yà hā xiè de jiā wúlì bǎoshǒu guó quán.
吕振中代下22:9 亚哈谢的母亲亚他利雅见她的儿子死了,就起来剿灭(传统∶说话)犹大家王室所有的后裔。
新译本代下22:9 耶户追寻亚哈谢。那时,亚哈谢躲藏在撒玛利亚,有人捉住他,把他带到耶户那里,耶户就杀了他,却把他埋葬了,因为他们说:“他是约沙法的孙子;这约沙法是一心寻求耶和华的。”这样,亚哈谢的家没有一人有能力可以保持王权的。
现代译代下22:9 亚哈谢藏在撒马利亚,被耶户的人找到了,把他交给耶户处死。他们把他埋葬了,因为他们说:「他毕竟是那一心寻求上主的约沙法王的孙子。」亚哈谢家再也没有留下一个能保住王位的人。
当代译代下22:9 之后,他又搜捕亚哈谢,这时亚哈谢正躲在撒马利亚城;可是,他终於被人搜获,押到耶户那里,就当场处死了。耶户知道他是那尽心寻求主的约沙法的孙儿,就下令以王室之礼厚葬他。惨祸发生之后,亚哈谢王室就再没有人承继王位了。
思高本代下22:9 然後去寻找阿哈齐雅;阿哈齐雅当时藏在撒玛黎雅,人将 他拿住,解到耶胡那里,耶胡也将他杀了,以後人也埋葬了他,因为人说:「他究竟是那一心寻求上主的约沙法特的孙子。」这样,阿哈齐雅家中没有 一个人能即位为王。
文理本代下22:9 亚哈谢匿于撒玛利亚、耶户索之、人执而解于耶户前杀之、为之殡葬、曰、约沙法尽心寻求耶和华、此其子也、亚哈谢家无力保其国祚、○
修订本代下22:9 亚哈谢躲在撒玛利亚,耶户寻找他,众人把他拿住,送到耶户那里,就杀了他。他们把他埋葬,因他们说,他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保住国权。
KJV 英代下22:9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
NIV 英代下22:9 He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
和合本代下22:10亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。
拼音版代下22:10 Yà hā xiè de mǔqin Yàtālìyǎ jiàn tā érzi sǐ le, jiù qǐlai chāo miè Yóudà wáng shì.
吕振中代下22:10 但是王的女儿约示巴将亚哈谢的儿子约阿施、从那些将要被杀死的王子中偷出来,把他和他的奶妈都放在贮藏床铺的内室里。约兰王的女儿约示巴、祭司耶何耶大的妻子,因为是亚哈谢的妹子,便得以将约阿施藏起来、以躲避亚他利雅的势面,亚他利雅就没有将约阿施杀死。
新译本代下22:10 亚哈谢的母亲亚他利雅见自己的儿子死了,就起来杀尽犹大家中所有王族的后裔。
现代译代下22:10 亚哈谢王的母亲亚她利雅一听说儿子被杀,就下令处死犹大王室全族。
当代译代下22:10 亚哈谢的母亲亚她利雅见儿子已死,便乘机起事,屠杀犹大的王裔。
思高本代下22:10 阿哈齐雅的母亲阿塔里雅见自己的儿子 死了,便起来歼灭了犹大家中所有的王族後裔。
文理本代下22:10 亚哈谢母亚他利雅见子已死、起而歼灭犹大王室、
修订本代下22:10 亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室所有的后裔。
KJV 英代下22:10 But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
NIV 英代下22:10 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
和合本代下22:11但王的女儿约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚她利雅,免得被杀。
拼音版代下22:11 Dàn wáng de nǚér yuē Shìbā jiāng yà hā xiè de érzi yuē a shī cóng nà beì shā de wáng zǐ zhōng tōu chūlai, bǎ tā hé tāde rǔmǔ dōu cáng zaì wòfáng lǐ. yuē Shìbā shì Yuēlán wáng de nǚér, yà hā xiè de meìzi, jìsī Yéhéyédà de qī. tā shōucáng yuē a shī, duǒbì Yàtālìyǎ, miǎndé beì shā.
吕振中代下22:11 约阿施跟他们一起在上帝殿里、藏匿了六年;亚他利雅作王来管理犹大地。
新译本代下22:11 但是王的女儿约示巴,把亚哈谢的儿子约阿施从那些将要被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约兰王的女儿约示巴是大祭司耶何耶大的妻子,把约阿施收藏起来,躲避亚他利雅,免得被亚他利雅杀死,因为约示巴是亚哈谢的妹妹。
现代译代下22:11 亚哈谢有一个同父异母的妹妹叫约示芭;她嫁给耶何耶大祭司。约示芭把亚哈谢的一个儿子约阿施秘密地救出来,从那些将被杀害的王子中带走,把他和奶妈藏在圣殿的一间寝室里。约示芭藏了约阿施,救他脱离亚她利雅的手,未被杀害。
当代译代下22:11 幸好约兰的女儿约示巴把亚哈谢的一个儿子约阿施偷了出来,约阿施才得幸免,不致跟众王子同遭劫运。他和乳母都藏在约示巴的寝室,躲避太后的杀害。这约示巴公主是祭司耶何耶大的妻子。
思高本代下22:11 约兰王的女儿约舍巴, 将阿哈齐雅的儿子约阿士由被杀的太子中偷了出来,将他和他的乳母藏在圣 殿的寝室 。约舍巴─约兰王的女儿,约雅达大司祭的妻子,阿哈齐雅的姐 妹─就这样藏匿了约阿士,没有被阿塔里雅杀害。
文理本代下22:11 约兰王女、亚哈谢妹、祭司耶何耶大妻约示巴于见杀之王子中、窃亚哈谢子约阿施出、与其乳媪藏于寝室、以避亚他利雅、免其被杀、
修订本代下22:11 但王的女儿约示巴将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的奶妈藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹,祭司耶何耶大的妻子。她藏了约阿施,躲避亚她利雅,免受杀害。
KJV 英代下22:11 But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.
