福音家园
阅读导航

出埃及记查经第7章多译本对照查经

《出埃及记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
跳转至:

和合本出7:1耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。

拼音版出7:1 Yēhéhuá duì Móxī shuō, wǒ shǐ nǐ zaì fǎlǎo miànqián daìtì shén, nǐde gēge Yàlún shì tì nǐ shuōhuà de.

吕振中出7:1 永恒主对摩西说∶「看哪,我使你在法老面前像个神明;你哥哥亚伦要替你做发言人。

新译本出7:1 耶和华对摩西说:“看哪,我使你在法老面前好像 神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。

现代译出7:1 上主说:「我要使你在国王面前像上帝一般,而你的哥哥亚伦要向他发言,作你的代言人。

当代译出7:1 主对摩西说:“你在法老面前要把自己当作我的使节,你哥哥亚伦是你的发言人。

思高本出7:1 上主向梅瑟说:「看,我使你在法朗前像神一样,你的哥哥亚郎将作你的代言人。

文理本出7:1 耶和华谕摩西曰、我使尔于法老、如为上帝、尔兄亚伦、代尔发言、

修订本出7:1 耶和华对摩西说:"我使你在法老面前像上帝一样,你的哥哥亚伦是你的代言人。

KJV 英出7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

NIV 英出7:1 Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

和合本出7:2凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说:‘容以色列人出他的地。’

拼音版出7:2 Fán wǒ suǒ fēnfu nǐde, nǐ dōu yào shuō. nǐde gēge Yàlún yào duì fǎlǎo shuō, róng Yǐsèliè rén chū tāde dì.

吕振中出7:2 凡我所吩咐你的、你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,叫他让以色列人出他的地。

新译本出7:2 我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。

现代译出7:2 你要把我命令你说的话都告诉亚伦,由他告诉国王,要他释放以色列人离开这个国家。

当代译出7:2 我吩咐你的话,你都要告诉亚伦,这样,他就可以代你要求法老释放以色列人出埃及。

思高本出7:2 凡我吩咐你的一切,你要告诉你的哥哥亚郎,要他对法朗讲话,叫他放以色列子民离开他的国境。

文理本出7:2 我所谕尔者、当悉言之、尔兄亚伦宜告法老、俾释以色列人出其境、

修订本出7:2 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。

KJV 英出7:2 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.

NIV 英出7:2 You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

和合本出7:3我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。

拼音版出7:3 Wǒ yào shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng, ye yào zaì Aijí dì duō xíng shénjī qí shì.

吕振中出7:3 我必使法老的心刚硬;我必在埃及地多行我的神迹奇事;

新译本出7:3 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。

现代译出7:3 但我要使国王的心刚硬,无论我对埃及行多少神迹奇事,他还是不听你的话。

当代译出7:3 可是,我要使法老的心刚硬,好叫我可以在埃及施行更多的神迹奇事。

思高本出7:3 我却要使法朗心硬,为此在埃及国要增多我的奇迹和异事。

文理本出7:3 我将使之刚愎厥心、且多行我之异迹奇事于埃及、

修订本出7:3 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。

KJV 英出7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

NIV 英出7:3 But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

和合本出7:4但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。

拼音版出7:4 Dàn fǎlǎo bì bù tīng nǐmen, wǒ yào shēnshǒu chóngchóng dì xíngfá Aijí, jiàng wǒde jūnduì Yǐsèliè mín cóng Aijí dì lǐng chūlai.

吕振中出7:4 法老不听你们,我必下手打埃及,用大判罚、将我的军队、我的人民、以色列人、从埃及地领出来。

新译本出7:4 可是法老不听你们的话,我必下手击打埃及;借着严厉的刑罚把我的军队,我的人民以色列人,从埃及地领出来。

现代译出7:4 最后我要严厉地惩罚埃及;我要领我子民的各支族离开这地方。

当代译出7:4 倘若他还是无动於衷,那时,我就会用大灾难惩罚埃及,然后领导我的子民离开埃及;

思高本出7:4 但因法朗不听从你们,我要向埃及伸手,藉严厉的惩罚,将我的军队,我的百姓以色列子民,从埃及国领出来。

文理本出7:4 法老必不听尔、我将伸手于埃及、降以巨灾、导我军旅以色列民出其境、

修订本出7:4 法老必不听从你们,因此我要伸手严厉地惩罚埃及,把我的军队,就是我的百姓以色列人从埃及地领出来。

KJV 英出7:4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.

NIV 英出7:4 he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.

和合本出7:5我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”

拼音版出7:5 Wǒ shēnshǒu gōngjī Aijí, 4 Yǐsèliè rén cóng tāmen zhōngjiān lǐng chūlai de shíhou, Aijí rén jiù yào zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.

吕振中出7:5 我伸手攻击埃及、将以色列人从他们中间领出来时,埃及人就知道我乃是永恒主。」

新译本出7:5 我向埃及伸手,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就必知道我是耶和华。”

现代译出7:5 当我伸手惩罚他们,以色列人离开他们国土的时候,他们就知道我是上主。」

当代译出7:5 埃及人看见我用大能带领以色列人,就知道我是耶和华了。”

思高本出7:5 当我向埃及人伸手,将以色列子民从埃及人中间领出来的时候,他们要承认我是上主。」

文理本出7:5 我伸手于埃及、导以色列民出其间、则埃及人知我为耶和华、

修订本出7:5 我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。"

KJV 英出7:5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.

NIV 英出7:5 And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

和合本出7:6摩西、亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。

拼音版出7:6 Móxī, Yàlún zhèyàng xíng, Yēhéhuá zenyàng fēnfu tāmen, tāmen jiù zhàoyàng xíng le.

吕振中出7:6 摩西亚伦就这样行∶永恒主怎样吩咐他们,他们就怎样行。

新译本出7:6 摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。

现代译出7:6 摩西和亚伦照着上主的命令去做。

当代译出7:6 於是,摩西、亚伦就按着上帝的话去行了。

思高本出7:6 梅瑟和亚郎就受命行事;上主怎样吩咐,他们就怎样行了。

文理本出7:6 摩西亚伦遵耶和华命而行、

修订本出7:6 摩西和亚伦就去做;他们照耶和华吩咐的去做了。

KJV 英出7:6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.

NIV 英出7:6 Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.

和合本出7:7摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

拼音版出7:7 Móxī, Yàlún yǔ fǎlǎo shuōhuà de shíhou, Móxī bá shí suì, Yàlún bá shí sān suì.

吕振中出7:7 摩西亚伦和法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

新译本出7:7 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

现代译出7:7 他们跟国王交涉的时候,摩西已经八十岁,亚伦八十叁岁。

当代译出7:7 那时,摩西已经八十岁,亚伦八十叁岁。

思高本出7:7 当他们去与法朗会谈的时候,梅瑟八十岁,亚郎八十叁岁。

文理本出7:7 语法老时、摩西年八十、亚伦八十有三、○

修订本出7:7 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

KJV 英出7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.

NIV 英出7:7 Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.

和合本出7:8耶和华晓谕摩西、亚伦说:

拼音版出7:8 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō,

吕振中出7:8 永恒主对摩西亚伦说∶

新译本出7:8 耶和华告诉摩西和亚伦说:

现代译出7:8 上主对摩西和亚伦说:

当代译出7:8 上帝对摩西、亚伦说:

思高本出7:8 上主对梅瑟和亚郎说:「

文理本出7:8 耶和华谕摩西亚伦曰、

修订本出7:8 耶和华对摩西和亚伦说:

KJV 英出7:8 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

NIV 英出7:8 The LORD said to Moses and Aaron,

和合本出7:9“法老若对你们说:‘你们行件奇事吧!’你就吩咐亚伦说:‘把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。’”

拼音版出7:9 Fǎlǎo ruò duì nǐmen shuō, nǐmen xíng jiàn qí shì ba. nǐ jiù fēnfu Yàlún shuō, bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo miànqián, shǐ zhàng biàn zuò shé.

