历代志下第11章多译本对照查经
和合本代下11:1罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
拼音版代下11:1 Luóbōān lái dào Yēlùsǎleng, zhāo jù Yóudà jiā hé Biànyǎmǐn jiā, gōng shí bā wàn rén, dōu shì tiānxuǎn de zhànshì, yào yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn, hǎo jiāng guó duó huí zaì guī zìjǐ.
吕振中代下11:1 但是永恒主的话却传与神人示玛雅,说∶
新译本代下11:1 罗波安回到耶路撒冷,就召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精兵,要和以色列人交战,好把王国夺回,再归自己。
现代译代下11:1 罗波安到了耶路撒冷,就召集犹大和便雅悯支族最精锐部队十八万人,想要打仗,恢复他对以色列北部支族的控制。
当代译代下11:1 罗波安回到耶路撒冷,召集了犹大族和便雅悯族的精锐部队十八万人,准备征讨以色列,平伐叛民,统一全国。
思高本代下11:1 勒哈贝罕一回到耶路撒冷,即刻召集犹大和本雅明家族中十八万善战的精兵,去攻打以色列,想把王国夺回,再归属勒哈贝罕。
文理本代下11:1 罗波安至耶路撒冷、集犹大与便雅悯家、所简战士、十有八万、欲与以色列战、俾国复归于己、
修订本代下11:1 罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
KJV 英代下11:1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
NIV 英代下11:1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
拼音版代下11:2 Dàn Yēhéhuá de huà líndào shén rén Shìmǎyǎ shuō,
吕振中代下11:2 「你去告诉所罗门的儿子、犹大王罗波安、和在犹大便雅悯的以色列众人说∶
新译本代下11:2 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
现代译代下11:2 可是上主告诉圣人示玛雅,
当代译代下11:2 就在这时候,主却对示玛雅先知说:
思高本代下11:2 但是,上主有话传於天主的人舍玛雅说:「
文理本代下11:2 耶和华谕上帝仆示玛雅曰、
修订本代下11:2 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
KJV 英代下11:2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
NIV 英代下11:2 But this word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
和合本代下11:3“你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说:
拼音版代下11:3 Nǐ qù gàosu Suǒluómén de érzi Yóudà wáng Luóbōān hé zhù Yóudà, Biànyǎmǐn de Yǐsèliè zhòngrén shuō,
吕振中代下11:3 『永恒主这么说∶你们不可上去,不可同你们的族弟兄交战。各归各家去吧;因为这事出于我的。』」众民听从永恒主的话就回家,不去攻击耶罗波安了。
新译本代下11:3 “你要告诉所罗门的儿子、犹大王罗波安,以及所有住在犹大和便雅悯的以色列人,说:
现代译代下11:3 吩咐他去对罗波安和所有犹大、便雅悯支族的人民说:
当代译代下11:3 “你去通知所罗门的儿子犹大王罗波安和住在犹大、便雅悯的以色列人,
思高本代下11:3 你去告诉撒罗满的儿子犹大王勒哈贝罕,及所有犹大和本雅明的以色列人说:
文理本代下11:3 告犹大王、所罗门子罗波安、及犹大便雅悯地之以色列人曰、
修订本代下11:3 "你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人,说:
KJV 英代下11:3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
NIV 英代下11:3 "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all the Israelites in Judah and Benjamin,
和合本代下11:4‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
拼音版代下11:4 Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen bùke shang qù yǔ nǐmen de dìxiōng zhēng zhàn, gè guī gè jiā qù ba. yīnwei zhè shì chūyú wǒ. zhòngrén jiù tīng cóng Yēhéhuá de huà guī huí, bù qù yǔ Yéluóbōān zhēng zhàn.
吕振中代下11:4 罗波安住在耶路撒冷;他在犹大修造了城邑做堡障。
新译本代下11:4 ‘耶和华这样说:你们不可上去,也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧,因为这事是出于我。’”于是他们听从耶和华的话,都回家,不去攻打耶罗波安。
现代译代下11:4 「不要去攻打你们的兄弟以色列人。你们都回家去吧!这次所发生的事都是出於我。」於是他们听从上主的命令,没有去攻打耶罗波安。
当代译代下11:4 叫他们不要出兵与自己的弟兄交战,各自解甲归田吧。事情这样发展,完全是我的主意。”众人听了主的话,就各自解甲回家去了。
思高本代下11:4 上主这样说:你们不可前去攻打你们的弟兄!你们各人回本家罢!因为这事是出於我。」他们便听从上主的话,都回去了,没有去攻打雅洛贝罕。
文理本代下11:4 耶和华云、勿往与昆弟战、其各归家、盖是事由于我也、众从耶和华言而归、不往攻耶罗波安、
修订本代下11:4 '耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战。各自回家去吧!因为这事是出于我。'"众人就听从耶和华的话回去,不去与耶罗波安争战。
KJV 英代下11:4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
NIV 英代下11:4 'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the words of the LORD and turned back from marching against Jeroboam.
拼音版代下11:5 Luóbōān zhù zaì Yēlùsǎleng, zaì Yóudà dì xiū zhú chéngyì,
吕振中代下11:5 他修造了伯利恒、以坦、提哥亚、
新译本代下11:5 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
现代译代下11:5 罗波安住在耶路撒冷;他为犹大和便雅悯的一些城邑修筑堡垒。
当代译代下11:5 罗波安仍然住在耶路撒冷。他又在犹大修筑城池,以作防御。
思高本代下11:5 御工事勒哈贝罕住在耶路撒冷,在犹大修 了各成的防御工事,
文理本代下11:5 罗波安居耶路撒冷、建邑于犹大、以为保障、
修订本代下11:5 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
KJV 英代下11:5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
NIV 英代下11:5 Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
拼音版代下11:6 Wèi bǎo zhàng xiū zhú Bólìhéng, Yǐtǎn, Tígēyà,
吕振中代下11:6 伯夙、梭哥、亚杜兰、
新译本代下11:6 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
现代译代下11:6 这些城是伯利恒、以坦、提哥亚、
当代译代下11:6 他修筑的城池有伯利恒、以坦、提哥亚、
思高本代下11:6 即修 了白冷、厄坦、特科亚、
文理本代下11:6 即伯利恒、以坦、提哥亚、
修订本代下11:6 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
KJV 英代下11:6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
NIV 英代下11:6 Bethlehem, Etam, Tekoa,
拼音版代下11:7 Bǎisù, Suōgē, Yàdùlán,
吕振中代下11:7 迦特、玛利沙、西弗、
新译本代下11:7 伯.夙、梭哥、亚杜兰、
现代译代下11:7 伯夙、梭哥、亚杜兰、
当代译代下11:7 伯夙、梭哥、亚杜兰、
思高本代下11:7 贝特族尔、索苛、阿杜蓝、
文理本代下11:7 伯夙、梭哥、亚杜兰、
修订本代下11:7 伯.夙、梭哥、亚杜兰、
KJV 英代下11:7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
NIV 英代下11:7 Beth Zur, Soco, Adullam,
拼音版代下11:8 Jiātè, Mǎlìshā, Xīfú,
吕振中代下11:8 亚多莱音、拉吉、亚西加、
新译本代下11:8 迦特、玛利沙、西弗、
现代译代下11:8 迦特、玛利沙、西弗、
当代译代下11:8 迦特、玛利沙、西弗、
思高本代下11:8 加特、玛勒沙、齐弗、
文理本代下11:8 迦特、玛利沙、西弗、
修订本代下11:8 迦特、玛利沙、西弗、
KJV 英代下11:8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,
NIV 英代下11:8 Gath, Mareshah, Ziph,
拼音版代下11:9 Yàduōláiyīn, Làjí, Yàxījiā,
吕振中代下11:9 琐拉、亚雅崙、希伯崙∶这些都是犹大和便雅悯的堡障城。
新译本代下11:9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
现代译代下11:9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
当代译代下11:9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
思高本代下11:9 阿多兰、拉基士、阿则卡、
文理本代下11:9 亚多莱音、拉吉、亚细加、
修订本代下11:9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
KJV 英代下11:9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
NIV 英代下11:9 Adoraim, Lachish, Azekah,
和合本代下11:10琐拉、亚雅仑、希伯仑;这都是犹大和便雅悯的坚固城。
拼音版代下11:10 Suǒlà, Yàyǎlún, Xībǎilún. zhè dōu shì Yóudà hé Biànyǎmǐn de jiāngù chéng.
