创世记第4章多译本对照查经
和合本创4:1有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是“得”的意思),便说:“耶和华使我得了一个男子。”
拼音版创4:1 Yǒu yī rì, nà rén hé tā qīzi Xiàwá tóngfáng. Xiàwá jiù huáiyùn, shēng le Gāiyǐn ( jiù shì dé de yìsi ), biàn shuō, Yēhéhuá shǐ wǒ dé le yī gè nánzǐ.
吕振中创4:1 亚当和妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,便说∶「由于永恒主的庇佑我得了一个男儿」;
新译本创4:1 亚当和他的妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,就说:“借着耶和华的帮助,我得了一个男儿。”
现代译创4:1 亚当跟他妻子夏娃同房,她就怀孕,生了一个儿子。她说:「由於上主的帮助,我得了一个儿子,」她就给他取名该隐〔跟希伯来语得了发音相近〕。
当代译创4:1 亚当和他妻子夏娃同房,她便怀孕,生了该隐。她说:“主让我得了一个男孩。”
思高本创4:1 亚当认识了自己的妻子厄娃,厄娃怀了孕,生了加音说:「我赖上主获得了一个人。」
文理本创4:1 亚当与妇夏娃同室、怀妊生该隐、曰、耶和华使我得男、
修订本创4:1 那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,她说:"我靠耶和华得了一个男的。"
KJV 英创4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
NIV 英创4:1 Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
和合本创4:2又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
拼音版创4:2 Yòu shēng le Gāiyǐn de xiōngdi Yàbó. Yàbó shì mù yáng de, Gāiyǐn shì chóng dì de.
吕振中创4:2 她又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
新译本创4:2 她又生了该隐的弟弟埃布尔。埃布尔是牧羊的,该隐是种地的。
现代译创4:2 后来,她又生了一个儿子,取名亚伯。亚伯是牧羊人;该隐是农夫。
当代译创4:2 后来,夏娃又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是畜牧的,该隐是个农夫。
思高本创4:2 以後她生了加音的弟弟亚伯尔;亚伯尔牧羊,加音耕田。
文理本创4:2 又生其弟亚伯、亚伯为牧、该隐为农、
修订本创4:2 她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的;该隐是耕地的。
KJV 英创4:2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
NIV 英创4:2 Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
拼音版创4:3 Yǒu yī rì, Gāiyǐn ná dì lǐ de chūchǎn wéi gōngwù xiàn gei Yēhéhuá.
吕振中创4:3 过了许多日子,该隐带了地里的果实为供物(或译∶礼物)献给永恒主。
新译本创4:3 有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
现代译创4:3 过了一些日子,该隐带了一些土产,作祭物献给上主;
当代译创4:3 到了收成的时候,该隐就把耕种所得的果实献给主作礼物,
思高本创4:3 有一天,加音把田地的出产作祭品献给天主;
文理本创4:3 厥后、该隐以土所产奉耶和华、
修订本创4:3 过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
KJV 英创4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
NIV 英创4:3 In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
和合本创4:4亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
拼音版创4:4 Yàbó ye jiàng tā yáng qún zhòng tóushēng de hé yáng de zhīyóu xiànshang. Yēhéhuá kàn zhòng le Yàbó hé tāde gōngwù,
吕振中创4:4 亚伯也带了他羊群中那些头一胎生的、和羊的脂肪来献上。永恒主看中了亚伯和他的供物;
新译本创4:4 埃布尔也把自己羊群中一些头生的,和羊的脂油拿来献上。耶和华看中了埃布尔和他的礼物;
现代译创4:4 亚伯也从他的羊群中选出头胎最好的小羊,作祭物献给上主。上主喜欢亚伯,接受了他的祭物,
当代译创4:4 亚伯也带来了头生的羊和羊的脂肪献给主。主喜欢亚伯和他的献祭,
思高本创4:4 同时亚伯尔献上自己羊群中最肥美而又是首生的羊;上主惠顾了亚伯尔和他的祭品,
文理本创4:4 亚伯亦奉以首生之羊与脂、耶和华眷顾亚伯、与其祭品、
修订本创4:4 亚伯也把他羊群中头生的和羊的脂肪献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
KJV 英创4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
NIV 英创4:4 But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
和合本创4:5只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
拼音版创4:5 Zhǐshì kàn bù zhòng Gāiyǐn hé tāde gōngwù. Gāiyǐn jiù dàdà dì fānù, biàn le liǎnsè.
吕振中创4:5 却没看中该隐和该隐的供物。该隐就极恼怒,变了脸色。
新译本创4:5 只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒,垂头丧气。
现代译创4:5 但是不喜欢该隐,拒绝了他的祭物;因此该隐非常生气。
当代译创4:5 却不喜欢该隐和他的献祭。於是,该隐便大为愤怒,面露怒容。
思高本创4:5 却没有惠顾加音和他的祭品;因此加音大怒,垂头丧气。
文理本创4:5 而不眷顾该隐、与其祭品、该隐盛怒变色、
修订本创4:5 却看不中该隐和他的供物。该隐就非常生气,沉下脸来。
KJV 英创4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
NIV 英创4:5 but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
和合本创4:6耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
拼音版创4:6 Yēhéhuá duì Gāiyǐn shuō, nǐ wèishénme fānù ne, nǐ wèishénme biàn le liǎnsè ne.
吕振中创4:6 永恒主对该隐说∶「你为什么恼怒?你脸色为什么变了呢?
新译本创4:6 耶和华对该隐说:“你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢?
现代译创4:6 於是上主警告该隐:「你为甚麽生气?为甚麽皱着眉头呢?
当代译创4:6 主对该隐说:“你为甚麽发怒、面带怒容呢?
思高本创4:6 上主对加音说:「你为什麽发怒?为什麽垂头丧气?
文理本创4:6 耶和华曰、尔怒奚为、变色曷故、
修订本创4:6 耶和华对该隐说:"你为什么生气呢?你为什么沉下脸来呢?
KJV 英创4:6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
NIV 英创4:6 Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
和合本创4:7你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。”
拼音版创4:7 Nǐ ruò xíng dé hǎo, qǐbù méng yuènà, nǐ ruò xíng dé bú hǎo, zuì jiù fú zaì mén qián. tā bì liànmù nǐ, nǐ què yào zhìfú tā.