NIV 英代下22:11 But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him.
和合本代下22:12约阿施和她们一同藏在神殿里六年。亚她利雅篡了国位。
拼音版代下22:12 Yuē a shī hé tāmen yītóng cáng zaì shén diàn lǐ liù nián. Yàtālìyǎ cuàn le guó wèi.
吕振中代下22:12 第七年耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅、细基利的儿子以利沙法召了来,同他们立约。
新译本代下22:12 约阿施和他们在 神的殿里一同躲藏了六年;那时亚他利雅统治犹大地。
现代译代下22:12 亚她利雅以母后身份统治时期,约阿施在圣殿里躲藏了六年。
当代译代下22:12 约阿施在圣殿中藏身六年。那时国中由亚她利雅独揽大权。
思高本代下22:12 约阿士与她们在天主 殿内隐藏了六年,当时由阿塔里雅主持国政。
文理本代下22:12 偕匿于上帝室、历有六年、亚他利雅治理斯土、
修订本代下22:12 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他们一同在上帝殿里藏了六年。
KJV 英代下22:12 And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
NIV 英代下22:12 He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
历代志下第22章-灵修版圣经注释
历代志下第廿二章 第 22 章代下 22:4-5> 人固然不可刚愎自用,但听取意见时也要小心谨慎;圣经对此有何提醒?
22:4-5 寻求谋略虽然明智,但我们也应当明辨别人的建议。亚哈谢有谋臣,但是他想听的都是谗言,难怪会败亡。你寻求人的建议,要仔细地听,并用神的道来“察验,善美的要持守”(参帖前 5:21 )。
代下 22:7> 22:7 对耶户的介绍,和他作王的详情,请见列王纪下 9 章 1 至 10 章 36 节。
──历代志下第22章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-丁道尔圣经注释
ii.亚哈谢(代下二十二1~9)
「亚哈谢的家无力保守国权。」(二十二9)
二十二1~6,参:王下八24b~29
二十二7,参:王下九21
二十二8,参:王下十13~14
二十二9,参:王下九28
第二十二章真正的主题是亚哈家(3、7、8节),而不是两个犹大的君王,亚哈谢(1~9节)和亚他利雅(10~12节)。在亚哈谢短暂统治之时,透过亚他利雅是母后的角色(2节)和各种的主谋者(4~5节),可以感受到亚哈家的影响。外在压力是以色列王约兰带来的,作者有一次甚至提出他完全的头衔以色列王亚哈的儿子(5节,参6、7、8节)。亚哈谢无异于傀儡,并且他死亡之后,亚他利雅管理犹大,那时无任何有影响力的男性称王(12节)。在两人统治期间,亚哈的王朝实际上控制犹大。犹大和以色列国王的名字生动地象征着两国的联合。没有其它以色列的君王叫做约兰或是亚哈谢的,然而两个名字却都用在继承犹大和以色列同时代的统治者。
在第二十三章大结局之前,亚哈谢和亚他利雅代表亚哈王朝进一步地颠覆犹大的两个步骤。犹大的约兰对其影响只是持开放态度(二十一章),但亚哈谢是完全合作。当亚哈谢死亡时,情况变得更为绝望。在大卫的家没有一个男性能宣称为王(9节),而任何盼望的火花更被亚他利雅铲除王室家族遗孤的残酷暴行扑灭(10~12节)。这排山倒海的威胁没有比在二个世代之内,大卫家有四次惨遭集体谋杀来得更为明显(二十一4,二十二1、8、10)。有一个婴儿逃脱亚他利雅的魔掌是没错(11~12节),但是一个婴孩又如何能够抵挡这样一个暴君呢?在这一切事上,神本身的诚信逐渐受到质疑,因为祂似乎没能持守祂的应许,并且留下祂的百姓毫无招架的能力。
作者就列王纪中的事件做了不少修改,并且假设读者对背景有些认识。在第1~6节的个别字词和片语有所调整,以加强与第二十一章的连结(如最小的儿子,1节和二十一17;他也行亚哈家的道,3节,参二十一6),并且刻画亚哈谢臣服于亚哈家(参增添三次的「主谋、计谋」,3~5节)。藉由技巧地融入罗列于列王纪下九至十章的词句,历代志作者重写了篇幅较多的耶户革命故事(7~9节)。列王纪的焦点集中于耶户在以色列中的作为,而这里神剪除亚哈家(7节,参8节)的计画是集中在亚哈谢身上,不过神仍然拒绝「灭大卫的家」(二十一7)。在所有的灾情惨难中,神的护理仍然在动工除去邪恶,恢复合适的治权。其实是神膏立了耶户,也是神带来亚哈谢的倾覆(7节)。