吕振中代下11:10 罗波安又将这些堡障防守得很坚固,安置将官在里面,贮藏着粮食、油、酒;
新译本代下11:10 琐拉、亚雅仑、希伯仑;这些都是犹大和便雅悯境内的设防城。
现代译代下11:10 琐拉、亚雅仑,和希伯仑。
当代译代下11:10 琐拉、亚雅仑、希伯仑,这些都是犹大和便雅悯的坚城。
思高本代下11:10 祚辣、阿雅隆和赫贝龙:这些都是犹大和本雅明境内设防的城。
文理本代下11:10 琐拉、亚雅伦、希伯仑、皆在犹大便雅悯为坚城、
修订本代下11:10 琐拉、亚雅仑、希伯仑。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
KJV 英代下11:10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
NIV 英代下11:10 Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
和合本代下11:11罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
拼音版代下11:11 Luóbōān yòu jiāngù gè chù de bǎo zhàng, zaì qízhōng ānzhì jūnzhǎng, yòu yùbeì xià liángshi, yóu, jiǔ.
吕振中代下11:11 又在各城各邑设备了大盾牌和枪,将城防守得极其坚固。这样、犹大和便雅悯就都隶属于他。
新译本代下11:11 他又巩固这些设防城,在城里设军长,贮备粮食、油和酒。
现代译代下11:11 他为这些城修筑巩固的堡垒,为每一座城派驻指挥官,并供给粮食、橄榄油,和酒。
当代译代下11:11 他又在各要塞加强防卫,派兵驻守,储备食粮、酒和油。
思高本代下11:11 他加强巩固这些城,派军驻守,储备食粮,酒、油;
文理本代下11:11 罗波安巩固诸保障、中置军长、储备粮食、与油及酒、
修订本代下11:11 罗波安又巩固这些堡垒,在其中安置军官,储备粮食、油和酒。
KJV 英代下11:11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
NIV 英代下11:11 He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
和合本代下11:12他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
拼音版代下11:12 Tā zaì gè chéng lǐ yùbeì dùnpái hé qiāng, qie shǐ chéng jíqí jiāngù. Yóudà hé Biànyǎmǐn dōu guī le tā.
吕振中代下11:12 以色列全地的祭司和利未人各从他们的境界立定脚跟来拥护罗波安。
新译本代下11:12 又在各城装备了大盾牌和矛枪,使这些城市十分坚固。这样,犹大和便雅悯都在他统治之下。
现代译代下11:12 他也为每一座城储备盾牌和枪矛。这样,罗波安控制了犹大和便雅悯。
当代译代下11:12 为了加强实力,各坚城都备有盾牌和矛枪,因为这时只有犹大和便雅悯仍然效忠於他。
思高本代下11:12 各城内又备有干戈,使之极其坚固,为统治犹大和本雅明。
文理本代下11:12 备干戈于诸邑、使之固甚、犹大便雅悯咸属之、
修订本代下11:12 他在各城里预备盾牌和枪,使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
KJV 英代下11:12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
NIV 英代下11:12 He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
和合本代下11:13以色列全地的祭司和利未人,都从四方来归罗波安。
拼音版代下11:13 Yǐsèliè quán dì de jìsī hé Lìwèi rén dōu cóng sìfāng lái guī Luóbōān.
吕振中代下11:13 利未人撇下了他们郊野的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他儿子们屏绝了他们,不许他们当祭司来事奉永恒主;
新译本代下11:13 全以色列的祭司和利未人,都从各地来归向罗波安。
现代译代下11:13 以色列全境的祭司和利未人都到南部的犹大去。
当代译代下11:13 以色列全地的祭司和利未人,因为耶罗波安和他的儿子不准他们供祭司的职分事奉主,便纷纷离开乡土,撇下产业,来到犹大和耶路撒冷,投奔罗波安。
思高本代下11:13 凡以色列所有的司祭和肋未人都由各地归勒哈贝罕。
文理本代下11:13 遍以色列之祭司利未人、自四境来归之、
修订本代下11:13 全以色列的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
KJV 英代下11:13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
NIV 英代下11:13 The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
和合本代下11:14利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
拼音版代下11:14 Lìwèi rén pie xià tāmende jiāo ye hé chǎnyè, lái dào Yóudà yǔ Yēlùsǎleng, shì yīn Yéluóbōān hé tāde érzi jùjué tāmen, bù xǔ tāmen gōng jìsī zhífèn shìfèng Yēhéhuá.