吕振中创4:7 假使你行得对,哪有不抬起头来的?你若行得不对,罪就伏在门前了;它渴想要引诱你,你却要管制它!」
新译本创4:7 你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
现代译创4:7 你要是做了正当的事,你自然会显出笑容〔或译:我自然会接受你的祭物〕,但因为你做了不该做的事,罪已经埋伏在你门口。罪要控制你,可是你必须克服罪。」
当代译创4:7 如果你做的是对的,我一定会接受,但倘若你做错了,罪就要逼近你,死缠着你,要把你吞灭,你却要克胜罪恶。”
思高本创4:7 你若做得好,岂不也可仰起头来?你若做得不好,罪恶就伏在你门前,企图对付你,但你应制服它。」
文理本创4:7 苟尔行善、岂不欢颜、苟行不善、孽伏于门、彼必恋尔、尔其制之、
修订本创4:7 你若做得对,岂不仰起头来吗?你若做得不对,罪就伏在门前。它想要控制你,你却要制伏它。"
KJV 英创4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
NIV 英创4:7 If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
和合本创4:8该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
拼音版创4:8 Gāiyǐn yù tā xiōngdi Yàbó shuōhuà, èr rén zhèngzaì tiánjiān. Gāiyǐn qǐlai dá tā xiōngdi Yàbó, bà tā shā le.
吕振中创4:8 该隐对他的兄弟亚伯说∶「我们出去到田间吧。」二人正在田间,该隐就起来打他的兄弟亚伯,把他杀了。
新译本创4:8 该隐对他的弟弟埃布尔说:“我们到田间去吧。”他们正在田间的时候,该隐就起来袭击他的弟弟埃布尔,把他杀了。
现代译创4:8 后来,该隐对他弟弟亚伯说:「我们到田野去走走吧!」他们在田野的时候,该隐向弟弟下手,把他杀死了。
当代译创4:8 该隐对弟弟亚伯说:“我们到田间去吧!”他们来到田间的时候,该隐就攻击亚伯,把他杀死了。
思高本创4:8 事後加音对他弟弟亚伯尔说:「我们到田间去! 」当他们在田间的时候,加音就袭击了弟弟亚伯尔,将他杀死。
文理本创4:8 该隐以告弟亚伯、在于田间、攻而杀之、○
修订本创4:8 该隐与他弟弟亚伯说话 。二人正在田间时,该隐起来攻击他弟弟亚伯,把他杀了。
KJV 英创4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
NIV 英创4:8 Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
和合本创4:9耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”
拼音版创4:9 Yēhéhuá duì Gāiyǐn shuō, nǐ xiōngdi Yàbó zaì nàli. tā shuō, wǒ bù zhīdào, wǒ qǐ shì kānshǒu wǒ xiōngdi de ma.
吕振中创4:9 永恒主对该隐说∶「你兄弟亚伯在哪里?」他说∶「我不知道。」我,我哪是看守我兄弟的呢?」
新译本创4:9 耶和华问该隐:“你的弟弟埃布尔在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?”
现代译创4:9 上主问该隐:「你弟弟亚伯在哪里?」他回答:「不晓得。难道我要是弟弟的看顾者吗?」
当代译创4:9 后来,主问该隐说:“你的弟弟亚伯在哪里?”他说:“我怎麽知道他在哪里?我又不是我弟弟的监护人!”
思高本创4:9 上主对加音说:「你弟弟亚伯尔在那里?」他答说:「我不知道,难道我是看守我弟弟的人?」
文理本创4:9 耶和华谓该隐曰、尔弟亚伯安在、曰、不知、我岂防守我弟者乎、
修订本创4:9 耶和华对该隐说:"你弟弟亚伯在哪里?"他说:"我不知道!我岂是看守我弟弟的吗?"
KJV 英创4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
NIV 英创4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
和合本创4:10耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
拼音版创4:10 Yēhéhuá shuō, nǐ zuò le shénme shì ne, nǐ xiōngdi de xuè, yòu shēngyīn cóng dì lǐ xiàng wǒ āigào.
吕振中创4:10 永恒主说∶「你干了什么事?你兄弟的血有声音从地里向我哀叫呢。
新译本创4:10 耶和华说:“你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
现代译创4:10 上主责问他:「你做了甚麽事?你弟弟的血从地下出声,向我哭诉。
当代译创4:10 主却说:“你干了甚麽事呢?你弟弟的血从地里向我哭诉。
思高本创4:10 上主说:「你作什麽事?听! 你弟弟的血由地上向我喊冤。
文理本创4:10 曰、尔何为耶、汝弟之血有声、自地吁我、
修订本创4:10 耶和华说:"你做了什么事呢?你弟弟血的声音从地里向我哀号。
KJV 英创4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
NIV 英创4:10 The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
和合本创4:11地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
拼音版创4:11 Dì kāi le kǒu, cóng nǐ shǒu lǐ jiē shòu nǐ xiōngdi de xuè. xiànzaì nǐ bì cóng zhè dì shòu zhòuzǔ.
吕振中创4:11 地开了口,从你手里收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒诅、须离开这地的。
新译本创4:11 地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
现代译创4:11 你杀他的时候,大地张开口吞了他的血。现在你受咒诅,再也不能耕嶥田地;
当代译创4:11 你杀害弟弟,这地染了你弟弟的血,你在这地上必受咒诅。
思高本创4:11 你现在是地上所咒骂的人,地张开口由你手中接收了你弟弟的血,
文理本创4:11 今地启口、由于尔手、以受汝弟之血、尔必由地见诅、
修订本创4:11 现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
KJV 英创4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
NIV 英创4:11 Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
和合本创4:12你种地,地不再给你效力,你必流离飘荡在地上。”
拼音版创4:12 Nǐ chóng dì, dì bú zaì gei nǐ xiàolì. nǐ bì liú lí piāodàng zaì dì shàng.
吕振中创4:12 你种地,地必不再给你效力;你必流离飘荡于地上。」
新译本创4:12 你种地,地也不再给你效力;你必在地上流离失所。”
现代译创4:12 即使你耕种,土地也不生产。你要成为流浪者,在地上到处流荡。」
当代译创4:12 你耕种田地,地却必定不再为你出产,你必四处漂泊,在地上流浪。”
思高本创4:12 从此你即使耕种,地也不会给你出产;你在地上要成个流离失所的人。」
文理本创4:12 汝耕田、地不复效力、尔必流离于地、
修订本创4:12 你耕种土地,它不再给你效力;你必流离飘荡在地上。"
KJV 英创4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
NIV 英创4:12 When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
和合本创4:13该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
拼音版创4:13 Gāiyǐn duì Yēhéhuá shuō, wǒde xíngfá taì zhòng, guòyú wǒ suǒ néng dàng de.