吕振中出7:9 「法老若对你们说∶『施一件奇事来证明你们自己吧」,你就要对亚伦说∶『拿你的手杖、丢在法老面前,使它变为蛇。』」

新译本出7:9 “如果法老告诉你们说:‘你们行件奇事吧’,你就要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把它丢在法老面前,它就会变作蛇。’”

现代译出7:9 「如果国王要你们行一个神迹来证明你们的身份,你要吩咐亚伦把他的杖扔在国王面前,那根杖会变为蛇。」

当代译出7:9 “倘若法老要你们行神迹给他看,你就吩咐亚伦把手杖丢在法老面前,杖便会变作蛇。”

思高本出7:9 如果法朗要求你们说:你们显个奇迹,给你们作证罢! 你就吩咐亚郎说:将你的棍杖扔在法朗的面前,棍杖就会变成一条蛇。」

文理本出7:9 法老命尔行奇事以为征、可令亚伦执杖、掷于其前、俾化为蛇、

修订本出7:9 "法老若吩咐你们说:'你们行一件奇事吧!'你就对亚伦说:'把杖丢在法老面前!杖会变成蛇。'"

KJV 英出7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.

NIV 英出7:9 "When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

和合本出7:10摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行,亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。

拼音版出7:10 Móxī, Yàlún jìn qù jiàn fǎlǎo, jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. Yàlún bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo hé chénpú miànqián, zhàng jiù biàn zuò shé.

吕振中出7:10 摩西亚伦就进去见法老,照永恒主所吩咐的去行;亚伦把他的手杖丢在法老和法老的臣仆面前,手杖就变为蛇。

新译本出7:10 摩西和亚伦就进到法老那里,照着耶和华吩咐他们的行了;亚伦把手杖丢在法老和法老的臣仆面前,手杖就变了蛇。

现代译出7:10 於是摩西和亚伦去见国王,他们照着上主的命令做了:亚伦把杖扔在国王和百官面前,那根杖就变成了蛇。

当代译出7:10 摩西、亚伦来到法老面前就照上帝的指示把手杖抛在法老和他的臣仆面前,杖就变作蛇了。

思高本出7:10 。梅瑟和亚郎就去见法朗,照上主的吩咐做了:亚郎将棍杖扔在法朗和他的臣仆面前,棍杖就变成了一条蛇。

文理本出7:10 摩西亚伦入觐法老、遵耶和华命而行、亚伦掷杖于法老及群臣前、遂化为蛇、

修订本出7:10 摩西和亚伦到法老那里去,照耶和华所吩咐的去做。亚伦把杖丢在法老和他臣仆面前,杖就变成蛇。

KJV 英出7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.

NIV 英出7:10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.

和合本出7:11于是,法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。

拼音版出7:11 Yúshì fǎlǎo shào le bóshì hé shùshì lái, tāmen shì Aijí xíng fǎshù de, ye yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng.

吕振中出7:11 于是法老也把智慧人和行邪术的召了来;那些人是埃及的术士;他们也用他们的秘术照样地行。

新译本出7:11 于是,法老也把智慧人和行法术的人召了来;他们本是埃及的术士,也用他们的巫术照样行了。

现代译出7:11 国王立刻召集他的占星家和巫师;他们行使法术,也做了同样的事。

当代译出7:11 法老急召他的术士来,他们就用法术照样行,

思高本出7:11 法朗将他的智者和术士召来,这些埃及的巫士也用他们的巫术作了同样的事:

文理本出7:11 法老召博士及巫觋、即埃及之术士至、亦施厥术、以行是事、

修订本出7:11 法老也召了智慧人和行邪术的人来,这些埃及术士也用邪术照样做。

KJV 英出7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.

NIV 英出7:11 Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:

和合本出7:12他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞了他们的杖。

拼音版出7:12 Tāmen gèrén diū xià zìjǐ de zhàng, zhàng jiù biàn zuò shé, dàn Yàlún de zhàng tūn le tāmende zhàng.

吕振中出7:12 他们各人丢下自己的手杖,手杖就变为蛇;但是亚伦的手杖却吞了他们的手杖。

新译本出7:12 他们各人都丢下自己的手杖,手杖就变了蛇;亚伦的手杖却吞了他们的手杖。

现代译出7:12 他们把手中的杖扔在地上,也都变成了蛇;但亚伦的杖吞没了他们的杖。

当代译出7:12 他们抛下自己的手杖,杖就变作蛇;可是,亚伦的蛇却吞噬了他们的蛇。

思高本出7:12 他们每人扔下自己的棍杖,也都变成了蛇,但亚郎的棍杖却吞了他们的棍杖。

文理本出7:12 各掷其杖、俱化为蛇、而其杖为亚伦之杖所吞、

修订本出7:12 他们各人丢下自己的杖,杖就变成蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。

KJV 英出7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.

NIV 英出7:12 Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

和合本出7:13法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。

拼音版出7:13 Fǎlǎo xīnli gāng yìng, bú ken tīng cóng Móxī, Yàlún, zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de.

吕振中出7:13 法老心里硬强,不听摩西亚伦,正如永恒主所说的。

新译本出7:13 法老心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的一样。

现代译出7:13 可是,正像上主所说的,国王的心仍然刚硬;他不听摩西和亚伦的话。

当代译出7:13 法老看见这一切,却是无动於衷,不肯听从摩西和亚伦,就像上帝所说的一样。

思高本出7:13 法朗仍然心硬,不肯听他们的话,正如上主所说。

文理本出7:13 法老刚愎厥心、不听从之、如耶和华所言、○

修订本出7:13 法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。

KJV 英出7:13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

NIV 英出7:13 Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

和合本出7:14耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。

拼音版出7:14 Yēhéhuá duì Móxī shuō, fǎlǎo xīnli gùzhí, bù ken róng bǎixìng qù.

吕振中出7:14 永恒主对摩西说∶「法老心里固执,不肯让人民走。

新译本出7:14 耶和华对摩西说:“法老心里固执,拒绝让人民离去。

现代译出7:14 上主对摩西说:「埃及王的心刚硬,他不放我的子民走。

当代译出7:14 主对摩西说:“法老非常顽固,他是不会释放民众的。

思高本出7:14 上主对梅瑟说:「法朗硬了心,拒绝释放百姓。

文理本出7:14 耶和华谕摩西曰、法老心顽、不欲释民、

修订本出7:14 耶和华对摩西说:"法老心硬,不肯放百姓走。

KJV 英出7:14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.

NIV 英出7:14 Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.

和合本出7:15明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,

拼音版出7:15 Míngrì zǎochen, tā chūlai wàng shuǐ bian qù, nǐ yào wàng hé bian yíngjiē tā, shǒu lǐ yào ná zhe nà biàn guò shé de zhàng,

吕振中出7:15 明天早晨你去见法老;看吧,他出来往水边去;你要站在河边迎接他;那变过蛇的杖、你要拿在手里。

新译本出7:15 明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。

现代译出7:15 明早,他去尼罗河时,你去见他。把你那根变过蛇的杖带去,在河边上等他。

当代译出7:15 明天早晨,法老会到河边去,你就在那里等他,手里要握着那变过蛇的手杖。

思高本出7:15 明天早晨你去见法朗。他去水边的时候,你要站在尼罗河边迎住他;手中拿着那根变过蛇的棍杖。

文理本出7:15 诘朝法老诣河、尔往、立于河滨迎之、手执化蛇之杖、

修订本出7:15 明天早晨你要到法老那里去,看哪,他出来往水边去,你要到尼罗河边去迎见他,手里拿着那根变过蛇的杖。

KJV 英出7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.

NIV 英出7:15 Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

和合本出7:16对他说:‘耶和华希伯来人的 神打发我来见你说:容我的百姓去,好在旷野事奉我。到如今你还是不听。’

拼音版出7:16 Duì tā shuō, Yēhéhuá Xībólái rén de shén dǎfa wǒ lái jiàn nǐ, shuō, róng wǒde bǎixìng qù, hǎo zaì kuàngye shìfèng wǒ. dào rújīn nǐ háishì bù tīng.