吕振中代下11:14 耶罗波安却为邱坛、为野山羊神、为自己所造的牛犊设立了祭司。
新译本代下11:14 利未人放弃了他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们,不准他们作祭司事奉耶和华。
现代译代下11:14 利未人丢弃了他们的牧草地和其他土地,迁移到犹大和耶路撒冷去,因为以色列的耶罗波安王和他的继承者不准他们作上主的祭司。
当代译代下11:14 以色列全地的祭司和利未人,因为耶罗波安和他的儿子不准他们供祭司的职分事奉主,便纷纷离开乡土,撇下产业,来到犹大和耶路撒冷,投奔罗波安。
思高本代下11:14 肋未人离开自己的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为雅洛贝罕和他的儿子们拒绝他们充当司祭,服事上主,
文理本代下11:14 利未人离其乡里产业、至犹大及耶路撒冷、因耶罗波安与其众子逐之、不容其供祭司职、奉事耶和华、
修订本代下11:14 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
KJV 英代下11:14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
NIV 英代下11:14 The Levites even abandoned their pasturelands and property, and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
和合本代下11:15耶罗波安为邱坛、为鬼魔(原文作“公山羊”)、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
拼音版代下11:15 Yé Luóbōān wèi qiū tán, wèi guǐ mó ( yuánwén zuò gōng shānyáng ), wèi zìjǐ suǒ zhùzào de niúdú shèlì jìsī.
吕振中代下11:15 以色列众族派中凡立定心意寻求永恒主以色列之上帝的、都随从利未人,来到耶路撒冷、向永恒主他们列祖的上帝宰献祭牲。
新译本代下11:15 耶罗波安为邱坛、公山羊神,以及他铸造的牛犊,自己设立了祭司。
现代译代下11:15 耶罗波安指派他自己的人作祭司,在山丘上的神庙事奉,拜鬼魔和拜他自己铸造的牛。
当代译代下11:15 於是,耶罗波安就另立祭司引导人民,在高地的神庙中拜祭公山羊像和自己铸造的牛犊像。
思高本代下11:15 而另为高丘、公山羊像和自己所制的牛犊委派了司祭。
文理本代下11:15 耶罗波安为崇邱、与牡山羊像、及所制之牛犊、设立祭司、
修订本代下11:15 耶罗波安为丘坛,为山羊鬼魔,为自己所造的牛犊设立祭司。
KJV 英代下11:15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
NIV 英代下11:15 And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
和合本代下11:16以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华他们列祖的 神。
拼音版代下11:16 Yǐsèliè gè zhīpaì zhōng, fán lìdéng xīnyì xúnqiú Yēhéhuá Yǐsèliè shén de, dōu suícóng Lìwèi rén, lái dào Yēlùsǎleng jìsì Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén.
吕振中代下11:16 这样,他们就要使犹大国坚固,使所罗门的儿子罗波安强盛了三年,因为他们遵大卫和所罗门的道路行了三年。
新译本代下11:16 以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的 神的,都随着利未人来到耶路撒冷,向耶和华他们列祖的 神献祭。
现代译代下11:16 以色列各支族所有诚心敬拜上主—以色列上帝的人民都跟随利未人到耶路撒冷,去献牲祭给上主—他们祖宗的上帝。
当代译代下11:16 以色列的各族中,凡立心寻求主以色列的上帝的人,都跟随利未人到耶路撒冷献祭给主他们祖先的上帝。
思高本代下11:16 为此,以色列各支派中,凡专心寻求上主以色列天主的,都随那些肋未人到了耶路撒冷,向上主他们祖先的天主奉献牺牲。
文理本代下11:16 以色列各支派中、凡专心寻求以色列之上帝耶和华者、皆随利未人至耶路撒冷、祭其列祖之上帝耶和华、
修订本代下11:16 以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华-以色列上帝的,都随从利未人来到耶路撒冷献祭给耶和华-他们列祖的上帝。
KJV 英代下11:16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
NIV 英代下11:16 Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.
和合本代下11:17这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
拼音版代下11:17 Zhèyàng, jiù jiāngù Yóudà guó, shǐ Suǒluómén de érzi Luóbōān qiángshèng sān nián, yīnwei tāmen sān nián zūnxíng Dàwèi hé Suǒluómén de dào.
吕振中代下11:17 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿(传统∶儿子)玛哈拉做妻子;玛哈拉也是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;
新译本代下11:17 这样,他们就加强了犹大国的势力,使所罗门的儿子罗波安强盛了三年,因为他们在这三年,跟随了大卫和所罗门的道路。
现代译代下11:17 这件事加强了犹大国的地位,叁年之久,人民拥护所罗门的儿子罗波安,因为他们的生活像在大卫王和所罗门王统治时一样。
当代译代下11:17 叁年以来,他们都全心遵行大卫和所罗门的道,支持罗波安。犹大的国势也因此得以稳固。
思高本代下11:17 如此,这般人加强了犹大的国势,使撒罗满的儿子勒哈贝罕有了势力,凡叁年之久,因为他们在叁年之中,遵循了达味和撒罗满的道路。
文理本代下11:17 固犹大国、强所罗门子罗波安之势、历至三年、因其三年遵行大卫与所罗门之道也、○
修订本代下11:17 这就巩固了犹大王国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为这三年他们遵行大卫和所罗门的道。
KJV 英代下11:17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
NIV 英代下11:17 They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.
和合本代下11:18罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻,
拼音版代下11:18 Luóbōān qǔ Dàwèi érzi Yélìmó de nǚér Mǎhālā wèi qī, yòu qǔ Yēxī érzi Yǐlìyē de nǚér Yàbǐhái wèi qī.
吕振中代下11:18 她给罗波安生了几个儿子∶就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
新译本代下11:18 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉作妻子,她也就是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;
现代译代下11:18 罗波安娶玛哈拉为妻;玛哈拉的父亲是大卫的儿子耶利摩,母亲是耶西的孙女,以利押的女儿亚比孩。
当代译代下11:18 罗波安娶了玛哈拉为妻,她是耶利摩的女儿、大卫的孙女;她母亲亚比孩是耶西的儿子以利押的女儿。
思高本代下11:18 勒哈贝罕取了达味之子耶黎摩特的女儿,亦即叶瑟之子厄里雅布的女儿阿彼海耳的女儿玛哈拉特为妻。
文理本代下11:18 罗波安娶大卫子耶利摩女玛哈拉为后、又娶耶西子以利押女亚比孩、
修订本代下11:18 罗波安娶大卫儿子耶利末的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻,
KJV 英代下11:18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
NIV 英代下11:18 Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David's son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse's son Eliab.
和合本代下11:19从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
拼音版代下11:19 Cóng tā shēng le jǐ gè érzi, jiù shì Yēwūshī, Shìmǎlìyǎ, Sǎhǎn.