吕振中创4:13 该隐对永恒主说;「我的罪罚太重,过于我所能担当的。
新译本创4:13 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能担当。
现代译创4:13 该隐对上主说:「我受不了这麽重的惩罚。
当代译创4:13 该隐对主说:“我受不了这麽重的惩罚啊!
思高本创4:13 加音对上主说:「我的罪罚太重,无法承担。
文理本创4:13 该隐谓耶和华曰、我刑之重、实所不堪、
修订本创4:13 该隐对耶和华说:"我的惩罚太重,过于我所能承当的。
KJV 英创4:13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
NIV 英创4:13 Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.
和合本创4:14你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
拼音版创4:14 Nǐ rújīn gǎn zhú wǒ líkāi zhè dì, yǐzhì bù jiàn nǐs miàn. wǒ bì liú lí piāodàng zaì dì shàng, fán yùjiàn wǒde bì shā wǒ.
吕振中创4:14 你看,你今日赶逐我离开这地,叫我自己躲藏,不得见你的面,我就会流离飘荡于地上;那么凡遇见我的就会杀我了。」
新译本创4:14 看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。”
现代译创4:14 你赶我出这块土地,叫我不再见你的面;我将成为无家可归的流浪者,在地上到处流荡,人家遇见我,都想杀我。」
当代译创4:14 今天你把我赶出去,使我不能再见你的面,叫我四处漂泊,在地上流浪,这样,发现我的人都会杀我的啊!”
思高本创4:14 看你今天将我由这地面上驱逐,我该躲避你的面,在地上成了个流离失所的人;那麽凡遇见我的,必要杀我。」
文理本创4:14 尔今逐我、俾离斯土、不复觌尔面、流离于地、遇我者必杀我、
修订本创4:14 看哪,今日你赶我离开这块土地,不能见你的面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。"
KJV 英创4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
NIV 英创4:14 Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
和合本创4:15耶和华对他说:“凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
拼音版创4:15 Yēhéhuá duì tā shuō, fán shā Gāiyǐn de, bì zāo bào qī beì. Yēhéhuá jiù gei Gāiyǐn lì yī gè jìhào, miǎndé rén yùjiàn tā jiù shā tā.
吕振中创4:15 永恒主对该隐说∶「既然如此,凡杀该隐的就须遭报七倍。」永恒主便给该隐立个记号,免得遇见他的人击杀他。
新译本创4:15 耶和华对该隐说:“绝不会这样,杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立了一个记号,免得遇见他的人击杀他。
现代译创4:15 但是上主回答:「不,杀你的,要赔上七条命。」因此,上主在该隐额上做了记号,警告遇见他的人不可杀他。
当代译创4:15 主对他说:“他们不会的,因为凡杀该隐的,必会遭受七倍的报应。”主就给了该隐一个记号,免得他被杀害。
思高本创4:15 上主对他说:「决不这样,凡杀加音的人,一定要受七倍的罚。」上主遂给加音一个记号,以免遇见他的人击杀他。
文理本创4:15 耶和华曰、凡杀该隐者、受罚七倍、乃赐以表记、免遇之者击之、○
修订本创4:15 耶和华对他说:"既然如此 ,凡杀该隐的,必遭报七倍。"耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
KJV 英创4:15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
NIV 英创4:15 But the LORD said to him, "Not so; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
和合本创4:16于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
拼音版创4:16 Yúshì Gāiyǐn líkāi Yēhéhuá de miàn, qù zhù zaì Yīdiàn dōngbiān Nuóde zhī dì.
吕振中创4:16 于是该隐从永恒主面前走开,去住在伊甸东边挪得(即『飘荡』的意思)之地。
新译本创4:16 于是该隐从耶和华面前出去,住在伊甸东边的挪得地。
现代译创4:16 於是该隐离开上主面前,来到伊甸园东边名叫「流荡」的地方居住。
当代译创4:16 该隐离开了上帝,来到伊甸东边的挪得,就在那里住下来。
思高本创4:16 加音就离开上主的面,住在伊甸东方的诺得地方。
文理本创4:16 该隐离耶和华前、往伊甸东挪得地居焉、
修订本创4:16 于是该隐离开了耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
KJV 英创4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
NIV 英创4:16 So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
和合本创4:17该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
拼音版创4:17 Gāiyǐn yù qīzi tóngfáng, tā qīzi jiù huáiyùn, shēng le Yǐnuò. Gāiyǐn jiànzào le yī zuò chéng, jiù àn zhe tā érzi de míng, jiàng nà chéng jiào zuò Yǐnuò.
吕振中创4:17 该隐和妻子同房,妻子就怀孕。生了以诺。该隐建造了一座城;就按他儿子的名、给那城起名叫以诺。
新译本创4:17 该隐和妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,给那城叫作以诺。
现代译创4:17 该隐跟他妻子同房,妻子怀孕,生了一个儿子,取名以诺。该隐建造一座城,以儿子的名叫那城以诺。
当代译创4:17 该隐和妻子同房,她就怀孕生了一个儿子,名叫以诺;后来该隐筑了一座城,就用儿子的名字,给这城起名叫以诺。
思高本创4:17 加音认识了自己的妻子,她怀了孕,生了哈诺客。加音建筑了一座城,即以他儿子的名字,给这城起名叫「哈诺客。」
文理本创4:17 该隐与妻同室、怀妊生以诺、建城、即以其子之名、称为以诺、
修订本创4:17 该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。
KJV 英创4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
NIV 英创4:17 Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
和合本创4:18以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
拼音版创4:18 Yǐnuò shēng Yǐná. Yǐná shēng MǐhùYǎlì. MǐhùYǎlì shēng Mǎtǔsālì. Mǎtǔsālì shēng Lāmaì.
吕振中创4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
新译本创4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
现代译创4:18 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
当代译创4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
思高本创4:18 哈诺客生了依辣得;依辣得生了默胡雅耳;默胡雅耳生了默突沙耳;默突沙耳生了拉默客。
文理本创4:18 以诺生以拿、以拿生米户雅利、米户雅利生玛土撒利、玛土撒利生拉麦、
修订本创4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
KJV 英创4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
NIV 英创4:18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
和合本创4:19拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
拼音版创4:19 Lāmaì qǔ le liǎng gè qì, yī gè míng jiào Yàdà, yī gè míng jiào Xǐlā.