确信神全权的掌管,对被掳后期阶段所面临的困难也有其适切性,当时大卫家已经只成了回忆(参:拉九6~7;尼九36~37)。这也能相等地应用到每个世代中那些受苦的信徒,因为他们感到神已经放弃在他们的情况上有效应的掌管。这样的确据也带给使徒们安慰(参:林后一3~11,六3~10;彼前二20~25),而且圣经的见证整体来说,是为了鼓励信徒,即便在乌云密布时,依然仰望眼不可见的神的手。
a.亚哈谢和亚哈家(代下二十二1~4)
藉着标准的介绍性公式,亚哈谢在这个段落的每一节与亚哈家相连。甚至他的登基也是神惩罚这个伙伴关系的提醒(1节),不过亚哈谢仍然继续他父亲的政策。亚哈谢众兄长死亡的责任,是要归咎跟随亚拉伯人来攻营的,据猜测是非利士人(1节,参二十一16~17)。耶路撒冷的居民在立下一任国王扮演的角色,可以看出他们和「这地的百姓」之间的类似处(参二十六1,三十三25,三十六1)。当他们正规继任的安排──通常牵涉到共同执政──面临解体的危机时,都作出回应。他们继承了百姓到示剑立所罗门继任者的传统(参:代下十1)。
亚哈谢作王一年的日期(2节),各有不同的计算,差不多是在主前八四五年(Begrich)和八四一年(Thiele)之间。然而,他的年纪也有问题。在MT是四十二岁(NEB、NRSV、RSV),列王纪下八26和一个希腊文版本作二十二岁(NIV、REB、GNB),而主要的希腊文抄本是「二十岁」。不过希腊文的读法比较可取,否则亚哈谢将会比他的父亲更老(参:代下二十一5、20),也就不容易解释亚哈谢弟兄的儿子(8节,字义上)年纪如何足以成为他的随侍。
亚哈谢统治的主要特色,是他依靠亚哈家为谋士(3~5节)。这个责任是要归诸亚他利雅,她可能是暗利的孙女(2节,NIV等)、亚哈的女儿,而不是「暗利的女儿」(JB)。虽然她对于亚哈谢统治的贡献只有以一般性的辞汇提及(3节),但是从她残酷对待自己的家庭(10~12节),和她的拜偶像(二十三17),都表明她什么事都做得出来。王室谋士的职位非常重要(参:撒下十五24;代上二十七32;拉四5,七28),并且能够由母后以原有的王家身分之外担任其职(参:王上二13~21,十五13;王下二十四15)。138好的谋士对于好的王权是不可或缺的(如:代上十三1;代下二十21),但亚他利雅却是一个「邪恶的谋士」(REB、NEB),而亚哈谢的谋士使他以致败坏,字义是毁灭(参:代下十8~9,二十五17)。藉着加添也字(3节)以及第3和4节以因为为开始的句子,历代志作者指明他父亲死后(就是约兰),大卫家(所行)的道就与亚哈家的那些人没有区分了。
b.亚哈谢的败落和死亡(代下二十二5~9)
犹大和以色列联合同仇敌忾对抗「叙利亚人」(5节,RSV;亚兰人,NIV等),示范出他们的合一,不过亚哈谢采纳以色列人的计谋(5节),而且他到耶斯列的旅程(6节)显出谁才是主导支配的伙伴。139同……去(5节)可能指明亚哈谢对约兰/约兰(中文译名一样,但是在希伯来文前者为Jehoram,后者为Joram)一般性的支持,实际上是限制在探访于耶斯列受伤的国王(6节),而不是协助在基列的拉末的战役(5节)。
亚哈谢受谴责,可能不是因为参与此类战争,乃是未与约兰划清界线,使自己遭受神先前对亚哈家所宣告的相同惩罚,并且祂也选择了哈薛和耶户来运行(参:王上十九15~17;王下八11~13)。亚哈谢的缺乏明辨,在几处讽刺笔法中表现出来。首先,虽然以色列和犹大已经联合,却是建立在自我的利益和拜偶像,而不是建立在约定上。第二,在基列的拉末联合行动来反对叙利亚人,已经导致了灾祸的下场(十八章)。第三,约兰在耶斯列养伤(6节,现中、NIV、REB、NEB等),字义是医治(NRSV、RSV),可能是以缄默拒绝耶和华所提供藉悔改的医治(参:代下七14,三十20)。他的行动也可能因更进一步的拜偶像而复杂,好像家庭的传统是更合适的引导(参:王下一2~6、15~17)。
第6节的经文有几个困难。有些版本以为「拉玛」(Ramah,NRSV、RSV)是基列的拉末(NIV等)另一个名字,而MT的「亚撒利雅」在英文译本被正确地改成亚哈谢。然而,「所受的伤」英译本沿袭列王纪下八29,翻成「从……伤口」(fromthewounds),为使一个未完成的解释子句更流畅。MT是「因为这伤……」(becausethewounds…),不过英译本的协调可能是正确的,Vulg.加添了「许多的」是值得考虑的(Rudolph)。