吕振中代下11:19 他娶了她以后、又娶押沙龙的孙女(传统∶女儿)玛迦;玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
新译本代下11:19 她给罗波安生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。
现代译代下11:19 他们生了叁个儿子—耶乌施、示玛利雅、撒罕。
当代译代下11:19 玛哈拉为他生了耶乌施、示玛利雅、撒罕叁个儿子。
思高本代下11:19 玛哈拉特给他生的儿子,即耶乌士、舍玛黎雅和匝罕。
文理本代下11:19 亚比孩生耶乌施、示玛利雅、撒罕、
修订本代下11:19 从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。
KJV 英代下11:19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
NIV 英代下11:19 She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
和合本代下11:20后来又娶押沙龙的女儿玛迦(十三章二节作“乌列的女儿米该雅”),从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
拼音版代下11:20 Hòulái yòu qǔ Yēshālóng de nǚér Mǎjiā ( shí sān zhāng èr jié zuò wū liè de nǚér Mǐgāiyǎ ), cóng tā shēng le Yàbǐyǎ, Yàtaì, Xìsǎ, Shìluómì.
吕振中代下11:20 罗波安娶了十八个妻子、六十个妾,生了二十八个儿子、六十个女儿;他却爱押沙龙的孙女(传统∶女儿)玛迦、胜过爱所有的妻妾。
新译本代下11:20 后来,罗波安又娶了押沙龙的外孙女玛迦;玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
现代译代下11:20 后来罗波安又娶了押沙龙的女儿玛迦;他们生了四个儿子—亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
当代译代下11:20 后来,他又娶了押沙龙的女儿玛迦,生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
思高本代下11:20 以後,他又娶了阿贝沙隆的外孙女玛阿加,她生了阿彼雅,阿泰、齐匝和舍罗米特。
文理本代下11:20 后娶押沙龙女玛迦、生亚比雅、亚太、细撒、示罗密、
修订本代下11:20 后来他又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
KJV 英代下11:20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
NIV 英代下11:20 Then he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
和合本代下11:21罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿。他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
拼音版代下11:21 Luóbōān qǔ shí bā gè qī, lì liù shí gè qiè, shēng èr shí bā gè érzi, liù shí gè nǚér. tā què aì Yēshālóng de nǚér Mǎjiā, bǐ aì biéde qī qiè gèng shén.
吕振中代下11:21 罗波安立了玛迦的儿子亚比雅做太子,在他弟兄中为首,因为想要立他作王。
新译本代下11:21 罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾;共生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的外孙女玛迦,胜过其他的妻妾。
现代译代下11:21 罗波安一共有十八个妻子,六十个妃嫔,二十八个儿子,和六十个女儿。在所有妻妾中,他最爱玛迦,
当代译代下11:21 罗波安共有妻十八个,妾六十个,儿子二十八个,女儿六十个。众妻妾中,玛迦最得宠幸;
思高本代下11:21 勒哈贝罕共娶了十八个妻子,六十个妾侍,生了二十八个儿子,六十个女儿;但他爱阿贝沙龙的外孙女玛阿加,超过其他的妻妾。
文理本代下11:21 罗波安娶后妃十八、嫔嫱六十、生子二十八、女六十、惟爱押沙龙女玛迦、过诸后妃、
修订本代下11:21 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
KJV 英代下11:21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
NIV 英代下11:21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
和合本代下11:22罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
拼音版代下11:22 Luóbōān lì Mǎjiā de érzi Yàbǐyǎ zuò taì zǐ, zaì tā dìxiōng zhōng wéi shǒu, yīnwei xiǎng yào lì tā jiēxù zuò wáng.
吕振中代下11:22 罗波安办事精明;他使他的众儿子分散在犹大和便雅悯各地各堡障城,又赐给他们许多粮食,为他们多寻妻子。
新译本代下11:22 于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子,在他的兄弟中为首,因为罗波安想立他继承王位。
现代译代下11:22 因此也最宠爱玛迦的儿子亚比雅,要立他继承王位。
当代译代下11:22 所以,王就立了她所生的亚比雅为储君。
思高本代下11:22 勒哈贝罕遂将玛阿加的儿子阿彼雅立为储君,为众兄弟之长,有意立他为王。
文理本代下11:22 罗波安立玛迦子亚比雅为冢子、冠诸昆弟、盖欲立之为王也、
修订本代下11:22 罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他兄弟中为首,因为要立他作王。
KJV 英代下11:22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
NIV 英代下11:22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
和合本代下11:23罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
拼音版代下11:23 Luóbōān bàn shì jīng míng, shǐ tā zhòng zǐ fēnsàn zaì Yóudà hé Biànyǎmǐn quán dì gè jiāngù chéng lǐ, yòu cì tāmen xǔduō liángshi, wèi tāmen duō xún qīzi.
吕振中代下11:23 罗波安的国权一坚立,他一强盛、就离弃了永恒主的律法;以色列(指着『犹大』而言)众人也都同着他。
新译本代下11:23 罗波安很有智慧地把自己的儿子分散在犹大和便雅悯各地的设防城中,供给他们大批粮食,又为他们娶了多位妻子。
现代译代下11:23 罗波安明智地把责任分配给他的儿子们,派他们驻在犹大和便雅悯各处的设防城。他充足地供给他们所需的一切,也为他们娶了许多妻妾。
当代译代下11:23 罗波安施展手段,巧妙地把犹大和便雅悯境内的坚城分封给众王子,又充充足足地供应他们各种需要,使他们不愁衣食,又赐给他们许多妻妾。
思高本代下11:23 勒哈贝罕作事聪明,将他所有的儿子分派在犹大和本雅明全境所有设防的城内,供给他们丰富食粮,并给他们娶了许多妻妾。
文理本代下11:23 罗波安行事明敏、散置诸子于犹大便雅悯四境之坚城、且厚赐粮食、为之多觅配偶、
修订本代下11:23 罗波安办事精明,把他众儿子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,赐他们大量的粮食,又给他们娶许多妻子。
KJV 英代下11:23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
NIV 英代下11:23 He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.
历代志下第11章-灵修版圣经注释
历代志下第十一章 第 11 章代下 11:1> 迷信权力的人,以为力量可以解决一切问题,却不知真正的力量是来自爱……
11:1 罗波安的愚昧使国家分裂,他还想用武力将国家统一。但是,真正的统一和合一,绝不能靠武力,必须出于人民甘心乐意的臣服。如果你想你的雇员、儿女或别人对你效忠,你就要以爱心对待他们,千万不要强迫人顺从。
代下 11:4> 神为何会容许以色列国一分为二?面对人与人之间的裂痕,我应用什么态度去面对?
11:4 神为什么容许耶罗波安的叛变?因为以色列人偏离祂,神以此施行处罚(参王上 11:11 ),也可能是想挽救罗波安的王国,免得它完全倾覆。神藉此保持大卫谱系相传,好使祂的计划得以延续,使弥赛亚仍从大卫的后裔而出(参撒下 7:16 )。我们在看到分裂,尤其是教会中有了分裂的时候,真不知道神要我们怎样做。神固然希望合一,但我们在尽力使双方和好时,要明白只有神透察未来,祂有时会容忍分裂,好达成祂更伟大的目的。
代下 11:13-14> 谁有权设立祭司?耶罗波安有没有这个权力?