吕振中创4:19 拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
新译本创4:19 拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
现代译创4:19 拉麦娶了两个妻子—亚大和洗拉。
当代译创4:19 拉麦娶了两个妻子,一个叫亚大,另一个叫洗拉。
思高本创4:19 拉默客娶了两个妻子:一个名叫阿达,一个名叫漆拉。
文理本创4:19 拉麦娶妻二、一名亚大、一名洗拉、
修订本创4:19 拉麦娶了两个妻子:一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
KJV 英创4:19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
NIV 英创4:19 Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
和合本创4:20亚大生雅八,雅八就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
拼音版创4:20 Yàdà shēng Yǎbā. Yǎbā jiù shì zhù zhàngpéng, mù yǎng shēngchù zhī rén de zǔshī.
吕振中创4:20 亚大生雅八;雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
新译本创4:20 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
现代译创4:20 亚大生雅八;雅八是游牧人的祖师。
当代译创4:20 亚大生了雅八,他是游牧民族的祖先。
思高本创4:20 阿达生了雅巴耳,他是住在帐幕内畜牧者的始组。
文理本创4:20 亚大生雅八、为居幕牧畜者祖、
修订本创4:20 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
KJV 英创4:20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
NIV 英创4:20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
和合本创4:21雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
拼音版创4:21 Yǎbā de xiōngdi míng jiào Yóubā. tā shì yīqiè dàn qín chuī xiāo zhī rén de zǔshī.
吕振中创4:21 雅八的兄弟名叫犹八;犹八是一切弹琴吹箫之人的祖师。
新译本创4:21 雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
现代译创4:21 他弟弟叫犹八;犹八是弹琴、吹笛的人的祖师。
当代译创4:21 他的弟弟犹八是吹奏乐器的人的鼻祖。
思高本创4:21 他的弟弟名叫犹巴耳,他是所有弹琴吹箫者的始祖。
文理本创4:21 其弟犹八、为鼓琴品箫者祖、
修订本创4:21 雅八的兄弟名叫犹八;他是所有弹琴吹箫之人的祖师。
KJV 英创4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
NIV 英创4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
和合本创4:22洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的(或作“是铜匠、铁匠的祖师”)。土八该隐的妹子是拿玛。
拼音版创4:22 Xǐlā yòu shēng le Tǔbāgāiyǐn. tā Shìdá zào gèyàng tóng tie lìqì de ( huò zuō shì tóng jiàng tie jiàng de zǔshī ). Tǔbāgāiyǐn de meìzi shì Námǎ.
吕振中创4:22 洗拉也生了土八该隐,就是打造各样铜鉄利器的;土八该隐的妹子是拿玛。
新译本创4:22 洗拉也生了土八.该隐,就是打造各种铜铁器具的匠人;土八.该隐的妹妹是拿玛。
现代译创4:22 洗拉生土八该隐;土八该隐是铸造铁器铜器的人的祖师。土八该隐的妹妹是拿玛。
当代译创4:22 洗拉生了土八该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人,他的妹妹叫拿玛。
思高本创4:22 同时漆拉也生了突巴耳加音,他是制造各种铜铁器具的匠人。突巴耳加音有个姊妹名叫纳阿玛拉。
文理本创4:22 洗拉生土八该隐、乃造铜铁诸利器者祖、其妹名拿玛、
修订本创4:22 洗拉又生了土八.该隐;他是打造各样铜器铁器的工匠。土八.该隐的妹妹是拿玛。
KJV 英创4:22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
NIV 英创4:22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
和合本创4:23拉麦对他两个妻子说:“亚大、洗拉,听我的声音;拉麦的妻子细听我的话语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人损我,我把他害了(或作“我杀壮士却伤自己;我害幼童却损本身”)。
拼音版创4:23 Lāmaì duì tā liǎng gè qīzi shuō, Yàdà, Xǐlā, tīng wǒde shēngyīn. Lāmaì de qīzi, xì tīng wǒde huà yǔ, zhuàng nián rén shāng wǒ, wǒ bà tā shā le. shàonián rén sún wǒ, wǒ bà tā haì le.
吕振中创4:23 拉麦对他两个妻子说∶「亚大洗拉阿,听我的话;拉麦的妻子阿,侧耳听我所说的∶人伤了我,我把他杀了;少年人击伤了我,我把他杀害;
新译本创4:23 拉麦对他的两个妻子说:“亚大和洗拉,要听我的声音;拉麦的妻子,聆听我的话:壮年人伤我,我必杀他;青年人损我,我必害他;
现代译创4:23 拉麦对他两个妻子说:亚大、洗拉,要听我说;拉麦的妻子啊,要细心听:我杀害那伤害我的人;我杀死那击伤我的少年。
当代译创4:23 一天,拉麦对他的两个妻子说:“亚大,洗拉,你们留心听我的话。我杀了一个人,因为他伤害我;我又杀了一个少年,因为他殴打我。
思高本创4:23 拉默客对自己的妻子说:「阿达和漆拉倾听我的声音,拉默客的妻子,静聆我的言语:因我受伤,杀了一成年;因我受损,杀了一青年;
文理本创4:23 拉麦谓妻曰、亚大洗拉欤、其闻我声、拉麦之妇欤、其听我言、人害我、我杀之、少者伤我、我戮之、
修订本创4:23 拉麦对他两个妻子说: 亚大、洗拉啊,听我的声音; 拉麦的妻子啊,侧耳听我的言语: 大人伤我,我把他杀了; 小孩损我,我把他害了。
KJV 英创4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
NIV 英创4:23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
和合本创4:24若杀该隐,遭报七倍;杀拉麦,必遭报七十七倍。”
拼音版创4:24 Ruò shā Gāiyǐn, zāo bào qī beì. shā Lāmaì, bì zāo bào qī shí qī beì.
吕振中创4:24 人杀该隐、若须遭报七倍;那么若杀拉麦,就须遭报七十七倍了!」
新译本创4:24 人若杀该隐,要遭报七倍;人若杀拉麦,必遭报七十个七倍!”