耶户和哈薛有一个相呼应的角色,亦即都成为神惩罚亚哈家的使者(7~9节)。耶户曾被用油膏立(新译),象征神的拣选,使他有能力运行特殊的任务(王上十九15~17;王下九1~13)。亚哈谢败亡这个字(7节,吕译;「被害」,和合)在希伯来文是独特的,但也不要改成罕见的「这事态」(代下十15,吕译;参:代上十14相关的动词)这个措词,因为「亚哈谢的败亡」并不容易改换。140在第8节,耶户是对亚哈家运行审判(NIV、NRSV、RSV;参JB;「讨……罪」,和合),或者他与他们「有分歧」(REB、NEB),就是控诉他们未能持守神约的标准。
有些细节多少是与列王纪下九16~29,十12~14不同,就像是国王和他亲戚的死亡顺序,以及亚哈谢埋葬的地方。不过,一些英译本在第9节加上一个不必要的然后(如NIV、REB、NEB),而列王纪下九27并没有说到从亚哈谢受伤,到他死亡有多久。第9节未提他埋葬的地方,可能表示他不讨神喜悦(参:代下二十一20)。更困难的是重组亚哈谢在他受伤之后的行动,因为第9节和列王纪下八18所提及的地方并不一致,所以强调任何结论皆属不智。另一个问题是关于亚哈谢的随侍(8节)。希伯来文称他们是「亚哈谢兄弟的儿子们」(「众侄子」,和合),但是既然他真正的兄弟们都已经死了(二十一17,二十二1),而他们的儿子可能只不过是孩子,所以最好把这些人视为「亲戚」(REB、NEB)。
亚哈谢与他的祖父约沙法正好反向(9节),约沙法是受到得体的埋葬以为记念(王下九28)。不过批评也曾对准约沙法(十八1~2,十九1~3,二十35~37),但是整体而言,他全心寻求跟随神旨意,与亚哈谢成为尖锐的对比(十七3~4,十九3)。吃亏的是现在没有人能够有效力地挑战亚他利雅,并且大卫家系后来的状况似乎比先前更糟,(「没有人能够治理」,9节,RSV)。虽然这情况有时候与扫罗王朝的结局作比较(代上十13~14,参Mosis、Williamson、Dillard),但更好的类比是大卫家系在被掳时期的无子嗣(耶二十二29~30)。真正的问题是缺乏一个继承者和神对于大卫永恒的应许之间的冲突,这在扫罗的例子上是没有对等的情况。
iii.亚他利雅(代下二十二10~12)
「亚他利雅……就起来剿灭犹大王室。」(10节)
二十二10~12,参:王上十一1~3
亚他利雅现在企图神一向不愿意做的事,那就是终于消灭犹大王室(10节,参二十一7),但是甚至在这种情况下,她仍然被神的护理所拦阻。剿灭(NIV、RSV等)是一个罕见字词,它如果不是列王纪下十一1对等字的误写则意思是「除去」,或甚至是「灭绝」。141神保护婴孩约阿施(11节,参二十一17),只不过是神藉着稚嫩脆弱的孩子应验祂的计画的例子之一(参:出二1~10;撒上十七;赛七14,九6;耶一4~8),最值得注意的例子当然是耶稣(参:太一13~23;路一26~33,二1~40)。百姓的命运在神的手中总是安全的,无论他们的苦难是如何剧烈。
这个风波实在是两个女人的故事。一个统治这地(「篡了国位」,和合)……六年(12节),不过缺乏一般性公式的框架,表明作者认为她的统治是不合法的。她曾以暴力夺取王位,并且也是在犹大当中惟一不是大卫后裔的国王(Begrich提出她的日期是主前845~840年,Thiele认为是主前841~835年)。另一个女人是约示巴(或是「耶何示巴」,就如在王下十一2,如NIV、REB、NEB、JB的这里),她是亚他利雅的女儿,或是过继的女儿,是祭司耶何耶大(被掳前期对于大祭司经常性的称呼)的妻子。142历代志作者在第11节插入一个片语(参:王下十一2),解释身为亚哈谢的妹妹,她如何有接近婴孩的门路,并且她勇敢的信心与她丈夫的信心一样,对于恢复正统的王权都是关键的(参十一章)。
这个段落经常被看作是亚他利雅结局的开始,与接下来所发生的相连(参NIV、NRSV的标题)。但是它也同样可以被认为是亚哈家在犹大最后的挣扎。虽然过程始于最严重的情况──犹大的约兰杀害兄弟(二十一4),但是这灯光还没有被熄灭(参二十一7)。现在,黑暗时代将要被一个崭新的纪元取代。
134不过P,Ar,读成「亚哈的姐妹」(参Begrich、Rudolph),这个可能是根据王下八26=代下二十二2所做的一个协调。
135参P.D.Hanson,"TheSongofHeshbonandDavid'sNir',HTR61,1968,pp.297~320.
136更进一步的困难是「率领军长/首领」取代了「往撒益」(王下八21),可能因为原先的地名在历代志作者的时候已经遗失了,不过或许也在于他对民主的兴趣所致(Japhet,Ideology,p.418).
137辨认立拿,几乎确定不是Telles-Safi传统上的位置,参Z.Kallai,HistoricalGeography(Jerusalem:MagnesPress,1986),pp.379~382;D.Baly,GeographyoftheBible(Guildford:Lutterworth,1974),pp.139,142.