11:13-14 国家分裂以前,以色列人集中在耶路撒冷敬拜神,百姓一年三次,聚在那里守三个大节期,其他的日子由散居全国各地的祭司和利未人,在各支派的地域内为他们主持敬拜和礼仪。祭司和利未人管献祭,教导神的律法,鼓励百姓继续信靠神,防避异教的影响。
国度分裂以后,以色列的新王耶罗波安认为这些祭司和利未人是新政权的威胁,因为他们仍然保持对耶路撒冷的忠诚。于是他就设立自己的祭司,禁止利未人供职,逼得他们迁往南国。他所立的异教祭司鼓励百姓拜偶像,这个新国家既然没有属灵的领袖,就陷入弃绝神的危机中。
代下 11:16> 神才是人惟一所必须跟随的,我所跟随的,会否偏离了这条惟一的路?
11:16 这些祭司和利未人顺从神,不顺从耶罗波安,他们以行动保持南国的完整,巩固了他们属灵的力量。后来北国大多数百姓皆随从君王邪恶的安排,希望妥协得利。我们千万不要效法他们把神的教训当耳边风,只求属世的利益。
──历代志下第11章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-丁道尔圣经注释
ii.罗波安的国势(代下十一1~23)
「他们就坚固犹大国。」(十一17)
十一1~4,参:王上十二21~24
罗波安统治犹大南国的记载,与列王纪有相当多的不同。历代志的记录长很多(代下十一~十二,对比王上十二1~4,十二21~31),并且有不同的强调。相较于列王纪形容罗波安「行耶和华眼中看为恶的事」(王上十四22),历代志特别凸显他的顺服和悔改。这听起来像是相互矛盾,或许是因为历代志更关注的是神学而非历史(Coggins亦持此看法),然而这么说是误解了历代志作者独特的取向。
这额外的长篇幅,证实罗波安在历代志中比较重要。这是由于两个因素。首先是关于罗波安与北国的关系,先前略为提到,在历代志里几乎完全省略(见:代下十1~5的注释)。在列王纪中罗波安的统治只是耶罗波安的补充,并且是国位统治简短摘要之一而已(王上十四21~十六34,参Nelson、Jones),但是历代志的这段经文却个别记载他的生平。第二个因素是身为犹大的第一位国王,罗波安是神处理大卫整个王朝的一个例子。历代志几个典型的主题出现在第十一至十二章,大部分在列王纪没有平行记载,包括顺服先知的话语(十一1~4),透过建筑工程来巩固王国(十一5~12),祭司、利未人和寻求神之人的作为(十一13~17),一个扩张的家庭(十一18~21),和谦卑悔改(十二5~12)。
这些改变的理由,似乎是阐明,即使是恶人也有归向神的途径。历代志作者确定列王纪对罗波安的评价(代下十二1~2、14),但是他主要的目的是证明历代志下七13~14所形容的赦免和恢复的原则,实际上如何运作。神直接回应罗波安的悔改(十二12),但并没有忽略他的软弱。举例来说,罗波安的悔改似乎是暂时而不是永远的,因为给他的总评是行恶(十二14;参:王上十四22)。更甚于此的,大部分他所做过的「好事」(参:代下十二12),乃是百姓所为,而不是他们的国王。是众人就听从耶和华的话(十一4),和那些「立定心意寻求耶和华」的人(十一16,NRSV、RSV),而罗波安所行的恰巧反向(十15、16,聆听,NIV;或是「倾听」,RSV;与听从是相同的希伯来文,十一4和十二14)。
因此,历代志第十一至十二章清楚地肯定福音的真实和有效。如果神能够对一个甚至像罗波安这样的人表明恩惠,他所代表的态度造成犹大至终的崩溃,那么对于那些真正谦卑自己在神面前的人,总是有盼望的。诚然,神对百姓的关注确实带给历代志作者同时代、为自身寻求神的人直接的鼓励。新约圣经当然延伸这相同的邀请,因为悔改既是归向神的途径(参:可一4、15;徒十一18),也是神百姓生活方式的一部分(林后七9~10;启二5、16,三3、19)。神并没有按照我们的罪过对待我们(诗一○三10;参:拉九13),这原则绝对不是历代志独有的。
在这些观察的亮光下,似乎不可能把这个段落看为立即受到报应的教义(如Dillard),或神的惩罚是根据「一报还一报」的原则。81纵使历代志里祝福经常是随着顺服而来,神的惩罚乃是接续背叛而来,但是在每个例子,神的宽宏总是超过人的预期。祝福罗波安的防御工事(5~12节)和他家庭的兴盛(18~23节),应是满溢超过他统治的头三年(参17节),而他从来没有感受到神对他邪恶作为的完全怒气(十13~14,十二14)。神保存了他,免于他开始统治时的愚行后果(11节),并且确保王朝在他死亡之后仍然会延续(十三5)。
本章大部分并没有其它圣经的平行记载。只有第1~4节是仿效列王纪上,而剩下的似乎是依靠官方资料的来源(5~12、18~23节),可能包括祭司和先知的记录(13~17节,十二15)。无论这些不为人所知的来源是什么,第5~23节包括几个一笔带过的耶罗波安一世在列王纪上的事件,特别是关于他对祭司的指派(15节;参:王上十二31,十三33)。加入这个材料并不令人意外,因为在北方设立新国家圣所的效应,会波及到犹大,特别是伯特利离耶路撒冷北方只有十二哩。
除了神赦免的恩典这主题之外,第十一章集中在神对罗波安特殊的祝福。其特有词汇是「坚固」(参11、12、17节),乃是藉着建筑的工程(5~12节),一个扩张的家庭(18~21节),和智能的行政体系(22~23节)来作为神坚固的例证。那些有内在品格,首先把自己献给耶和华的人,也巩固了罗波安的王国(13~17节)。几个国王在他们统治的一开始,曾彰显过类似的坚固力量,但是就如罗波安的情形,有好的开始却不一定能够长久维持(参:代下一1,十七1,二十一4,二十五3、11,二十六8~16)。
a.以色列和犹大之间的和平(代下十一1~4)