吕振中出7:16 对他说∶『永恒主希伯来人的上帝差遣了我来见你,说∶「让我的人民走吧,他们好在旷野事奉我」;你看,到如今你还是不听。

新译本出7:16 你要对法老说:‘耶和华希伯来人的 神差我到你这里来,说:“让我的人民离开这里,好使他们可以在旷野事奉我”,你看,直到现在你还是不听。

现代译出7:16 你要这样对他说:『上主—希伯来人的上帝差我来,要你放他的子民走,好让他们在旷野敬拜他,但你一直不听。

当代译出7:16 你要对他说:‘希伯来人的上帝差遣我再来,要求你让他的子民到荒野去事奉他,你却不听从。

思高本出7:16 你对他说:上主,希伯来人的天主打发我来见你说:你应放我的百姓到旷野中去崇拜我;但到现在你仍没有听从。

文理本出7:16 告之曰、希伯来人之上帝耶和华、遣我见尔曰、宜释吾民、使往旷野、崇事于我、迄今尔未从之、

修订本出7:16 你要对他说:'耶和华-希伯来人的上帝差派我到你这里,说:放我的百姓走,到旷野事奉我。看哪,到如今你还是不听。

KJV 英出7:16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.

NIV 英出7:16 Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.

和合本出7:17耶和华这样说:‘我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。

拼音版出7:17 Yēhéhuá zhèyàng shuō, wǒ yào yòng wǒ shǒu lǐ de zhàng jī dá hé zhōng de shuǐ, shuǐ jiù biàn zuò xuè, yīncǐ, nǐ bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá.

吕振中出7:17 永恒主这么说∶『看吧,我必用我手中的杖击打河里的水,水就变为血∶藉着这个,你就知道我乃是永恒主。

新译本出7:17 耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。

现代译出7:17 上主这样说,现在你要从他所行的知道他就是上主。你看,我要用这根杖击打河水,水会变成血,

当代译出7:17 因此上帝吩咐我用手杖击打尼罗河水,使河水变成血,

思高本出7:17 上主这样说:看,我要用我手中拿的棍杖击打河水,水就变成血,如此你必承认,我是上主。

文理本出7:17 耶和华曰、我将以杖击河水、其水必变为血、缘此、尔乃知我为耶和华、

修订本出7:17 耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。

KJV 英出7:17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

NIV 英出7:17 This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

和合本出7:18河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”

拼音版出7:18 Hé lǐ de yú bì sǐ, hé ye yào xīng chòu, Aijí rén jiù yào yànwù chī zhè hé lǐ de shuǐ.

吕振中出7:18 河里的鱼必死,河必发臭,埃及人就必厌恶、不吃这河里的水。』」

新译本出7:18 河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”

现代译出7:18 鱼都要死光,河水要变臭,使埃及人不能够喝这水。』」

当代译出7:18 水里的鱼会死,河水会因此而发臭,埃及人就不能再用河水了。’”

思高本出7:18 河中的鱼都要死,河水都要腥臭,埃及人不能再喝河中的水。」

文理本出7:18 河鱼将亡、河水将臭、埃及人厌饮其水、

修订本出7:18 河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就厌恶喝这河里的水。'"

KJV 英出7:18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

NIV 英出7:18 The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"

和合本出7:19耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血,在埃及遍地,无论在木器中、石器中,都必有血。’”

拼音版出7:19 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, nǐ duì Yàlún shuō, bǎ nǐde zhàng shēn zaì Aijí suǒyǒude shuǐ yǐshàng, jiù shì zaì tāmende jiāng, hé, chí, táng yǐshàng, jiào shuǐ dōu biàn zuò xuè. zaì Aijí biàn dì, wúlùn zaì mù qì zhōng, shí qì zhōng, dōu bì yǒu xuè.

吕振中出7:19 永恒主对摩西说∶「你对亚伦说∶『拿你的杖,伸手在埃及所有的水以上,在他们的江、河、池塘以上,以及一切积水之地以上,叫水都变为血,以致在埃及全地,无论在木器中、在石器中、都有了血。』」

新译本出7:19 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”

现代译出7:19 上主对摩西说:「你要告诉亚伦,叫他拿这根杖伸手指向埃及所有的河流、运河、湖泽,和池塘。水都要变成血,全国遍地是血,甚至连水桶、石缸里也都是血。」

当代译出7:19 於是摩西、亚伦就依照上帝的命令,在法老和他的臣仆面前用杖击打尼罗河水,河水就立刻变成血,不但河水变了血,就是埃及境内一切的江河、溪流、池塘、甚至所有器皿所盛着的水,都变了血。

思高本出7:19 上主对梅瑟说:「你向亚郎说:拿起你的棍杖,将手伸在埃及的水上,即伸在河、沟渠、池沼和一切水塘之上,水都要变成血;如此埃及全国,连木器石器中的水也都要变成血。」

文理本出7:19 耶和华谕摩西曰、当命亚伦云、执尔杖、伸手于埃及之水、使其江河池沼、咸变为血、埃及遍地、木石诸器、无不有血、○

修订本出7:19 耶和华对摩西说:"你要对亚伦说:'拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他们的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水变成血。在埃及全地,无论在木器中,石器中,都必有血。"

KJV 英出7:19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.

NIV 英出7:19 The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."

和合本出7:20摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行,亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。

拼音版出7:20 Móxī, Yàlún jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. Yàlún zaì fǎlǎo hé chénpú yǎnqián jǔ zhàng jī dá hé lǐ de shuǐ, hé lǐ de shuǐ dōu biàn zuò xuè le.

吕振中出7:20 摩西亚伦就照永恒主所吩咐的去行∶在法老和法老的臣仆眼前,亚伦举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变为血。

新译本出7:20 摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。

现代译出7:20 於是,摩西和亚伦照着上主的吩咐去做。当着国王和他的臣仆面前,亚伦举起杖来,击打河水,河水立刻变成血。

当代译出7:20 於是摩西、亚伦就依照上帝的命令,在法老和他的臣仆面前用杖击打尼罗河水,河水就立刻变成血,不但河水变了血,就是埃及境内一切的江河、溪流、池塘、甚至所有器皿所盛着的水,都变了血。

思高本出7:20 梅瑟和亚郎就照了上主的吩咐作了:亚郎在法朗和他臣仆的面前,举起棍杖一打河水,所有的河水都变成了血;

文理本出7:20 摩西亚伦遵命而行、于法老及群臣前、举杖击河水、其水变为血、

修订本出7:20 摩西和亚伦就照耶和华所吩咐的去做。亚伦在法老和他臣仆眼前举杖击打尼罗河里的水,河里的水都变成血了。

KJV 英出7:20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

NIV 英出7:20 Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.

和合本出7:21河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。

拼音版出7:21 Hé lǐ de yú sǐ le, hé ye xīng chòu le, Aijí rén jiù bùnéng chī zhè hé lǐ de shuǐ, Aijí biàn dì dōu yǒu le xuè.

吕振中出7:21 河里的鱼死了,河也发臭,埃及人就不能吃(原文∶喝)这河里的水了∶埃及全地都有了血。

新译本出7:21 河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。

现代译出7:21 河里的鱼死了,河水发臭,埃及人不能再喝这水。埃及的每一个地方都是血。

当代译出7:21 这样,全埃及的水都变成了血,水里的鱼就因此全都死掉,弄得河水腥臭难耐,不能饮用。

思高本出7:21 河中的鱼都死了,河水都腥臭不堪,埃及人不能再喝河中的水;埃及遍地是血。

文理本出7:21 河鱼尽毙、河水悉臭、埃及人不能饮其水、通国有血、

修订本出7:21 河里的鱼死了,河也臭了,埃及人就不能喝这河里的水;埃及遍地都有了血。

KJV 英出7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

NIV 英出7:21 The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

和合本出7:22埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。

拼音版出7:22 Aijí xíng fǎshù de, ye yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng. fǎlǎo xīnli gāng yìng, bù ken tīng Móxī, Yàlún, zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de.