138参N.Andreasen,'TheroleofthequeenmotherinIsraelitesociety',CBQ45,1983,pp.179~193;L.Ruppert,inTDOT6,1990,pp.161~163.
139「叙利亚人/亚兰人」,是Tg.Vulg.和两个希伯来文MSS王下八28的读法,表示对MT一个字母的加添,MT的文字难以明了。
140参Rudolph,Ackroyd,Williamson.
141参W.G.E.Watson,'ArchaicelementsinthelanguageofChronicles',Bib.53,1972,p.193;KB,p.201;CAD,D,pp.186~188.
142她名字的形式在历代志中清楚的是女性,并没有包括一个bat,「女儿」的重复误写(Willi,CA,pp.86~87)。
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-历代志下第22章-新旧约圣经辅读注释
历代志下第廿二章 恶势力蔓延(二十二 1 ~ 12 )自从约沙法与亚哈建立姻亲关系后,北国的罪恶势力便一直干扰南国王室。约兰一生乏善可陈,其儿子亚哈谢也如此。
.亚哈谢登位( 1 ~ 2 )
──历代志下第22章 通常 君王登位不会只由耶路撒冷的居民拥立,应包括其他区域,但可能因处在非常时期才如此。登基时亚哈谢应为二十二岁,否则亚哈谢在他父亲出生时已两岁大!
.继续犯罪( 3 ~ 6 )
──历代志下第22章受了亚他利雅影响,亚哈谢行恶,罪恶势力正不断蔓延。王决定与亚哈儿子约兰携手争战,这事当然不为神所喜悦。基列的拉末地位重要,常成为列国必争之地。
.审判突然临到( 7 ~ 9 )
──历代志下第22章王对神不忠,神就藉耶户的手向亚哈谢施行审判。“突然死亡”就是结果。“出乎神”的意思就是一切在神引导下成就了。亚哈谢的恶运,正好与其袓父约沙法的忠贞成强烈对比,这里也明显不想提及其作恶的父亲约兰,反高举了约沙法。
.篡位( 10 ~ 12 )
──历代志下第22章亚她利雅像其母耶洗别一样,权力欲十分大。“剿灭”指杀掉所有男性继承王位者。这里没有用传统术语方式,介绍女王的掌权,可见她不属正统君主,由于神重视与大卫所立的约,祂保存了大卫的后裔约阿施。
我们不能轻看罪恶势力,只要稍一不慎,它就能吞食我们,使我们落在敌挡神的景况中。在日常生活里,防止罪恶势力侵占我们心灵的最好方法是“杜渐防微”,丝毫不让它有机会坐大。此外,我们也当晓得,生命影响生命(无论好与坏)这道理是真确的。王受了其母亲及他亲戚的影响而陷在罪恶权势下,这岂不提醒了我们当留意自己周围的朋友亲戚,究竟他们带给我的是好还是坏的影响呢?
思想 你日常最多接触的是哪一类朋友?你感到他们对你的灵性生命有坏影响吗?
──历代志下第22章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-圣经串珠版注释
历代志下 历代志下 第廿二章 注释22:1-9 亚哈谢事迹
亚哈谢重蹈先王覆辙,又受母亲亚她利雅误导,与北国结盟,结果因
此丧命,甚至江山难保。
1 有关亚拉伯人的侵袭,见21:16。
2
「年四十二岁」:应作「二十二岁」,参王下8:26; 代下21:20。
「亚她利雅」:见21:6及注。
3 「行亚哈家的道」:指拜偶像一事。
4 「亚哈家的人」:就是亚她利雅家的人。
「以致败坏」:指亚哈谢无端卷入耶户剪除亚哈家的事件,因
而遭害。
7-9 亚哈谢遭害
这里对亚哈谢遭害的记载跟王下 9-10章表面上有几处出入:
1 「众侄子」( 8),王下9:12-14说是亚哈谢的兄弟。
按本章 1节 , 这些兄弟已死,而「侄子」则太年轻,不会服事
亚哈谢,因此「众侄子」指「亲属」较合理。
2 另外,两处所记载这些亲属被害的时间不同,
王下 10章指出他们在亚哈谢遇害後被杀,本章则相反;也许本
章的记载并不是按时间的先後,而是以亚哈谢被害事件作结语
,连接下文亚她利雅篡位的事。
3 王下 9:27-28记述亚哈谢在米吉多伤重不治,葬在耶京,而本章
则似乎说他在撒玛利亚被杀和埋葬。
或许代下的记载较粗略,叙述了亚哈谢未被耶户击伤前的情况
,也没有道出他被埋葬的地点。
9 耶户杀亚哈谢的原因,参王下9:27-29注。
22:10-24:27 约阿施事迹
亚哈谢死後,太后亚她利雅夺得王权;然而有关大卫子孙作王的应许
并未落空,约阿施不但性命得保,後更获祭司耶何耶大的协助,取回
王位。作者详述约阿施如何在耶何耶大辅政下敬虔治国,因而蒙神祝
福。可惜他在耶何耶大离世後却离弃神,结果国家受到外敌攻击,约
阿施本人也终於被弑身亡。