这个段落是箴言十六9的例证:「人心筹算自己的道路,惟耶和华指引他的脚步。」罗波安对北国叛离的反应表现出更强硬的手段(1节),但是这次先知示玛雅(参:代下十二5、7、15)确定他不能按照自己的心意而行(2~4节)。罗波安的目标是「重得」(1节;「赢回来」,JB;夺回,和合)国度归他自己,但是神提醒他王国真正是属于谁的(这事出于我,4节;参十15)。大卫计画建造圣殿和门徒对以色列的盼望,都是对神的国度的狭隘观念必须被匡正的例子(代上十七1~15;徒一6~8)。甚至在一个分裂的王国,神的旨意是和平,而人的天性却倾向以「争战」(NRSV、RSV、REB、NEB)来保存旧有的次序。事实上这是罗波安惟一一次对神有正面反应的例子。其它地方是被迫(十二5~6),或是端靠百姓的灵性有所行动(参:众人就听从……归回,亦见16节)。
「焦点是在话语和其影响上」(Nelson;参2~4节)。高潮是在第4节,此处应该注意到三个命令式动词之间紧密的相连,字义是「不要上去,不要争战,回家」,和接下来的动词「他们就听从……归回」(JB)。相同的希伯来文动词回去(JB;「返回」,RSV;「没有去」,GNB),出现在回家(JB、NIV、GNB;「返回」,RSV)以及「赢回」(1节,JB;「重立」,NRSV、RSV、GNB;「恢复」,REB、NEB),说明犹大人如何接纳神的旨意,而不是罗波安的旨意。
这个段落一个主导的特色,是真实的以色列如何在南方和北方延续着(参十17~18)。招聚(1节,NRSV、RSV;「聚集」,JB、REB、NEB、NIV)在与列王纪上十二21比较之下,看出有加强的意思。这在历代志里是一个特殊的动词,用在神的百姓团结聚集的时候(参:代上十三5,十五3,二十八1;代下五2、3,二十26)。以色列众人被加添到第3节(NRSV、RSV;「所有的以色列人」,参:王上十二23),与南方和北方都相关(参十16)。弟兄(4节)有相同的内涵,可与历代志下二十八8~15比较,神的愤怒在后者可感觉到是降临在那些没有辨别出真以色列的人(也参:撒下二24~28)。最后,你们每个人(4节;参RSV、JB)强调每一个南国的人对神旨意发出的个人回应(相同的表达也应用在十章16节的北国)。十八万人(1节)可以指十八个军事单位(参Myers和代上二十三3),无论是不是按照字义来解释,都比历代志下其它犹大的军队小(参十三3,十四7,十七14~19)。
b.犹大的边防(代下十一5~12)
罗波安建造的这个名单,可与耶罗波安在列王纪上十二25,一个类似的叙述作比较。在历代志里这类经节乃是神祝福和支持的记号(参如:代上十一8~9;代下八1~6,十四7,二十六9~10),不过这里可能是显明防御性的壕沟,而不是正面的坚固(参11、12节)。这十五个防城(6~10节,新译;「坚固城」,和合)并不是防御与北方以色列人毗连的边界,乃是在东方、南方和西方。因此它们是与示撒从埃及入侵相关联(十二2~11),并且至少有一些是预期到那个事件而建造的(参十二4)。示撒攻占这些城镇,以及它们只包括犹大山地,还有称作示非拉(Shephelah)的低地,比起大卫─所罗门的帝国是小太多;这只是本章中几个迹象之一,显出即使罗波安蒙祝福,也有严重的问题。他有限的王国被称做犹大和便雅悯(10、12节,参1、3、23节),反映被掳归回后与古老支派相关的字汇,而不是被掳前的政治名称(参:代上九3~9;代下十五2~9,三十四9)。
惟一被怀疑的地方是迦特(8节),比较可能是在犹大地的摩律沙迦特(Moresheth-Gath),而不是著名的非利士城市。82
c.维持真实的敬拜(代下十一13~17)
耶罗波安的宗教改革,其实是建立在迦南的意识型态上,只是带有敬拜耶和华传统的皮毛,在南方和北方造成严重的后果。关于祭司和利未人的叙述(13~15节),藉着提到利未人的拒绝、移民(14节)和「公山羊的偶像」(15节)或是「公山羊神」(新译、RSV、REB旁注、NEB旁注;鬼魔,REB、NEB、GNB),内容已经超过早期的出处(王上十二31,十三33)。对于来到耶路撒冷献祭敬拜的以色列各支派,作者也附加了一个重要的注解(16节)。
这个段落别具意义有几个理由。第一,从列王纪所知道关于耶罗波安的统治,历代志加添了一个重要的历史附注。一些利未人为了迁移到南方,付出相当大的个人牺牲(利未人的财产,参:代上六54~80,十三2;代下三十一19),其它人只是来归罗波安(13节),或是旅行到耶路撒冷来敬拜(16节)。第二,它凸显了藉由祭司,特别是利未人所提供的领导(注意到百姓随从利未人到耶路撒冷,16节)。这可能是有意鼓励历代志作者时代缺乏自信的利未人,承担他们的属灵领导。第三,每个支派都有代表,再次强调了全民的合一。从大卫被立作王的时候(参:代上十二23~40)到其它的情况,当北方人再次加入他们南方的邻居,为要在耶路撒冷的圣殿敬拜(参:代下十五9,三十11),历代志作者从来没有失去以色列合一的理想愿景。第四,立定心意寻求耶和华(16节)这个片语刻画出圣经信仰的内在层面。「真正的国度是一个聚集的团体」(Ackroyd),就是那些生活方式是寻求神,也继续为他们的生活寻求祂旨意的人(参如:代上十三3,二十八9;代下七14,十五4、15)。如此的态度是从立定向着神的心而来的。这个片语是历代志里独有的措词,带有正面的(代上二十九18,代下十九3,三十19)和负面的(代下二十33)例子。讽刺的是,罗波安属于后者(代下十二14)。只在敬拜上有正确的态度还不够,也必须藉着在一个特定的地方,献上祭物来表达。新约圣经的敬拜虽然挪除了所有地域上的限制(参:约四19~24),也改变了献祭的性质(参:腓四18;来十三15~16),但是蒙悦纳的基督徒敬拜依然要包括物质和属灵的层面(参:罗十二1)。
问题是,好景昙花一现(参:代下十二12),只维持了三年(17节)。这个由大卫和所罗门联合王国所设置的模式(参:代下七10,三十三7),很快地就被撇弃了(十二1~2)。「遵行……的道」(NRSV、RSV;「跟随……的榜样」,REB、NEB、JB)其意思似乎是持守神律法的要求(参十二1),并且在圣殿中敬拜祂。这暗示出维持爱神的态度(参:申十12,十一22,十九9,三十16),而不是活出完美的生活,而且主要是应用在百姓身上。83
d.王室家庭的扩张(代下十一18~23)