吕振中出7:22 埃及的术士也用他们的秘术照样地行;但法老心里刚硬,不听摩西亚伦,正如永恒主所说的。

新译本出7:22 埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。

现代译出7:22 后来国王的巫师也行法术,同样使水变成血。正像上主所说的,国王的心比从前更刚硬,拒绝听摩西和亚伦的话。

当代译出7:22 可是,法老的术士也一样可以使水变血。因此,法老的心便仍然刚硬不变,就像上帝所预料的一样,不肯听从他们的话。

思高本出7:22 埃及的巫士用他们的巫术也行了同样的事,因此法朗仍旧心硬,不肯听信梅瑟和亚郎,正像上主所说的。

文理本出7:22 埃及术士亦施厥术、以行是事、法老刚愎厥心、不听从之、如耶和华所言、

修订本出7:22 但是,埃及的术士也用邪术照样做了;法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。

KJV 英出7:22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.

NIV 英出7:22 But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

和合本出7:23法老转身进宫,也不把这事放在心上。

拼音版出7:23 Fǎlǎo zhuǎn shēn jìn gōng, ye bú bǎ zhè shì fàng zaì xīn shàng.

吕振中出7:23 法老转身进宫,竟不把这事放在心上。

新译本出7:23 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。

现代译出7:23 不但这样,他反而回王宫去,不把这事放在心上。

当代译出7:23 法老若无其事,就转身回宫去了。

思高本出7:23 法朗转身回到宫中,没有把事放在心上。

文理本出7:23 法老返宫、不以为意、

修订本出7:23 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。

KJV 英出7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

NIV 英出7:23 Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

和合本出7:24埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。

拼音版出7:24 Aijí rén dōu zaì hé de liǎng bian wā dì, yào dé shuǐ hē, yīnwei tāmen bùnéng hē zhè hé lǐ de shuǐ.

吕振中出7:24 埃及人都在河的周围挖地,要得水吃(原文∶喝),因为他们不能吃(原文∶喝)这河里的水。

新译本出7:24 所有的埃及人都在河的周围掘地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。

现代译出7:24 所有的埃及人都不能喝河里的水,只得在河边挖洞,从地底下取水喝。

当代译出7:24 因为河水不能饮用,於是,埃及人就在尼罗河两岸掘井取水饮用。

思高本出7:24 因为全埃及的人不能喝河中的水,便在河的附近掘水喝。

文理本出7:24 埃及人不能饮河水、乃沿河掘地、求水而饮、

修订本出7:24 所有的埃及人都沿着尼罗河边挖掘,要找水喝,因为他们不能喝河里的水。

KJV 英出7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

NIV 英出7:24 And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

和合本出7:25耶和华击打河以后满了七天。

拼音版出7:25 Yēhéhuá jī dá hé yǐhòu mǎn le qī tiān.

吕振中出7:25 永恒主击打了河以后、过了七天,

新译本出7:25 耶和华击打尼罗河以后,满了七天。

现代译出7:25 上主击打河水后,这灾难继续了七天。

当代译出7:25 灾情持续了整整一个星期。

思高本出7:25 上主击打河水後,满了七天,

文理本出7:25 耶和华击河、历至七日、

修订本出7:25 耶和华击打尼罗河后,过了七天。

KJV 英出7:25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.

NIV 英出7:25 Seven days passed after the LORD struck the Nile.

出埃及记第7章-灵修版圣经注释

出埃及记第七章   第 7 章 

  出 7:1> 神让摩西在法老面前代表权能的神,用意何在? 

  7:1 “我使你在法老面前代替神”,意即摩西作神的大使,代表神讲话。法老自己被奉为一位神,因此认为是与摩西同等的。法老不肯顺从摩西,因为自觉并不亚于摩西。 

  出 7:11> 法术和神迹区别在哪儿?又怎样辨别撒但行的异能呢? 

  7:11 埃及的术士怎能依样画葫芦,行出摩西所行的神迹呢?他们的法术,有些可能是诡诈或幻觉,也可能藉助了魔鬼的能力,因为他们的宗教拜地下之神。他们仿效摩西行神迹,但只能制造灾难,使事态变得更差,十分荒唐。他们若真的能像神那样行使大能,就应当消除灾情,而不是加重灾害。 

  出 7:12> 信神迹,信施神迹的,还是信神的真道,人必须认清这一点…… 

  7:12 神行了一个神迹,使亚伦的杖变为蛇,法老的术士藉着欺诈、巫术,也照样行出来。神迹虽然能帮助人相信神,但单单倚靠神迹而相信,则是危险的事。撒但也能模仿神的作为,却使人偏离正道。法老醉心神迹,不肯听神的命令。当用神的真道作信仰的依据,避免只信神迹的错误。神迹绝不会印证那些违背圣经的教导。 

  出 7:17> 为什么人渴望见到神迹?可知道,有一种神迹天天都在发生…… 

  7:17 神突然将埃及全地的水变为血,使法老认识祂是谁。你是否也会忽生奇想,求得见神迹和征兆,好使你清楚认识神呢?祂已经藉着你的信,赐你奇妙的永生,这是法老从未得着的。这是一个无声的神迹,虽然目前不太显眼,却和尼罗河的水变成血一样的不平常。我们想看动人心魄的神迹奇事,反而会忽略神在我们身上每天所行的奇事,这才是更奥妙的神迹。 

  出 7:20> 尼罗河对埃及人至关重要
──出埃及记第7章 

  7:20 埃及面积广大,大部分居民住在尼罗河中下游的两岸,这条近 4827 公里长的河流是埃及人的生命线。它使两岸的人有水饮用,得以沐浴、灌溉农田、打鱼等。埃及的社会与文化,便是沿尼罗河这狭长地带发展的,很少伸展到遥远的沙漠地区去。如果没有尼罗河,埃及人就不能生存。摩西把这条神圣的河水变为血,法老的狼狈心情可想而知。
──出埃及记第7章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

出埃及记第7章-丁道尔圣经注释

出埃及记第七章   七 4.   我的军队以色列民 。本节称以色列为神的“军队”,参较圣经对“以色列民”“全副武装”出离埃及的记载(出十三 18 若果真该这样翻译)。只要我们不将他们和现代有纪律的军队相比,这描绘并没有错。古时的“群众”里每个男丁都是士兵,纵然只有小刀或是机弦,以色列的男人无疑都携备兵器。譬如大卫,就向歌利亚称耶和华为“带领以色列军队的神”、“万军之耶和华”(撒上十七 45 );出埃及记十五章 3 节更直截了当地,说“耶和华是战士”。“以色列军队”的概念,无疑很容易引伸到天上的军兵,两者同样受神掌管。 重重的刑罚 。参较六章 6 节;法老在九章 27 节也承认以色列是“清白”的,自己是“有罪”的。这是从另一个角度看第 3 节的“神迹”,每个灾难都是神执法的行动,祂是审判官,同时亦是救赎主。 

  7.   八十岁 ,加上以色列人在旷野的四十年,这年龄符合摩西死时“年一百二十岁”的记载(申三十四 7 )。一百二十岁的确实寿数虽然罕见,却不是没有可能。然而一百二十也是原始时代,神容许人存活最“理想”的岁数(创六 3 ),因此这数目可能是象征性的说法。三代(如:诗一二八 6 “看见你儿女的儿女”)也是完满的象征。每代四十年,三代正好是一百二十年。 

  七 8 ~ 13.  法老面前的神迹 

  虽然赐给摩西的三个神迹,可能都曾在以色列人面前施行,这里记载行在法老面前的只有一个(杖变蛇)。另一个神迹(水变血)变为灾难之一(出七 20 )。第三个神迹可能和九章 10 节皮肤病的灾难有关。不出所料,法老完全不把这些神迹当作一回事;尤其他的“科学家”也有法子复制。后来他们也能复制“血”和“蛙”灾,但他们的伎俩似乎只是到此为止。 