现代译创4:24 杀害该隐的人要赔上七条命;杀死我的人必须赔上七十七条命。
当代译创4:24 倘若杀该隐的要遭受七倍的报应,那麽,杀拉麦的,必遭受七十七倍的报应。”
思高本创4:24 杀加音的受罚是七倍,杀拉默客的是七十七倍。」
文理本创4:24 若杀该隐、受罚七倍、若杀拉麦、必受罚七十七倍、○
修订本创4:24 若杀该隐,遭报七倍, 杀拉麦的,必遭报七十七倍。
KJV 英创4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
NIV 英创4:24 If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."
和合本创4:25亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说: 神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。
拼音版创4:25 Yàdāng yòu yǔ qīzi tóngfáng, tā jiù shēng le yī gè érzi, qǐmíng jiào Sètè, yìsi shuō, shén Lìng gei wǒ lì le yī ge érzi daìtì Yàbó, yīnwei Gāiyǐn shā le tā.
吕振中创4:25 亚当又和妻子同房,妻子就生了一个儿子,并给他起名叫塞特,意思是说∶「上帝给我立了另一个后裔来代替亚伯,因为该隐杀了他。」
新译本创4:25 亚当又和妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,因为她说:“ 神给我立了另一个后裔代替埃布尔,因为该隐杀了他。”
现代译创4:25 亚当又跟他妻子同房,生了一个儿子,取名塞特〔跟希伯来语给了发音相近〕;夏娃说:「上帝给了我一个儿子,替代被该隐杀害的亚伯。」
当代译创4:25 后来,夏娃又生了一个儿子,取名叫塞特。她说:“上帝赐我另一个儿子来代替亚伯,因为该隐杀了他。”
思高本创4:25 亚当又认识了自己的妻子,她生了个儿子,给他起名叫舍特说:「天主又赐给了我一个儿子,代替加音杀了的亚伯尔。」
文理本创4:25 亚当复与妻同室、生子命名塞特、曰、上帝为我立一子、以代亚伯、因其为该隐所杀也、
修订本创4:25 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说:"上帝给我立了另一个子嗣代替亚伯,因为该隐杀了他。"
KJV 英创4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
NIV 英创4:25 Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
和合本创4:26塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
拼音版创4:26 Sètè ye shēng le yī ge érzi, qǐmíng jiào Yǐnuóshì. nàshíhòu, rén cái qiúgào Yēhéhuá de míng.
吕振中创4:26 塞特也生了一个儿子,他就给儿子起名叫以挪士(即『人』的意思)∶这人是最先(或译∶那时人才开始)呼求永恒主之名的。
新译本创4:26 塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
现代译创4:26 塞特生了一个儿子,取名以挪士。从那时开始,人才用「耶和华」这神圣的称呼敬拜上帝。
当代译创4:26 塞特生了一个儿子,名叫以挪士。那时候,人才开始向主求告。
思高本创4:26 舍特也生了一个儿子,给他起名叫厄诺士。那时人才开始呼求上主的名。
文理本创4:26 塞特亦生子、命名以挪士、是时人始吁耶和华之名、
修订本创4:26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
KJV 英创4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
NIV 英创4:26 Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.
创世记第4章-灵修版圣经注释
创世记第四章 第 4 章夏娃
亚伯
该隐
创 4:1> 神创造人,照顾了人全面的需要,我准备好遵行神全部的旨意吗?
4:1 “同房”这个词直译为“认识”,意思是“发生性关系”。两性的结合是二人合而为一,完全了解对方的意思。性交是两性之间最亲密的行动,确定双方在社会中、肉体上和灵性上的关系,所以神只许人在婚后这样行。
创 4:3-5> 我向神所奉献的一切是否甘心乐意?
4:3-5 圣经没有说明神为何不接受该隐的献祭,也许因为该隐的态度不正确,或是他所献的祭物不符合神的标准。箴言上说“恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢?”(箴 21:27 )神既衡量所献上的东西,也衡量我们的动机。当我们奉献给神、或馈送别人时,应该为自己能有所献而满心欢喜。我们不应记挂自己的损失,因为万物都是由神而来;我们乃要欢欢喜喜地将我们的时间、金钱、财产和才能尽量献给神。
创 4:6-7> 忠言总是逆耳
──创世记第4章面对别人对我的提醒,我总想逃避不听……
4:6-7 当有人指出你做了错事的时候,你会怎样反应呢?是将它改正过来,还是不肯认错呢?当该隐献祭被拒绝后,神给他一个改正错误、从头再做的机会,甚至鼓励他,他却拒绝了,他的余生就成为不肯认错的人的鉴戒。如果有人指出我们的错误,我们就要忠实地检讨自己。走神的道路,而不要走该隐的路。
创 4:7> 信主的人,总要面对一生向罪宣战的挣扎,人在其中,可靠什么得胜?
4:7 该隐要胜过伏在他私欲门口的罪恶,就要放弃由嫉妒而来的恼怒,叫罪不能在他的生命中立足。罪现在仍然伏在我们的门口,如果我们不能胜过它的话,就会像该隐一样被它所胜。仅靠自己的力量是不能胜过罪的,我们必须转向神,领受神所赐的信心和能力;并接受信徒的帮助,来面对这场终生的战事。圣灵会帮助我们制伏罪,直到我们与基督面对面时,这场争战才会结束。
撒但的诡计
创 4:8-10> 我是否尊重生命的权利,包括自己和别人的?
4:8-10 这是第一宗谋杀事件。血代表生命(参利 17:10-14 ),活物没有血就会死。生命是神所创造的,只有祂才能收回生命。
创 4:8-10> 我是否留有一些小罪,正拖着我的脚步迈向更大的罪中?
4:8-10 亚当夏娃的不顺服将罪带进全人类中。他们也许认为自己的罪只是吃了一个果子,不算什么。但要留意,他们犯罪的本性很快就传给下一代了。简单的不顺服神很快就堕落为谋杀之罪。亚当夏娃只是得罪神,而该隐既得罪神又得罪人。一丁点儿的罪都会愈演愈烈。所以我们要让神帮助我们胜过“小罪”,以免酿成悲剧。
创 4:11-15> 神的管教是出于爱,我是以此理解今天神对我的管教吗?
4:11-15 该隐的谋杀罪受到神的严厉处罚。神审判人的一切罪,并且适当地惩罚,这并不是出于愤怒或报复,乃是要改正我们,恢复我们与祂的关系。不要怨恨神改正我们,要藉此机会改变与神的关系。
创 4:14> 罪所带来的恶果,有否使我震撼不已?