罗波安逐渐增长的家庭,是祝福(参:代上二十六5,参二十五5)和力量(代下十三21)最后的象征。再一次,也有迹象显示这不是纯粹的祝福。就如所罗门的妻妾曾致使他偏离神(王上十一3),罗波安自己偏爱一个后来娶的妻子玛迦(20~21节,注意「在她之后」,20节,NRSV、RSV、JB;后来,和合、NIV),立她的儿子亚比雅为他的王储(22节),直接违犯了申命记的律法(申二十一15~17)。
两个妻子的名字(18、20节)显示罗波安从大卫血源而来的成分,假设这个押沙龙(20~21节)与大卫的儿子是同一人。押沙龙只有一个女儿他玛(撒下十四27),所以一般都认为玛迦乃是押沙龙透过他玛而生的孙女。然而,这个家庭的名字拼法明显不同(如押煞龙,王上十五2、10;米该亚,代下十三2),而玛迦在这个家族里是一个很受欢迎的名字(撒下三3),故强调其准确的身分是不明智的作法。84
这个段落以关于亚比雅的附注作退出(22节)。他被称做太子的事实(「家庭之首」,JB),显出当时是采取大卫和所罗门共同治理的模式(代上二十三1),85并且表明嫡长子继承权的规矩被推翻了(参20~21节)。来自于其它王室众子的敌对也是有可能的,部分的对策是把他们分散在整个国家之中(23节),不过这个政策要行之有效,只能透过丰富的粮食和许多妻子(NIV)的好处。第23节的翻译有困难,但是他办事精明比「他建造」(JB)较合宜,并且他娶了许多妻子(NIV,参NRSV、RSV、REB、NEB)也比「他求问妻子们的神明」更好(JB;不过「娶」是「寻求」的修订)。
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-历代志下第11章-新旧约圣经辅读注释
历代志下第十一章 成功管治犹大(十一 1 ~ 23 )罗波安要承受王国分裂的恶果,只有二支派跟随他。但就统治南国犹大而言,他开始时却颇为成功。
.不再与北国争战( 1 ~ 4 )
──历代志下第11章罗波安听从神的吩咐,维持这分裂现状,不再争战。北国以色列人仍是他们的“弟兄”,若期望复合,最好留待将来,现在不能靠军事来解决。
.建立坚固城( 5 ~ 12 )
──历代志下第11章城得坚固乃神的祝福。所修筑的城,全部只在犹大的东方、西方及南方,却没有在北方。这可能因为罗波安感到北国威胁不大,又可能他期侍北国会回归复合。结果,犹大和便雅悯都归了他,也表示他已成功地阻挡外国力量犯境。
.忠心分子( 13 ~ 17 )
──历代志下第11章北国离弃神,既不用利未人事奉神,又敬拜导人邪淫的鬼魔像,这都是神所不喜悦的事。利未人忠于其圣洁呼召,宁舍弃北国属土,也不作恶。他们回归罗波安,站在他一方,一群不愿离弃神,反倒定意寻求神的以色列人也加入这回归行列,在南国建立高崇的宗教道德标准。这样,神赐福他们,使他们享有三年平安的日子。
.家庭蒙福、国家强盛( 18 ~ 23 )
──历代志下第11章多妻儿是蒙福的征兆。为加强政治影响力及各地区效忠王室,罗波安乃以众儿子管理各地。
神的子民若行在神的旨里,又以神的律例作为生活标准,他们必蒙神祝福。在神眼中,他们是成功的一群。
今日,当我们发现自己的周围景况,像是陷在一塌糊涂的地步,也许我们真要静下来,思想自己是否有听从神的吩咐而行;有没有在信仰上持守忠贞的态度。忠于神的利未人及南下的百姓,他们为信仰缘故作了极大的牺牲,我自己又如何呢?我有贪恋世上的福乐吗?
思想 你有“人在江湖,身不由己”的感觉吗?若有,你会否相信这也许是我们没有行在神的引领中而导致的结果呢?
──历代志下第11章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-圣经串珠版注释
历代志下 历代志下 第十一章 注释1-4 罗波安听从耶和华的话
放弃夺回北国。
3
「以色列众人」:这词在本书不单指北国百姓,也用於南国人
(参12:1, 6)。
5-23 罗波安的政绩
5-12 坚固南面的边防
国家分裂後,罗波安便开始修筑南面、东面与西面的防线,工程显然
在埃及王示撒来侵时仍未完成(参 12:2)。 北界没有增设防备,大概
是因为罗波安无意划定北面国界,以便收复北面失地;又或者耶京以
北实际上缺乏天险,难以建筑城堡。
11 「军长」:即指挥官。
13-17 祭司与利未人归附罗波安
圣职人员因坚持耶京的圣殿才是唯一敬拜神的地方,另因被禁止在北
国工作,就从北方投奔南国。
14-15
耶罗波安与北国的君王都拜偶像,又立凡民作祭司,罪上加罪。
(参王上12:31; 13:33)
15 「鬼魔」:参利17:7注。
16 凡忠於神的百姓,都上耶京圣殿去祭祀神。
这里强调圣殿是唯一真正敬拜神的地方。
来自各支派的人大概不仅在圣殿祭祀,可能也在犹大境内定居
(参15:9)。
17
分国後最初三年,罗波安遵行神的道,於是国家强盛。
18-23 罗波安的家室
东方人一向认为大家庭是神的祝福。
18
「耶利摩」:未见於大卫的家谱上,可能他是大卫一个妃妾的
儿子。
「以利押」:为耶西的长子(代上2:13)。
20 「押沙龙的女儿玛迦」:参王上15:2注。
23
「办事精明」:大抵指下半节里罗波安安排众子在各城堡居住一
事;此举可使他们安定下来,不与太子亚比雅争夺王位继承权,
又可加强对各地的控制。
思想问题(第 11章)
1 昔日神禁止罗波安与以色列弟兄争战;今日在基督徒的圈子,在
教会之间,也常有不和的现象,要怎样才能「彼此和睦」?
(帖前 5:13)
2 罗波安可以根据什麽理由出兵?
他若听从神的话(「这事出於我」),会有什麽後果?
在你的生命中,有否类似的经历?
3 13-18节记载北国的圣职人员按自己的良知行事,他们这样做要
牺牲什麽?
这些决定是否有智慧?
4 耶罗波安得国是神所允许的事 ( 4), 而且他向来精明(
王上 11:28),对以色列人的疾苦也能体恤(10:3-4),可是他作
王後却引导百姓拜牛犊,违背耶和华,令敬畏神的以色列人大失
所望。
今天,你对人(尤其是贤明的领袖)有否过分的景仰?