  9.   蛇 ,本节所用的是 tanni^n ,并非四章 3 节的字眼,一如上述,这字可能是指小鳄鱼,又可能是大蜥蜴或泽蜥。希伯来人并没有在自然科学上详细分类的习惯。 

  11.   行法术的 ,原文 h]art]ummi^m ? 大概是来自埃及语;这字眼圣经只用来形容这些埃及人(但一 20 等经节除外,惟该处似乎是引用五经)。上文解释他们是“博士”和“术士”。他们名叫雅尼和佯庇的传统(提后三 8 ),《耶路撒冷的他尔根》( Jerusalem Targum ,主后二世纪)已有独立记载。法术在埃及极为普遍,好几个蒲纸文献都以之为主题。 

  12.   吞了他们的杖 ,译作“囫囵吞下”更佳。即使到了今日,同类相食,仍是弄蛇者烦恼不堪的问题。他们变出来的确然是真蛇。尽管有人试图视之为象喻,不将“吞下”按照字面理解,似乎很不可能。但我们仍然不能肯定事情发生的经过,法老的术士究竟如何复制摩西神迹等等问题,更耐人寻味。这些术士无疑善用障眼法、幻术、甚至催眠术。使徒行传七章 22 节虽说摩西学了埃及人一切的学问,我们不能以为摩西所用的也是这种手段。 

  七 14 ~ 25.  第一个灾难 

  用来形容这些“灾难”的,是三个同源而又同样解作“击”、“打”的希伯来字,以及三个已经译为“神迹”的字眼。这几个字强调灾难的双重性质,既是神作为的证据,又是这些作为本质的彰显;这些作为包括了审判和拯救。有人认为这些灾难构成道德难题。对他们来说,问题不在灾难的发生,也不在以色列逃离这个疮痍满目的国土,而是在于圣经将之视作神忿怒的诠释。但神既掌管万有,万事岂非全是祂的作为?此事若非神向埃及彰显忿怒,又怎会是祂向以色列施行拯救?这两句话若不共存,便得共亡。在信和不信之间,同样的事情往往可以有不同的解释。故此基督徒对每一件事的解释,皆是以神爱的宗旨作为出发点(罗八 28 )。没有什么能够动摇这种信心,因为它终能胜过世界(约壹五 4 )。(海厄特的附录对于不同的灾祸,作出了有趣而详尽的讨论,请看 336 页以下。) 

  17.   变作血 。任何浓稠的红色液体都有可能是这里的“血”,本节注重形似,而非客观的分析。然而有人提出这是指日落时,光线照在水面的倒映,这解释我们却必须否定。因为落日虽然能够暂时改变泛滥河水的外貌,却不会影响其滋味和气息。最合理的解释似乎是从衣索比亚冲刷下来的红泥(每年造成阿拉伯人所谓“红尼罗”的现象),或者是红色浮游生物大量繁殖(澳洲昆士兰沿岸不时也会这样)。杖一“击打”河水,水便发生改变,与渡过红海(十四 21 )和约但河(书三 15 )一样,是神完美时间安排的例子。 

  19.   水……江、河、池、塘 。这些重复的名词强调击打范围广泛,免得我们单看第 17 节,以为受影响的只有尼罗河。这实在不足为奇,因为埃及一切池塘和水道,始终得倚赖尼罗河供给水源。今日东南亚雨季泛滥时,河流的秽水涨过平原,能够污染几哩以外的纯净井水。这是很沉重的打击,因为尼罗河被视为神只,其水是埃及的命脉,鱼又是最主要的食粮。 在木器中、石器中 ,虽然希伯来文作“在木和石之中”,戴维斯认为这是指树汁及地下泉水的理论,恐怕也说不通:记叙本身并不支持这看法。和合本与 RSV 的翻译最为合理。然而美索不达米亚亦发生过类似的灾难,树林和庭园都充满了血;有关这方面的记载请参看海厄特。 

  22.   埃及行法术的也……照样而行 \cs8 。他们起码在外表上达成了同样的结果。依照常理来看,能够抵消灾难当然更为有用;但这无疑是他们力所不逮的(参看蛙灾)。因此摩西和他们之间的差别并不在于效果,重要的是产生这效果的方法。他们藉“邪术”达到目的,以色列则单单倚靠神:两者的分别实在于此。 

  24.   在河的两边挖地 。这是目击者生动的描述。在河边沙土挖“井”可以有“滤水器”的作用。附带说一句:这证明了水所变成的并非真血(若果是血,怎样也过滤不了),而是令人作呕的红浆( 18 节只说它令人厌恶,并没有如 AV 所言,说它有毒)。 

  25.   七天 。有关十灾的时间指标不多,这是其中之一。它不可视为象征,要照字面解释才有价值。经文骤看似乎显示灾难接二连三地发生,事实未必如此。灾难结束日期可以肯定:以色列在逾越节(春季月圆)时出埃及。尼罗河在衣索比亚雪溶,和高地春季豪雨之后泛滥。灾难开始时尼罗河若正泛滥,时间便当在六月至十月之间。从被毁坏的植物可以看出,出埃及记第九章的雹灾似乎在一月发生。因此十灾合起来,起码有六个月的时间。紧凑的圣经记叙,往往将很长的时间加以浓缩,一章 8 节“有不认识约瑟的新王”便是一个例子。
──出埃及记第7章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

出埃及记第7章-出埃及记第7章-新旧约圣经辅读注释

出埃及记第七章   不肯听从的人(六 28 ~七 13 ) 

  .以信息传达(六 28 ~七 5 )
──出埃及记第7章神对摩西说话( 28 ~ 29 ),但摩西却感到非常紧张,因为他不是一个善言的人( 30 );所以神叫他将他所传的信息与亚伦分享,那么,亚伦就可作他的发言人。当我们感到有些困难去为神工作时,可以祈求神的帮助,祂会用自己的方法去解决我们的难处的。 

  法老没有留意摩西所传的信息( 2 ~ 4 ),其实这不是摩西亚伦的话,乃是神的话;他不但不肯听从,而且激烈地反对。当我们为神说话而听众不留心听时,每每令我们很难过,但我们必须认清一点
──出埃及记第7章他们所反对的是神而不是我们。 

  .以神证明
──出埃及记第7章七 8 ~ 12 所发生的事是难以解释的。假如我们把亚伦所行的神迹解释为“神的大能”(七 9 ~ 10 ),那么又如何解释埃及人所行的呢?有些人解释为魔术的把戏;亦有人说这是一条被催眠了的蛇,把它弄硬,好像手杖一样;也有些人以为他们是借用撒但的能力……无论如何,第 12 节告诉我们神的能力较诸其他强大。甚至看不见神迹奇事之时,我们也必须认定
──出埃及记第7章神的能力在什么时候都是最大的。 

  祈祷  主啊,求加给我勇气和智慧去为发言。 

  审判官与救主(七 14 ~ 25 ) 

  现在有一件真实的事情发生了,神开始为以色列人开路好离开埃及,很多人将要面临苦难,这是否一位慈爱的神应有的表现呢?弟兄姊妹,我们要切记神不是暴虐的神,祂有充分的理由行事,而这些事也给我们重大的功课学习: 

  .当神要开始行动时,是没有任何事物可以阻扰祂的。在你的事奉岗位上或信徒的生活中,是否有什么不能挪去的拦阻呢?请记:神必要成就祂的工作。 

  .神对于罪恶及反叛的事情是严厉的。很多人以为可以放纵自己,为所欲为;但事实却非如此,假如他们继续以反叛神的态度过活,他们就只有越来越看不见自己的缺点,越来越以为自己所作的不要紧
──出埃及记第7章这是极大的错误! 