4:14 至此圣经只提到四个人
──创世记第4章亚当、夏娃、该隐和亚伯,有两个问题等待回答:该隐为什么害怕被别人杀害?他的妻子从何而来( 4:17 )?明显地,亚当夏娃有许多儿女;神要人类“生养众多,遍满地面”( 1:28 )。该隐因杀了自己兄弟而深感恐惧,他可能害怕自己的家人报复。他既然能杀人,别人也可以杀他。他的妻子可能是他的妹妹或侄女、甥女。初期人类的遗传基因仍然是纯洁的,所以不怕近亲结婚会带来不良的后果。
创 4:15> 仇恨报复的心是出于罪,我有否被这种心态所感染?
4:15 “必遭报七倍”这句话的意思是,杀该隐的人所要受到十足的、彻底的刑罚,比该隐所受的更严重。
创 4:19-26> 人类历史证实,文明增长,罪恶亦增加。作为一个信神的人,我有什么回应?
4:19-26 神让人自行其是,人不但没有改善,反而每况愈下。从对拉麦家族的概述中,我们看到神赐人多方面的才华和能力,也看到罪恶与日俱增。当时又发生一宗可能出于自卫的杀人事件,暴力事件在上升,对此人有两种截然不同的态度:( 1 )对罪恶漠不关心;( 2 )求告上主之名,如塞特的后裔( 4:26 )。塞特代替亚伯,作神忠信子民的祖先。
──创世记第4章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
创世记第4章-丁道尔圣经注释
创世记第四章 C 人类在罪恶与死亡之下(四 1 ~六 8 )亚伯被害(四 1 ~ 15 )
若在第三章,从蛇的背后可以辨视出魔鬼,在本章中,则是从肉体与世界来辨出它(见以下 16 ~ 24 节的注释 )。正如雅各书一 15 ,罪有其成长循环,在第 7 节下,它被拟人化,几乎像保罗的笔法(参罗七 8 以下)。许多细节强调该隐犯罪的深度,由此可见堕落之深:这故事的背景是敬拜,受害者是手足兄弟;夏娃是受诱骗犯罪,该隐则连神都不能说服他脱离罪;他既不肯认罪,也不愿接受刑罚。
1. 知道 一字(译注:和合本译 同房 ),在此特别的含意中,极美地表达出,两性真正的结合是在全然相知相交之中,不过这个字也可能完全失去了这个高尚的内涵(参十九 5 )。
该隐 与 qa{na^ ^ “获得”一字发音相近。这种对名字的讲解,通常是文字游戏,不一定是同源字,但将一个常用的名字冠上某种特殊含意。如,在十七 17 、 19 ,以撒这现成的名字(“愿(神)欢笑”)就被选上,以纪念某个人的欢笑,以及那造成欢笑的应许。
使 ( RV , RSV , 藉……的帮助 )原文只是“藉”( with );虽然这个希伯来字可有其他解释, RV , RSV 是最单纯的解法;参撒母耳记上十四 45 (另一个用“藉”的字)。
夏娃的信心之声出现在这里以及 25 节;不论她是否念及三 15 的神谕,她总是把当前状况高举了起来,超越纯粹自然的情愫,提升到它应有的层次(信心总是这样行;如提前四 4 ~ 5 )。
2. 亚伯 之名与希伯来字“虚空”或“一个呼吸”外型完全相同(如,传一 2 ,等);但是其关系恐怕是出于偶然,因为经上并未由此提及什么。这名字在字根上或许与苏美文的 ibil ( a ),及亚喀得的 ab / plu 同源,其意为“儿子”。
学者常喜欢在这个故事中,读出游牧与农业两种生活方式的冲突 116 。这个主题在旧约中可以找到(如耶三十五 6 以下),可是在此处,文化上的对比处于相当次要的角色。神为两种生活方式都留下余地(参申八),而且这类技能上的互补,以及将工作与崇拜交织的尝试,能塑造出丰富的生活模式。但只因为用了人为建材,这模式便告粉碎,其遭破坏的原因,是因在神真理的光照之下,肉体的宗教与属灵的宗教针锋相对、互不相容的真相,首度揭示出来。
3 ~ 5. 供物 是一种 \cs22 minha^^ ,在人的交往中,是一种为朝贡或结盟所送的礼物;作为宗教仪式用语,它可以指动物,不过更常指谷类的献祭(如,撒上二 17 ;利二 1 )。若声称该隐的祭物所以不蒙悦纳,是因未曾带血,是很危险的说法(参申二十六 1 ~ 11 );此处最明显的是,亚伯献上他羊的精华,而该隐却存着高傲的态度献祭( 5 下;参箴二十一 27 )。新约更进一步指出其中重要的含意,即该隐的生活与他的献祭不符合;与亚伯完全不同(约壹三 12 ),而亚伯蒙悦纳的关键,在于他的信心(来十一 4 )。
6. 耶和华重复问道:“ 为什么……? ”及“ 若…… ”,刻划出祂喜爱诉诸理性,并且对罪人仍然关心,就如祂对真理( 5 上)与公平( 10 节)的关注一般。
7. 在希伯来文中, 蒙悦纳 ( 7 节)原文的意思是“高举”(参 RV 小字),这个表达法可以指开心的笑脸,与皱眉头相反( 变了脸色 , 6 节,英文为 fallen );参民六 26 。这里的意思可能是,该隐脸上的表情透露出他的心态 117 ,可能它还进一步指出,他若心意改变,神就应许与他和好(参十四 13 )。 罪就伏在门前 的这幅图,发展成一则怵目惊心的比喻,即要去驯服一头野兽;如 RSV 所译, 它想要得到你 ( Moffatt 译为“急切要攻击你”),但 你却必须制服它 。这一词汇是将三 16 下稍作修改,并对该节反照出一道幽暗的光 118 。
8. RV 将希伯来文译得很正确: 而该隐告欣亚伯他的兄弟 (参出十九 25 )。若这是真正的背景(似乎如此),就显出该隐曾在接受或拒绝神的责备之间,大大摇摆不定。七十士译本却译为…… 向亚伯说 ……“ 我们到田间去罢 ”( RSV ),若这些话真是原来经文所有,那么这桩谋杀案便显然出于预谋。
9. 你兄弟……在那里 ?与三 9 “你在那里?”十分相似,是神不断向人提出的锥心问题。而那冷酷的回答,同样表明了人的本性,与三 10 以下闪烁其词的回覆相较,显示出他的内心更加刚硬了。