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-启导本圣经注释
历代志下
历代志下第十一章
11:1 作者略去耶罗波安为北方诸支派拥立为王的事,其他部分仍依《王上》12:21-24的记述。他笔下的“以色列”和《王上》不同,不专指北国(10:16),常用来指南、北两国(11:3,13;12:1),例如3节,他用“住犹大、便雅悯的以色列众人”,犹大和便雅悯仿佛成了地理名词,而“以色列众人”意味这个民族并未分裂。此种用法在书中屡见不鲜。
11:2 看《王上》12:22注。
11:5 本书喜用房屋、城邑的建造来传达一国一王蒙神祝福得享兴旺的信息。本节至12节所列城邑位于犹大地东、南与西三面,有山地也有山谷,重要道路网中心的城市都包括在内。罗波安修筑这些城邑,当为加强防御,以抗可能来自这三方面的邻国的攻击;但独缺北方。有几个解释:1,罗波安希望南、北双方可化戾气为祥和,仍归一统;2,耶路撒冷靠近北陲,应该加强防御的更北的城市,此时均不在他的控制下;3,他认为来自兄弟之邦的武装威胁不大,暂时毋须加强设防。
这些修筑的城市若依东、西、南三面来分,东面自北到南依次有伯利恒、以坦、提哥亚、伯夙(6-7节);西面自北到南依次有亚杜兰、琐拉、亚西加、梭哥、亚雅仑、迦特、玛利沙;南面自西往东依次有拉吉、亚多莱音、西弗、希伯仑。考古学家在其中若干城市掘得的资料,证明确有修筑防城的迹象。
11:13-17 这是相当重要的一段记事,说明:1,对神信实的必蒙祝福(17节);2,耶罗波安在北国开始敬拜偶像,背离正道(15节);3,因为北国背叛神和南国忠于神,北国诸支派中忠信之人纷纷归向南国,来到耶路撒冷敬拜耶和华神(13-14,16节)。
北方各支派中人归向犹大的事,以后续有记载;作者似在向复国后仍居北方的以民,呼唤回归。
11:17 根据12:2,罗波安似在登基后第四年离弃正道,第五年便受到埃及王示撒的攻击。
11:18 东方民族都以家族繁衍为福。本段为《历代志》所独有,说明神祝福忠信的王。
11:21 关于玛迦的来历,看《王上》15:1注。有的人认为玛迦究为押沙龙的女儿抑孙女,得看此处的押沙龙是否即大卫的儿子押沙龙。若为另一同名的人,则毋须强求解释。
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-马唐纳圣经注释
历代志下注释叁·南国犹太(一一l~三六19)
一.罗波安王(一一~一二)
一一1~4 罗波安回到耶路撒冷之后,想用武力将国家统一。耶和华借着先知示玛雅制止了这场内战。神叫罗波安王接受现状,因为“这事出于我”。罗波安上一次没有听从智慧的劝告,但这次他听从了。南北两国之间虽然时有小冲突(一二15),但倾国而出之战却没有。第3节“住犹大便雅悯的以色列众人”,指的是所有住在南国、忠于大卫王朝的人。
一一5~12 罗波安王花很多时间为保障犹大修筑城邑。在耶路撒冷南面的坚固城说明他害怕埃及的攻击。
一一13~17 按照律法规定,百姓一年三次要集中在耶路撒冷敬拜神,祭司和利未人为他们主持敬拜和礼仪。耶罗波安认为这些敬拜制度是新政权的威胁,害怕以色列人仍然保持对耶路撒冷的忠诚。于是耶罗波安自作聪明,设法复制耶路撒冷的敬拜,便在伯特利和但设立了金牛犊,设立自己的祭司,禁止利未人供职。耶罗波安所立的异教祭司鼓励百姓拜偶像,令北国陷入严重的偶像崇拜之中(王上一二),逼得那些忠于耶和华的祭司和利未人逃到犹大。凡立定心意寻求神的,也随着他们去到耶路撒冷,令罗波安的国一时壮大了。他们要撇下一切才来到耶路撒冷,包括郊野、产业和朋友。
一一18~23 罗波安是一个多妻的人,虽然在这一方面他远远不及他父亲!他有十八个妻、立六十个妾,生二十八个儿子、六十个女儿。这里提名的妻子是王家里的以色列人,不是外邦妇人。
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-21世纪圣经注释
历代志下 注释十一 1-23 罗波安的顺从
企图再一次以武力使以色列重新联合起来的,被神禁止了,罗波安也听命退兵,这使他得到称许( 1-4 节)。这次的顺从必是后来蒙祝福的原因:巩固城邑的计划( 5-12 节),宗教生活的突破( 13-17 节),及皇室家庭的繁茂( 18-23 节)。虽然「罗波安与耶罗波安时常争战」(十二 15 ),坚固城所形成的防线( 6-7 节),似乎并非用作抵御北国,而是抵抗南面和入侵(参十二参十二 1-4 之注释)。圣经已谈及耶罗波安所设立的另一个宗教(参王上十二 25-33 ),这便解释了敬畏神的以色列人为何大都从北国走到南国来。用牛犊来代表耶和华已是坏透的了(比较出三十二 4 ),而以公山羊来代表本地的鬼魔则是更过分( 15 节)。罗波安的家庭不但庞大,且按我们的标准看来,是属于同系繁殖的( 18 、 20 节);鉴于所罗门娶妻放纵(王上十一 1-8 ),罗波安现在如此做法无疑已被看成美德,而第 23 节说罗波安为众子「多寻妻子」,似乎更应作「求问众妻子的许多神明」(耶路撒冷圣经)。
罗波安的顺从,并带来的祝福,维持了 3 年( 17 节)
──历代志下第11章但不足以影响最后的判决,就是针对「罗波安行恶」的审判(十二 14 )。
……圣经注释本章结束
历代志下第11章-丰盛的生命研读版注释
历代志下 11:4这事出于我:神
将整个以色列国一分为二是为了保守犹大国始终忠实于他,并将犹大国从其它灵性上日趋败坏
的支派中分别出来。有时候,神促成分裂的目的乃是为了保存和护卫他启示的真理、公义的准则
和那些愿意忠贞于他的敬虔子民(参王上12:24注;太10:34注;弗4:3,5,13,15注)。
11:14
14~15 耶罗波安……设
立祭司:参
王上12:28注。
11:16
立定心意寻求耶和华:神
曾借着他的话语和他的约启示百姓要敬拜他,而耶罗波安和北国却废弃了这样的敬拜,反以偶
像崇拜取而代之(参王上12:28注)。
1. 因
着这样的缘故,北国所有愿意忠于神的人都离开家园,割断了与北国的联系,加入了南国犹大(14,17节)。在面临多人背道或道德败坏之时能否坚持
对神的信心,这是神子民在整个救赎历史中常常会面对的挑战(参
启2:7注)。
2. 为
了持守对神和他话语的忠诚和委身,我们有时不得不退出一个教会,加入或重建另一个忠于基
督起初的基本启示的教会(耶稣曾告戒说,神要从不忠心的人手
中夺回他的国,赐给那些听从福音的人。关于这一教训,参太21:43注;参弗4:13注;参“信徒的
……圣经注释本章结束