  .人终必得到应得的报应( 14 )。因为法老拒绝听从,神就使用更有权力的方法对付他。虽然神不愿意看见人类遭受痛苦,但是有时候人却自讨苦吃。其实法老及埃及人若肯停下来听从神的话,就可以消除一切的麻烦了。 

  祈祷  为那些拒绝听从神说话的朋友祷告。
──出埃及记第7章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

出埃及记第7章-圣经串珠版注释

出埃及记 第七章 注释   1-25 摩西亚伦再会见法老 

  法老拒绝他们的要求时,神就降祸。 

  1-7 

  神命令摩西亚伦再见法老,并预言会刑罚埃及。 

  1

  摩西在法老面前「代替神」,表示他在法老面前有着神的权柄,且像先知一样,用口讲出神的话。 

  4「我的军队」:指以色列人要像军队般排列整齐大步踏出埃及。 

  5 埃及人会因着神带领以色列人出埃及而认识到 是耶和华(6:7),神也藉刑罚使埃及人知道 。 

  7「摩西八十岁」:使人想到以色列人已在埃及受苦一段长日子,并暗示摩西已经成长,可以担当领袖的重任。 

  8-13 

  摩西行神迹,尝试使法老相信他是带着耶和华的权柄,为以色列人谋求释放。法老却不欣赏他这种特别的能力,以致神要降一连串的灾祸打击法老。 

  9「你们行件奇事吧」:可作「你们行件事作为证明吧」。 

  10「蛇」:本指较庞大的爬虫生物,申32:33译作「大蛇」。 

  11「博士和术士」:是埃及人中有高度学问,作祭司首领的人;在埃及,宗教和法术是分不开的。 

  14-25 第一灾
──出埃及记第7章水变血 

  15「他出来往水边去」:很可能表示法老参与一个拜尼罗河的庆典;对埃及人来说,尼罗河就是一位神明。 

  17「你必知道我是耶和华」:是神降祸的唯一目的。 

  18「河里的鱼必死」:这给埃及人致命的打击,因为鱼是他们主要的粮食。 

  19详细列出一切水聚之处,为要表示埃及全地都受这灾所影响。 

  「江」:指尼罗河的分支。 

  「河」:指尼罗河的运河及灌溉用的水沟。 

  「池」:指河水退时遗留在两岸的许多小泽湖。 

  「塘」:指所有的贮水处及水塘。 

  23

  法老的反应与24埃及人的反应有天渊之别,明显地他个人并没有受这灾打击。 

  思想问题(第 7章) 

  1 法老为何对水变血之祸置之不理?参 7:14, 22及23节。 

  你认为神在日常生活中所作的工是「自然」、「偶然」,抑或是「超然」呢? 

  2 有学者认为「出埃及记」表明神说了就行的属性。 

  你的信仰生活是否学效神的属性,言行一致呢? 

  3 试把本章 23节与徒17:16作一比较。 

  我们对周围的事物采取什麽态度呢? 

  你认为「缄默」是否一种表示的态度? 

  4 你认为世上有没有「邪术」呢? 

  信徒对此应采什麽态度呢? 

……圣经注释本章结束

出埃及记第7章-启导本圣经注释

第七章

7:1本章到13:16记埃及的十灾。先讲神的计划(1-5),然后用杖变蛇的奇事,向法老证明摩西和亚伦是奉神的差派而来。接上是十灾中首先九灾的叙述;每遇一灾,法老的心也刚硬一次,不允放走以色列人(7:14-10:29)。第十灾降下,埃及人的长子都死了,以色列人度第一个逾越节。法老终允以色列人脱离埃及的奴役(11:1-13:16)

人间万事都在全能神的掌握中,祂使四时有序,生态平衡,大自然在祂所定的轨道上运行。埃及拜偶像之风甚盛,大小神像遍地,牛、羊、蛇与青蛙,都在敬拜之列。耶和华神要埃及人知道,只有创造万物和人的祂才是真神。十灾不是祂与这些神祇(包括埃及人奉为神明的法老)之争,也不是要消泯法老的气焰。神一开头就说,我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事,但法老必不听你们”(3-4)。神降灾的目的只有一个,就是要埃及人知道祂才是唯一的真神(5)。让法老存在,是要彰显神的大能,并要使祂的名传遍天下(9:16)

十灾中的前九灾不是连续发生,其间历时几达一年(从首年六月尼罗河水上涨到次年三月小麦、粗麦长成,以及四月的东风和五月的喀新风出现,参7:148:16219:1810:1221备注)。这些灾都是自然与生物世界的景蒙加剧变化,令法老左右能使用邪术、驱使鬼魔的术士,不得不承认神的指头在后作用(8:19指头在《和合本》中译为手段”);不是变魔术、耍戏法,而是创造自然与万物的主宰亲自干预。

在法老面前代替神不是说摩西有神的地位,而是说在摩西向法老交涉释放以色列人这件事上,他就是神的发言人。神怎样借着先知的口把话传给世人,摩西也藉他的哥哥亚遍把话传给法老。亚伦的地位有同先知,是摩西的出口,替他说话。参4:15注。

7:3“使法老的心刚硬”:4:217:1注。

7:4神的作为对以色列的敌人是刑罚,对以色列人是拯救。参6:6及注。

7:4“我的军队以色列民”:6:26注。

7:7据传统,摩西活了120:第一个四十年在埃及;第二个四十年在米甸;第三个四十年在旷野(7:17-36)。亚伦比他大三岁。参2:11注。

7:8亚伦在法老的要求下行了以杖变蛇的奇事。蛇没有变回杖,而是把埃及法术师用杖变的蛇都吞了,证明神给亚伦的能力高过法术师。

7:9希伯来原文用的字作tannin,与4:3”(nahas)不同。前者指大爬虫,诸如神话中的龙或巨怪;后者指普通的蛇。此处用tannin说明杖变蛇的奇事在规模上比4:3要大得多。

7:11在埃及,像在巴比伦一样,宗教与法术不分。这些术士也是主持宗教仪式的人,他们的工作包括念咒,画符等等。据犹太传统,敌档摩西的术士中有雅尼,和佯庇两人(提后3:8)。术士也能用杖变蛇,有人解释,说术士手中的杖本来就是身体弄直了的蛇,丢在地上恢复行动。今天在埃及,蛇仍是术士变戏法的道具。

7:15这是十灾中的第一灾。法老次日一早要到尼罗河边,可能去主持祭祀大河的仪式,因此时已届春泛期。

埃及遍地都是偶像,可说布满天上、地上和地底下。埃及人拜蛇(比较7:10-12),拜青蛙(比较8:6),拜牛羊牲畜(比较9:1-3),拜尼罗河(比较7:20),拜太阳(比较10:21-23),拜法老(比较5:3)。神降罚埃及地,无论用甚么形式,都会碰到这个偶像世界,十灾因此是对埃及的大小菩萨来一次大扫除。

十灾可分为四类:1.令人厌恶不适的:变水为血(第一灾)、蛙灾(第二灾)、虱灾(第三灾)2.令人痛苦的:蝇灾(第四灾)、畜疫(第五灾)、疮灾(第六灾)3.令人惧怕的:雹灾(第七灾)、蝗灾(第八灾)、黑暗(第九灾)4.最可怕的灾害:杀长子之灾(第十灾)

前九灾都属自然界,在神所定的时间,依祂的吩咐,剧烈发生,变化之大远超人力。

有人解释第一灾是尼罗河大水泛滥的结果。河水从衣索比亚群山挟沉积红色泥沙汹涌而至,河水赭红一片。此事发生的时间当在夏末,因每年夏秋之交,河水必有泛滥。也有说是红虫为害,连鱼类都死亡。但都不能全面解释此事。