10. 我们也说冤屈会“哀告”求公道。新约在这一点上与旧约的看法一致,并且将此比喻更加扩展(如,启六 9 、 10 ;路十八 7 、 8 ),不过,这些仍当视为比喻。耶稣的血所呼求的,却是恩典(来十二 24 ),这是何等大的对比。
11 ~ 12. 不肯悔改的该隐所受的谴责,比亚当更重;对亚当的咒诅并非直接的,不是“ 你 必受咒诅”。
13 ~ 14. 该隐的抗议 119 与财主委屈愠怒的语气相互应和(路十六 24 、 27 、 28 ;参启十六 11 ),与悔改的强盗承认“我们所受的,与我们所作的相称”完全相反。 14 节的最后一句,“ 凡遇见我的…… ”暗示人口的扩散,或是指当时,或是指未来;也暗示他所遇见的人,都会是亚伯的近亲
──创世记第4章与全文内容相当符合。不过,请参考导论:“人类起源 ”。
15. 神对无辜者的关怀( 10 节),惟有祂与罪人的关心可堪比拟。该隐的祷告虽是大发牢骚,却也含着恳求的意味;神的口头保证,以及祂立的 记号 (九 13 ,十七 11 ,用了同样的字)
──创世记第4章不是一个烙印,乃是一种安全通行证
──创世记第4章几乎像是立约,使神实际上成了该隐的 go{~e{l 或保护者;参撒母耳记下十四 14 下。这是怜悯对不悔改的人所能作到的极限。
116 参,如,苏美的故事, Dumuzi and Enkimdu ,牧羊神和农神之间的冲突: ANET, pp .41f 。
117 参 Moffatt 。
118 另一种可能的译法为:“赎罪祭正潜伏……”(参二十二 13 ?),如此,则最后一句(“他所恋慕的……”)将指亚伯,而整节乃是向该隐保证,神的不悦或亚伯的高举都不一定是永久性的。不过,以这种方式来说,未免过于隐秘。
119 希伯来文可以解释为如七十士译本:“我的罪太大,不能赦免”;但上下文并不支持。
C 人类在罪恶与死亡之下(四 1 ~六 8 )
亚伯被害(四 1 ~ 15 )
若在第三章,从蛇的背后可以辨视出魔鬼,在本章中,则是从肉体与世界来辨出它(见以下 16 ~ 24 节的注释 )。正如雅各书一 15 ,罪有其成长循环,在第 7 节下,它被拟人化,几乎像保罗的笔法(参罗七 8 以下)。许多细节强调该隐犯罪的深度,由此可见堕落之深:这故事的背景是敬拜,受害者是手足兄弟;夏娃是受诱骗犯罪,该隐则连神都不能说服他脱离罪;他既不肯认罪,也不愿接受刑罚。
1. 知道 一字(译注:和合本译 同房 ),在此特别的含意中,极美地表达出,两性真正的结合是在全然相知相交之中,不过这个字也可能完全失去了这个高尚的内涵(参十九 5 )。
该隐 与 qa{na^ ^ “获得”一字发音相近。这种对名字的讲解,通常是文字游戏,不一定是同源字,但将一个常用的名字冠上某种特殊含意。如,在十七 17 、 19 ,以撒这现成的名字(“愿(神)欢笑”)就被选上,以纪念某个人的欢笑,以及那造成欢笑的应许。
使 ( RV , RSV , 藉……的帮助 )原文只是“藉”( with );虽然这个希伯来字可有其他解释, RV , RSV 是最单纯的解法;参撒母耳记上十四 45 (另一个用“藉”的字)。
夏娃的信心之声出现在这里以及 25 节;不论她是否念及三 15 的神谕,她总是把当前状况高举了起来,超越纯粹自然的情愫,提升到它应有的层次(信心总是这样行;如提前四 4 ~ 5 )。
2. 亚伯 之名与希伯来字“虚空”或“一个呼吸”外型完全相同(如,传一 2 ,等);但是其关系恐怕是出于偶然,因为经上并未由此提及什么。这名字在字根上或许与苏美文的 ibil ( a ),及亚喀得的 ab / plu 同源,其意为“儿子”。
学者常喜欢在这个故事中,读出游牧与农业两种生活方式的冲突 116 。这个主题在旧约中可以找到(如耶三十五 6 以下),可是在此处,文化上的对比处于相当次要的角色。神为两种生活方式都留下余地(参申八),而且这类技能上的互补,以及将工作与崇拜交织的尝试,能塑造出丰富的生活模式。但只因为用了人为建材,这模式便告粉碎,其遭破坏的原因,是因在神真理的光照之下,肉体的宗教与属灵的宗教针锋相对、互不相容的真相,首度揭示出来。
3 ~ 5. 供物 是一种 \cs22 minha^^ ,在人的交往中,是一种为朝贡或结盟所送的礼物;作为宗教仪式用语,它可以指动物,不过更常指谷类的献祭(如,撒上二 17 ;利二 1 )。若声称该隐的祭物所以不蒙悦纳,是因未曾带血,是很危险的说法(参申二十六 1 ~ 11 );此处最明显的是,亚伯献上他羊的精华,而该隐却存着高傲的态度献祭( 5 下;参箴二十一 27 )。新约更进一步指出其中重要的含意,即该隐的生活与他的献祭不符合;与亚伯完全不同(约壹三 12 ),而亚伯蒙悦纳的关键,在于他的信心(来十一 4 )。
6. 耶和华重复问道:“ 为什么……? ”及“ 若…… ”,刻划出祂喜爱诉诸理性,并且对罪人仍然关心,就如祂对真理( 5 上)与公平( 10 节)的关注一般。
7. 在希伯来文中, 蒙悦纳 ( 7 节)原文的意思是“高举”(参 RV 小字),这个表达法可以指开心的笑脸,与皱眉头相反( 变了脸色 , 6 节,英文为 fallen );参民六 26 。这里的意思可能是,该隐脸上的表情透露出他的心态 117 ,可能它还进一步指出,他若心意改变,神就应许与他和好(参十四 13 )。 罪就伏在门前 的这幅图,发展成一则怵目惊心的比喻,即要去驯服一头野兽;如 RSV 所译, 它想要得到你 ( Moffatt 译为“急切要攻击你”),但 你却必须制服它 。这一词汇是将三 16 下稍作修改,并对该节反照出一道幽暗的光 118 。