10-12 亚她利雅谋朝篡位
在亚她利雅统治下,一度被清除了的巴力崇拜再度传回犹大。
10
「剿灭犹大王室」:就是把一切有继承王位资格的人一并杀掉
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-启导本圣经注释
历代志下
历代志下第二十二章
22:1 本章记新王亚哈谢。太后亚他利雅的势力极大,宗教政策未变,并继续与北国保持密切合作(3-4节)。新王在位只一年便为耶户所杀(9节),应验了先知以利亚的话(21:13-14)。约兰曾杀死自己的兄弟,现在他的儿子也为人所杀。
读本章时可参《王下》8:16-29;9:21-29。及11:13注。
22:2 依《王下》8:26,亚哈谢登基时的年龄应为22岁。一些希腊文旧约《七十士译本》的抄本及叙利亚文抄本都作“二十二岁”;否则,他的年龄会大过他的父亲约兰(参21:5及20节)。
22:8-9 8节的“众侄子”亦作“众亲属”或“众亲属之子”。王下9:12-14所说的兄弟,照本章1节所记均已死,而他的侄子则年幼,“众亲属”或“众亲属之子”较合理。9节约沙法的儿子为约兰,亚哈谢为约兰之子(参王下8章)。故“儿子”应作“孙儿”。
22:12 在犹大国的悠长历史上,一直是大卫的子孙作王,其间只有六年(主前841-835年)由约兰的王后亚他利雅执政。本节说“亚他利雅篡了国位”,作了女王。看《王下》11:1-3注。
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-马唐纳圣经注释
历代志下注释六.亚哈谢王(二二1~9)
二二1~9 与亚哈家结盟带来的难题传到第三代。约兰死后,亚哈谢(与第二十一章17节的约哈斯和第6节的亚撒利雅是同一个人)作王。他登基的时候年二十二岁。
亚哈谢的母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女;她在丈夫约兰死后仍然在犹大继续她有害的影响。她为她儿子主谋,以致行恶,以致败坏。神留下亚哈谢的性命(1节),好让大卫的宝座有子孙继承。但他重犯他父亲的罪,证明他不配坐这宝座。他与亚哈的儿子约兰臭味相投,联同约兰出去攻击……亚兰。亚哈谢藏在撒玛利亚,给耶户的人找到,送到耶户那里杀了。他的臣仆给他好好安葬(王下九28),因为他是敬虔的约沙法的孙子。亚哈谢的结局并不比他父亲约兰的结局更有光彩,因为他也没有得到给与王者的葬礼。他一死,犹大显然便没有统治者了(9节),这个王朝遂陷于最低潮,因为亚哈谢没有可以立时执掌王权的儿子。
七.太后亚他利雅篡位(二二10~二三21)
二二10~12 亚他利雅丧夫,这时丧子,但她竟杀掉自己的孙儿谋夺王位!撒但是这次残杀王家的“幕后人”。他企图象上一次一样剪断弥赛亚的世系;他以后还会不断尝试。但神在创世记三章15节的应许,保证他存留这个主耶稣所出的世系。耶和华感动约示巴将她的侄儿约阿施收藏在圣殿中,由她的丈夫祭司耶何耶大抚养六年。
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-21世纪圣经注释
历代志下 注释二十二 1-9 亚哈谢
这次历代志作者大大删减了列王纪下八章 25 节至九章 29 节。新国际译本(及中文和合本)澄清了其它译本可能会误导之处,在二十一章 17 节指出那是「亚哈谢」,又在此处第 2 节交代另一记载作「二十二岁」,还有「孙女」的身分。
这是关乎第二位继任之「昏君」的故事,指出了这时期破坏犹大的东西,就是北国的影响( 3-4 节),尤其是亚他利雅的影响。她先是王后,后是王太后,加上她本身极强的个性,使她权倾朝野。虽然第 5 节的事迹跟约沙法几乎丧命的事件十分相似(十八章),但亚哈谢像约兰一样,应被视为约沙法的对照( 9 节;比较二十一 12 )。也许最触目的事件,就是亚哈谢的败亡( 7 节)。报应之神借着耶户来压倒他,而根据列王纪的记载,耶户是把他连同随行的人一并铲除,血腥地重演了耶户主要的计划
──历代志下第22章清除北国的皇室。但从南国的角度看,耶户对付亚哈谢家,跟对付亚哈家有同样重要的意义:约兰要负责任,因为是他进行大屠杀(二十一 4 ),他的家在二十一章 16 至 17 节要忍受的痛苦,现在再次发生。事件加上亚哈谢的死,意味戴维再没有后裔可以治理国家( 9 节),神与戴维所立的永约险些儿毁坏了(二十一 7 )。但正如约兰的故事所显示,耶和华一直管理这事,因此亚哈谢的事件也是「出乎神」的( 7 节)。至于犹大的沦亡,也许我们应看成是神所引致的「逆转」,像在十章 15 节一样(并比较代上十 14 )。