7:18鱼是埃及人的重要食物,没有了鱼,民生大受影响。

7:19“木器石器在原文作树木石头。埃及全地的水都变为血,连树木所吸水分,石头渗出的泉水,都含有血。埃及人的偶像多用木、石刻成,血污染木与石,假神不能自救。

7:20尼罗河是埃及人的生命之河,这河也成了他们的神。亚伦举杖击打,河水在君臣眼前应声变色,无力抗拒。

7:228:7注。

7:24要是没有水喝,全埃及人都要死亡。神让他们在河的两岸掘地,污秽的河水经过泥土过滤后,可供饮用。

7:25“满了七天神再吩咐摩西,说明十灾并非连续发生,中间有一段距离。也可指第一灾经七天才过去。

尼罗河及滨河地带一景:此河最大特色为每年春泛,洪水挟上游红土涨过两岸,水退后,余下肥沃红土,裨益农作殊大。若无此河,埃及也是一片沙漠。

出埃及记第7章-马唐纳圣经注释

七1~5 在第六章的结尾,摩西怀疑大能的法老会否聆听他这么糟糕的使者。主回答说,摩西站在法老面前,就是神的代表。摩西要向亚伦说话,然后亚伦便向法老说话,神的大能和权柄要随着他们所传讲的信息。法老虽然不听,但神必拯救他的百姓!   七6 摩西和亚伦展开庞大的拯救事工时,分别是八十岁和八十三岁。就算是现今社会被认为“年纪老迈”的男女,神仍然可以随意任用,彰显他的荣耀。

  二.第二次对峙(七7~13)

  神已预先警告法老将要面对的困难。当亚伦把杖丢下变作蛇时,法老的博士和术士也用邪术照样行,提摩太后书三章8节告诉我们,法老的术士是雅尼和佯庇。他们抵挡摩西,模仿摩西和亚伦。可是亚伦的杖吞了他们的杖。神使法老的心刚硬,这不是专权,只是回答法老的顽梗而已。这是时候开始第一个灾难了。

  伍·首九个灾(七14—一O29)

  —.第一灾——尼罗河变血之灾(七14~25)

  七14~18 耶和华吩咐摩西,当法老往水边去的时候,他要正面与法老对峙。(法老也许在“神圣”的尼罗河沐浴。)摩西要警告法老,神要用摩西手里的枝把水变作血,河里的鱼都死了,河水腥臭,埃及人就厌恶这河。

  七19~25 摩西和亚伦按神的吩咐去行。他们举杖击打河里的水。尼罗河的水,还有埃及遍地的水都变作血,河里的鱼死了,河也腥臭了。那些术士也在其它河照样行。也许他们的作为更加助长法老拒绝摩西,不许以色列人离去。神迹虽然能帮助人相信神,但单单倚靠神迹而相信,则是危险的事。撒但也能模仿神的作为,却使人偏离正道。

  尼罗河受污染的七天,人们都纷纷挖地取水。

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

出埃及记第7章-丰盛的生命研读版注释

出埃及记  7:3  

  我要使法老的心刚

  硬:法老

  的心已刚硬,抗拒神,所以神就任凭他的心刚硬,作为对他的一种刑罚(比

  较5:2;7:13~14,22;8:15,19,32;9:7)。 

  1.  在这里,神不是单要

  使法老的心刚硬,而是在照着一条可运行在一切刚硬不悔改之人身上的属灵原则行事。当人一

  直顽固地悖逆神和他的话语时,神就最终定意使他的心刚硬(参

  罗9:18注)。圣经告诉我们,神会

  任凭人逞着心里的私欲而行(参罗1:24注),或者使那些不喜爱真理之人产生一个生发错误的心(参帖后2:10注),从中我

  们就能看到这条原则的运行。 

  2.  值得注意的是,神起

  初降下灾难施行审判时,法老的心曾经有一点点软化。可是每当神停止降灾,他的心又重新变得

  刚硬。也就是说,每当神显明他的怜悯时,法老总是任凭己心刚硬(如8:8~15)。 

  7:12  

  杖就变作蛇:术

  士的杖也能变作蛇,这是魔鬼的作为。 

  1.  埃及人当时完全沉迷

  于法术、邪术、通灵术和巫术等邪恶宗教中。但是,以色列的神让亚伦的杖吞了他们的杖,彰显了

  他比埃及一切假神更大的能力。 

  2.  在主耶稣再来以前的

  这段末后的日子里,撒但将借着教会中的假传道人和敌基督者行各样的奇事异能(比较提后3:8;参“大灾

  难”一文及“敌基督时代”一文),信徒不能总是把奇事异能作为神作工的凭证(参启16:14注;19:20注)。 

  7:20  

  亚伦……击

  打河里的水:神

  在埃及降下10个神奇的大灾(7:20;8:2,

  16,21;9:3,9,18;10:4,21;11:5),

  其目的有以下几方面: 

  1.  神期望借着这些神迹

  奇事,向埃及人和以色列人显明他远超一切神和人(5节;9:14~15;10:2;15:11),

  并使他的名“传遍天下”(9:16)。 

  2.  十灾能够坚固以色列

  人的信心,使他们确知神的能力、慈爱和超越性。从此以后,以色列人要向他们的子孙后代传讲

  这些奇事,使他们能够专心事奉耶和华神(6:7;10:2;12:42)。 

  3.  十灾能够向神子民显

  明耶和华神比埃及的一切假神和邪恶势力更有能力(12:12;参

  上一条注释)。 

  4.  十灾是神对全埃及和

  埃及的诸神施行的审判,以迫使使法老容让神的百姓离开埃及(8:2,21;11:1;12:31~

……圣经注释本章结束

出埃及记第7章-每日研经丛书注释

出埃及记第七章    用大能的手和伸出来的膀臂(六 28- 十一 10 ) 

  上帝的报信人(六 28- 七 7 ) 

  (一) 

  六章廿八至三十节中的重复,并非如一些人所主张的,它表示开始一些新资料,乃是说故事者进入故事新段落的记号。他快要说到上帝大能的作为,因此他提醒我们这些听者,原用的方法不足够。当我们说到圣灵大能运行的故事时,我们通常总要把他们的领导者描述得言过其实
──出埃及记第7章虽然今天流行反英雄,他们最好还是‘暴露’自己的弱点,并削弱他们被夸大的真相。这种评估,如果旨在强调林后十二章九节的真理,可能是对的;但是通常的用意却是以轻视上帝的器皿而达到轻视上帝的目的。 

  这一段落的基本用意,在于上帝强调所称为‘我的百姓,以色列民。’(译者注:中文译本未译出‘我的百姓’一语)我的队伍,那就是我的军队。在历史上,以色列可能是唯一夸耀自己出身寒微的民族。它的祖先乃是‘希伯来人亚伯兰’(创十四 13 ),那是一个没有土地的人,一个二等公民;而这一族的起源乃是一奴隶。这种强调神性的活动再度因提及摩西亚伦的年岁而加强,因为他们的年岁通常乃是人们要从工作中退休下来的年岁(参看诗九十 10 )。 

  上帝的用意乃是使埃及人‘知道我是耶和华’。这说法,在以西结书特别常见,它以略为变换的方式出现六十次以上;它并不是启示一个名字,却是启示那拥有此名者的性格,特别是祂在惩罚、保护与施恩中所展现出来的权能。 

  (二) 

  与四章十五至十六节联系起来(参看注释
──出埃及记第7章是我! ),七章一至二节具有旧约清晰的先知的含意。正如亚伦是摩西与法老之间的中间人( middleman ),先知也是上帝与百姓之间的中间人,他是上帝的代言人。这字与‘先见’( Seer )不同,先见强调带来信息,先知
──出埃及记第7章至少有一些先知是如此
──出埃及记第7章则强调其功能。 

  虽然‘我使你在法老面前代替上帝’显然是指上帝所赐的权威,我们要好好扪心自问是否真有分在其中。迷信常常能使迷信者自受其苦。法老自始便相信自己是神,虽然他的经历与此不符。他很可能以为摩西在某种意义上是神明化身,这想法可以约略解释为什么他没有采取断然措施,以对付他们兄弟俩。这是上帝使法老的心刚硬之一法。谦卑的请求 必然 得到慈惠的回应;否认神性的要求,祂必无法容忍。 

  值得记住的乃是,新约中‘奉耶稣的名求’,这话不是口头禅,而是含有我们的行动乃是作为耶稣的代表之意。当然,当它徒然成了口头禅时,它便没有权威,也没有能力了。所有基督徒藉住在其内的圣灵的能力,都应当是基督的代言人。 