第 8-9 节跟列王纪的记载不同。在某程度上,两处经文可以调合:亚哈谢的死可能是先于他的家人和随从,如列王纪下九至十章所说的(第 9 节不应有「其后」的含义),而作者可能已假设读者知道亚哈谢是葬于耶路撒冷的(王下九 28 )。
二十二 10 至二十三 31 亚他利雅
本部分以亚哈谢之死开始,以他母亲亚他利雅之死结束。亚他利雅的「执政」是不正常的。作者并没有用一般的方式来介绍或作结语。她的国位不属于犹大国,更休说她是属于戴维家。她不知道当她自己即位时,一个藏在圣殿中的童子已作了真正的犹大王(二十三 3 、 7 、 10 )。至于她 6 年的统治,作者只以半句话来交代,而整章经文只为了交代她逝世那天发生的事。
犹大在亚他利雅的丈夫和儿子治下的衰落,至此已达致谷底。事情就像两个世纪以前,即扫罗的时候那样,而那是多年不断出现的危机;神的子民为了邻国外邦人看为有价值的事物,出卖自己,直至一天只有戴维家可以拯救他们。这里已是第四次王室全被屠杀,只留下一个余种(二十二 10-11 ;比较 二十一 4 、 16-17 ,二十二 8 ),但这恶谋也意味着,在神的计划中,最后和最没有可能的人,结果会成为祂所拣选的人,像戴维一样(代上二 15 )。本文与路加福音第一章之相似,不应忽略。
第二十三章大部分从列王纪下十一章而来,但历代志作者却有他独特的见解。耶何耶大的计划极其周详远大,是过于人所能想象的。他把有影响力的领袖召集起来(二十三 1 ),又招聚犹大各地的人(二十三 2 ),对于他所作的事,声称是来自耶和华的权柄(二十三 3 ),并指称约阿施已是犹大王(二十三 11 )
──历代志下第22章把列王纪的版本夸大了。连续被 3 任国君所弃绝的,却因神和祂忠心的子民暗地里保存下来(像约阿施一样)。现在旧事重提: 3 次立约(二十三 1 、 3 、 16 ),重新确定以色列人与耶和华的基本关系。众民支持这行动(二十三 12 ),说明了亚他利雅的灭亡,而她所引入的外邦思想已遭摒弃,所有百姓都遵守戴维和昔日摩西的律例(二十三 16-18 )。这样,国位和圣殿都回复原样,这大变革带来了欢乐和安静(二十三 18-21 )。但从人的角度说,那是危险的事情。
……圣经注释本章结束
历代志下第22章-每日研经丛书注释
历代志下第廿二至廿三章 与亚哈家一样(Ⅱ)──历代志下第22章亚哈谢(廿二 1-9 )
亚哈谢与约兰是同一个模子倒出来的人,藉 他母亲亚他利雅,就是暗利的儿子亚哈的女儿的血统,与亚哈家坚固地连结在一起。亚他利雅对这个年青国王的影响(他登基时是四十二岁的报导,必定是文士的笔误,因为他父亲死时只有四十岁),使她的角色很像耶洗别与亚哈的关系( 3 节)。
不过,亚哈谢之受谴责,是因他自己的罪,正如从前他的父亲一样。他的败亡,又再次可以清楚看出是上帝有目的地和人无法更改地促成的(廿二 7 )。七至九节浓缩了列王纪下九章(以及十 12-14 ),在那里更详尽地报导了那些事件。亚哈谢与北国的亚哈联盟的精神并不是无先列的,因为伟大的约沙法自己就曾向这种试探屈服(请参代下十八章)。不过,那联盟显然不是约沙性格一个真正的指标,亚哈谢在意向和愿望上,是彻底地与亚哈的儿子约兰臭味相投的。(约兰〔 Jehoram 〕有时称为 Joram 〔译按 : 中文本只作‘约兰’,以别于约沙法的儿子,亚哈谢的父亲)。在作为先设于历代志之列王纪的记载中,亚哈谢是因与亚哈家往来而受到可怕的报应,因上帝已授命耶户剪除亚哈家(王下九 7 )。历代志甚至把这一点说得更加明确( 7 节)。亚哈谢的结局并不比他父亲约兰的结局更有光彩,因为他也没有得到给与王者的葬礼。他一死,犹大显然便没有统治者了( 9 节)。这个王朝遂陷于最低潮。而且这个舞台已经布置好了,等待一个怪物的出现。
政变(Ⅰ)(廿二 10- 廿三 21 )
亚哈谢死后发生的那些事件是引人注意的,因为那些事件在几方面都有其独特性:在犹太国大 王朝王位的继承中断了,由一个王后主政,又有一个大祭司在国中拥有举足轻重的影响力。
亚他利雅,我们除了这里和列王纪下十一章所见论及她的话以外,别无所知。她显然具备亚哈家所有的一切残酷无情,以及可能还有它的创始者暗利的一些高贵处(她明确地与他有直系的关系,见廿二 2 )。或许我们对她的罪行,在惊骇之余还带点钦佩,因为以她一个无任何合法权利的人,而且不顾身为女流的一切障碍,竟能攫取政权并且掌握在自己手中如此之久(六年)。(请比较拉辛〔 Racine 〕的剧作 亚他利 〔 Athalie 〕,在这出戏剧中她因有创造的品质而成了女英雄。)
她的故事讲得很简略。她儿子亚哈谢之死,令她感到有丧失作王太后享受优越地位的威胁,便不惜采取那丑恶至极的屠杀行动;除自己以外,把一切觊觎王位的人都加以铲除。这一本丢彼拉多向革老丢謮安自然会包括她自己的孙辈,不过还可能包括亚哈谢后代以外的人。她的统治继续到大祭司耶何耶大领导下的合法势力,在一次有效的突击下才被消灭。亚他利雅被推翻,由合法的后裔约阿施复位才完成,他在他父亲驾崩时还是个小孩(请比较廿四 1 );亚他利雅在位时,他藏匿在圣殿内,并且在那里受教育。(请比较王下十一 3
──历代志下第22章历代志省略了这些资料,不过历代志作者所记那次突击行动,假定约阿施是在圣殿中。)
政变(Ⅱ)(廿二 10- 廿三 21 )(续)
历代志作者在叙述往事时,总是像素常一样,引进自己所 重之观点。亚他利雅掌政时,被视为犹太宗教与道德陷于破产的最低潮时期。这个时期始于约兰与亚哈谢,结果这个国家在物质和领土上都遭受损失。这是一个低点,不但因为女人掌政在以色列明显地被视为是一种咒诅(赛三 12 ),而且因为在亚他利雅主政下,没有大 的子孙坐在王位上。亚他利雅与北国的连系,象征假宗教精神和混乱的入侵
──历代志下第22章因为在北国那王朝的原则迅速让位给像亚他利雅那样抓权的人(请比较王下十五章)。这在政治上,便会把南北之间的差异减至最少。而在神学上,便威胁到耶和华保证犹太将继续成为一个国家的应许。情况与扫罗领导以色列的情况大致相同:受非利士人支配并有被他们消灭所威胁(代上十章)。
历代志作者既暗示了那种相似性,接 便继续显示约阿施的登基,与大的登基有许多共同点。他已经暗示大王朝即使在这个黑暗时期,也不会全然毁灭,请 比较廿一章七节。孩童约施戏剧性地被抢救出来,便成了这一点的证据;而他的被欢迎为王,便带 大的被百姓喝采的记号。诚然,历代志下廿三章三节含有对大家的应许。但最具重大意义的相似之点,乃在于强调全犹太,都由利未人和各‘家长’(那就是族长)带领下,参与庆典的事实;而且是这些人( 16 节,特别是‘众民’)与王一同更新圣约,作耶和华的子民。
除了在圣殿里面和周围的聚集所代表的以外,历代志作者特意显示不但君主政体已告恢复,圣殿中的敬拜也已经恢复。在廿四章七节报导的亚他利雅的渎圣行动,必定已经把圣殿的敬拜给断绝了。我们有把握假定,她对大 所制定的正确程序,和分别为圣,是不感兴趣的(代上廿三至廿六章)。历代志记载的政变,是以圣殿为中心,并且透过尊敬它之神圣表现出来。只有众祭司,和那些供职的利未人才可以在圣殿中( 6 节)。第八节甚至对历代志上廿三至廿四章规定祭司当尽的职责都表示关注。而且,十九节还害怕有任何礼仪上的不洁越过耶和华殿的门槛。
所以,约阿施所进行的恢复工作,等于彻底的改革。这并非祗是竞争对手之间的争论。得失攸关的乃是对大 的应许。正是基于这一点,王朝的正统要恢复,虚假敬拜及其虚饰,以及在她庇护下所兴起的一切,都应当加 以毁灭( 17 节)。亚他利雅的故事,不但是公义的耶何耶大大发热心的故事,也是上帝决心保守祂的应许的故事。不论祂的百姓可能堕落到何等低的地步,也不论祂同在的记号隐退到多么低微的地步,每一代的人都有机会转回归向祂,并且享受与祂充分而且满足的相交。
另外还有两点必须提到。
(一)关于耶何大和他的妻子约示巴以不同的方式作的事,都可以作为模范。前者代表果敢与勇气,为正当的事努力以赴。真正的‘先知的’灵,是那觉察真理、不顾个人安危、以十字军的热诚去拥护的。它总是被人讥讽,而且甚至被那些宽大地表同情的人视为‘极端主义者’。但它是极其强烈有力的。教会无论何时兴旺,都必须有像耶何耶大这样的人物。
约示巴的英勇行为,则属于沉静的一种,然而却是真实的,也是达成所定的目标不可少的。(而且要注意:她是约兰的女儿。)耶何耶大和他的妻子所担任辅助的角色,充分阐明教会中恩赐和职务不同的人要互相依赖。
(二)亚他利雅的故事,像约兰和亚哈谢的故事一样,是人因利己使用残暴手段不过得逞一时,至终必趋毁灭的明证。所加于亚他利雅的报应是富有诗意的,她被一班曾被她耻辱对待的人处决了。她高喊‘反了!反了!’( 13 节)这喊叫带有讽刺的意味,因为这不是谴责耶何耶大和王的 队,而是谴责她自己。真理的仇敌,他们的感觉刚硬竟到如此地步!她的喊叫,是困兽绝望的狂呼,自知难逃一死。照亚他利雅的标准,人是 不可以 造反的,由于在她看来,权力是由那些能掌握的(顺便提一提,这就是现代最受尊重的外交手腕的道德)。在她最初蛮横的反应之后,我们也许能赞她一句:她以严正的态度接受自己的败亡。较早以前的注释家把十五节头一个片语,译作‘众兵就闪开’(译按:中文本即如此)。这样,就与随后的话‘让她去’(译按:中文本亦如此)一致,(而不是‘他们便把她解去’),暗示她傲慢地面对死亡。然而,这样的傲慢,虽然被世界的标准视为高贵,却在看清那是怎么一回事时,发现它原来是大胆地反抗上帝的惩罚,便令人为之一惊。
──历代志下第22章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束