  人能行的上帝行得更好(七 8-13 ) 

  埃及是一个盛行法术的地方。对于常人,法术的意义,通常不过是法术家的技术之意。但是,从根本上说,法术却是相信一个人能用一些话或行动假装上帝、诸神或诸灵,藉以实现他的意愿。虽然他的意愿不是法术的本质部分;法术家常常即是一个祭司,要行今天我们通常视为法术的事以留给凡夫俗子深刻印象。因为埃及的神是自然神,所以他们的崇拜者以为能行显为超自然的事者,必也能在某一程度内影响那在自然背后的诸神。 

  正如圣经并未提及摩西如何能行异能(四 1-9 );所以也未提及后来在犹太传说(提后三 8 )中的雅尼和佯庇
──出埃及记第7章埃及的法术家,如何抵挡摩西。如何抵挡是无关重要的;耶威向他们的立场挑战而击败了他们才是重要的信息。 

  我们应当特别注意,在埃及的诸灾之中,除了最后一个之外,并没有什么超自然的。虽然自从何素环坝加高,以致终止了每年一度泛滥以来,有些损害已经消失了。但是许多世纪以来,埃及的天灾却曾与时俱增。正如圣经中的大多数神迹一样,它们都显示出上帝对自然界的掌管,而不是祂能行违反自然的事迹。参看罗马书八章廿八节。这点警告我们,不要过分注意那些声称具有越乎常力的人,不管他们所行的是善或是恶。且不说它们可能来自邪灵
──出埃及记第7章现代人太轻易拒绝这一可能性,无可置疑的是许多人具有‘不寻常的’( paranomal )能力,这使人每每视为超自然( supernatural )。 

  好的神仙故事启示常人至深的愿望,足以清楚地显示出人多么渴望有神奇的法术与异常的能力,去破除自然的束缚。人类照上帝的形像受造,在我们的时代,有成就我们的先祖们视为神迹的结果。虽然如此,所谓上帝的神迹,正如我们所理解,乃是基于人对自然的知识,而自然乃是祂所创造的,祂也是使用它潜在的能力而行的。 

  以色列人的长老们未求神迹,但是当他们看见的时候,他们相信了(四 30 , 31 )。法老求神迹(七 9 ),虽然后果出乎他的意外,但他却不相信。‘法老心里刚硬’(新国际本的译法),那就是他全然拒绝;标准修订本译作‘法老的心被硬化’,既含混而又使人迷惑,因为是他使自己的心刚硬。 

  结果一如所料。法老求神迹,但是对于不诚心而又不相信的人,要给他什么神迹呢? 

  灾祸及其意义 

  灾祸的故事给人印象那么深刻,而且有些人对之又是耳熟能详,因此我们往往忽视了它们的基本意义。这些灾祸每每被视为以摩西和亚伦为代表的耶威,与法老之间的直接竞争。仔细阅读,将使我们相信,法老绝不只是一个人。许多世纪以来在埃及所演进成的传统和埃及独特的社会中,法老是埃及整个社会的活象征,受祭司们(‘术士’全是祭司),和高级官僚所支持,这些高级官员是使政府有效统治的工具。百姓只是偶然提及,因为他们与奴隶相似。因此摩西所面对的,不只是一个人的倔强,而是二千多年来持续存留的文化的整个力量。虽然我们不能抹煞法老个人性格的特殊因素;对法老及其顾问而言,让步便等于否定埃及社会的整个基础。 

  然而,我们总不免常常自问,为什么上帝要如此行,祂到底还有其他办法吗?答案从以后以色列的历史,当他们由巴比伦被掳归来中可以得到。在圣经的历史书与先知书中所有对以色列民族的责难,都是他们崇拜耶威,把祂当作一位自然神,与其他神只共享对自然现象的控制力。虽然在以色列人流行的宗教中几乎没有埃及宗教的任何痕迹,以西结书廿三章八和十九节都显示出它有过腐化的影响。我们切勿以为这不过是陈述过去的事。就是在今日,轻易接受流行的迷信的基督徒也不在少数。虽然他们自称为上帝的儿女,他们却为破镜、撒盐、坐在桌台的第十三位上,被许多类似的事所搅扰。他们随时崇拜命运女神,他们也随便听从占星术的吹嘘,说日、月、星及十二宫在出生时间的位置施行决定性的大能,而这大能却是上帝的特权。 

  古老迷信在偏远乡区流行,并不足为奇;可是如果在大学毕业生中见到而且活跃起来,我们感到不可想像! 

  诚然当人类学家一再扩展其研究领域,但与此同时另外有人转而注意号称为‘不寻常’的领域
──出埃及记第7章超自然与玄秘( Occult )乃是匿证佯争。我们发现莎士比亚的话说得很对,他说: 

  贺雷修啊,天地间的事物,

  比你在哲学中所梦想的还多。 

  但是这绝不能使那相信他或其他事物能迫使天地之主照他的意思行的基督徒得到更正,摆脱那些胡言乱语和迷信崇拜,或者以为永生上帝的儿女可以被那无生命的受造之物所支配或影响。而最坏的乃是邪灵的先入为主( preoccupation )的增长。相信它们存在,而圣经中确有这类的记载,是一回事;而相信它们能以僭夺权力管及接受基督为主的人,却是另一件事。 

  在那些体验过它们的人,灾祸的实际受害者乃是埃及的自然神。它们越来越被显示出无力庇护它们的崇拜者。至今我们无法确知每一样灾祸对埃及的众神的影响;但是相当清楚的是第一灾与第九灾显示埃及的主神
──出埃及记第7章尼罗与日头没有能力对抗耶威。 

  有人以为耶威使埃及人受苦有失公允,但是对于当时普遍流行的各式自然崇拜,没有更好的方法去揭露它们的欺骗。以色列人必先获得对上帝和祂有大能的真确概念,才能完成她蒙拣选的目标。 

  头三灾(七 14- 八 9 ) 

  尼罗河变血(七 14-24 ) 

  头三灾不只是一个软化过程,一种使人有点讨厌的事;而且有其他的更深的意义。第一灾与尼罗河一年一度的泛滥有关,这是现代的阿素环坝未建造之前,埃及地丰饶一直所依赖的。法老之下到河边(七 15 )可能是一种迎接泛滥的宗教仪式。但是当亚伦击打河水时,它却变红。就其本身说,可能没有什么不寻常之处,因为它从阿比西尼亚的高地带来了不少红土。这一次因各种有机物与细菌,它们毒死鱼类,而加强了效果。尼罗河的水显然并未像约珥书二章卅一节那样照字面之意而变成真正的血;参看启示录六章十二节。 

  藉灾祸以完成的全程,也就是与泛滥一同经过的事实,这是正确的解释。而且,在河的附近挖掘,是使百姓能以滤净杂质,致令水可以供饮用。 

  在降灾之前,上帝说,‘法老心里固执’(新国际本 14 节),而在降灾结束时,也是‘法老心里刚硬’(新国际本 22 节);参看七章十三节的注释
──出埃及记第7章人能行的上帝行得更好 。大抵对法老,这灾不过是一种较大的麻烦,然而鱼的死去却是大大打击一般平民了(参看民十一 5 );虽然它是普通现象的强化,无论它如何的严重,也只是惊愕之下,视之为巧合了事。 

  大约主前一百年左右,可能在埃及成书的次经所罗门智训说:‘埃及人到尼罗河见到血水,感觉恐惧,想起法老下令杀戮希伯来儿童’(十一 6-7 ),但是因为那特殊的野蛮举动早已停止,便不可能有很多人会记起这事了。
──出埃及记第7章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   出埃及记   法老   摩西   埃及   亚伦   耶和华   尼罗河   神迹   他们的   刚硬   河水   以色列   河里   埃及人   修订本   术士   手杖   译本   上帝   文理   法朗   面前   法术   以色列人   这是   奇事   臣仆   圣经   标签   标题   注释
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释