8. RV 将希伯来文译得很正确: 而该隐告欣亚伯他的兄弟 (参出十九 25 )。若这是真正的背景(似乎如此),就显出该隐曾在接受或拒绝神的责备之间,大大摇摆不定。七十士译本却译为…… 向亚伯说 ……“ 我们到田间去罢 ”( RSV ),若这些话真是原来经文所有,那么这桩谋杀案便显然出于预谋。
9. 你兄弟……在那里 ?与三 9 “你在那里?”十分相似,是神不断向人提出的锥心问题。而那冷酷的回答,同样表明了人的本性,与三 10 以下闪烁其词的回覆相较,显示出他的内心更加刚硬了。
10. 我们也说冤屈会“哀告”求公道。新约在这一点上与旧约的看法一致,并且将此比喻更加扩展(如,启六 9 、 10 ;路十八 7 、 8 ),不过,这些仍当视为比喻。耶稣的血所呼求的,却是恩典(来十二 24 ),这是何等大的对比。
11 ~ 12. 不肯悔改的该隐所受的谴责,比亚当更重;对亚当的咒诅并非直接的,不是“ 你 必受咒诅”。
13 ~ 14. 该隐的抗议 119 与财主委屈愠怒的语气相互应和(路十六 24 、 27 、 28 ;参启十六 11 ),与悔改的强盗承认“我们所受的,与我们所作的相称”完全相反。 14 节的最后一句,“ 凡遇见我的…… ”暗示人口的扩散,或是指当时,或是指未来;也暗示他所遇见的人,都会是亚伯的近亲
──创世记第4章与全文内容相当符合。不过,请参考导论:“人类起源 ”。
15. 神对无辜者的关怀( 10 节),惟有祂与罪人的关心可堪比拟。该隐的祷告虽是大发牢骚,却也含着恳求的意味;神的口头保证,以及祂立的 记号 (九 13 ,十七 11 ,用了同样的字)
──创世记第4章不是一个烙印,乃是一种安全通行证
──创世记第4章几乎像是立约,使神实际上成了该隐的 go{~e{l 或保护者;参撒母耳记下十四 14 下。这是怜悯对不悔改的人所能作到的极限。
116 参,如,苏美的故事, Dumuzi and Enkimdu ,牧羊神和农神之间的冲突: ANET, pp .41f 。
117 参 Moffatt 。
118 另一种可能的译法为:“赎罪祭正潜伏……”(参二十二 13 ?),如此,则最后一句(“他所恋慕的……”)将指亚伯,而整节乃是向该隐保证,神的不悦或亚伯的高举都不一定是永久性的。不过,以这种方式来说,未免过于隐秘。
119 希伯来文可以解释为如七十士译本:“我的罪太大,不能赦免”;但上下文并不支持。
该隐的家庭(四 16 ~ 24 )
文明生活的一开始,就流露出可能向善或向恶的特征,艺术大可祝福人类,但却受到为人类招致咒诅的滥行影响( 19 、 23 、 24 节)。文化传统无论是优良或是低下,都不能提供救赎;惟一的一线希望曙光,正如本章末尾两节所载,在于神所赐的礼物,以及人迟缓的回应。
16. 这次危机的出现( 5 节),是在 耶和华的面前 ;该隐的离开,既是他的审判,也是他的选择。一方面,他曾害怕从“的面”被赶逐( 14 节),而他的“流离飘荡”由 挪得 (意即“流离飘荡”)一名显示出来;另一方面,他心骄气傲,不肯悔改,定意要靠自己作出一番成就。以下的记载让人初尝自满自足之社会的滋味,这正是新约所谓“世界”的本质。
17. 这开端的头一句话,显明该隐那时已经结婚,而从 14 、 15 节,以及五 3 ,可以看出人类的家庭已经开始繁衍,除非 14 节中,该隐的恐惧只是指未来而言(见该节注释 )。参见导论:“Ⅲ 人类的起源”第十一、十二段 。
以诺 ( h]@no^k[ )之名,与动词“开始”很接近 120 :或许藉第一个儿子以及第一座独立之城的命名,该隐表明了他要重新开始的念头。在希伯来文中, 城 这一词汇可以指任何人的定居之所,大小不拘。经上有两位以诺(参五 22 ~ 24 )都相当出名,他们的比较,正可说是人类两支家族的比较,一支传至好争战的拉麦(四 24 ),另一支则传至敬虔的挪亚(五 32 )。
18. 这里的两个名字,以诺和拉麦,在这两支家族中都曾用过(参五 18 、 25 );其他名字,在希伯来文中不像英译之名那么接近。
19 ~ 24. 若存偏见记载,对该隐就不会有任何美言可说。但实际情形却复杂得多:神要多多利用该隐宗族的技术,以造福祂的子民,从半游牧方式的锻炼( 20 节;参来十一 9 ),到充满文化气息的艺术、手艺等(如,出三十五 35 ) 121 。 他是一切……的祖师 ,这一句话承认其功绩,并且预备我们的心,同样接受世俗事业的成就,予以赞赏;因为圣经没有一处教导说,惟独敬虔的人能获得所有恩赐。但同时,我们也得免于过份高估这些技术:拉麦的家可以处理外在的环境,但却不能自理。企图改善神所设婚姻模式的努力( 19 节;参二 24 ),立下大具破坏力的先例,创世记其余部分正足以为诠释;而铜铁的制造立刻转为武器的制造,也同样不幸。该隐的家族无疑为一小宇宙:其技术精良、道德败坏的模式,正是人类的写照。
拉麦揶揄谩骂的诗歌,显出罪的发展何等快速。该隐是向罪恶屈服( 7 节),拉麦却高举它;该隐求神保护( 14 、 15 节),拉麦却四处挑衅:他以野蛮凶狠夸口,只为一个小伤口,就可以杀掉一个少年(希伯来文 yeled[ ,孩子)。在这样虚夸威勇的话之后,这个家族便从圣经故事中消失了 122 。相对来看,当耶稣提到赦免人应当达“七十个七次”,祂很可能是想到此处“七十七倍”的说法。
120 W. F. Albright 却主张其意应为“跟随者”(即,“继承人”), JBL , LVIII, 1939, p.96 。
121 22 节,铁匠( RV, RSV )的译法,略超过希伯来文的原意, lo{te{s^ ,“打造锤子者”或“磨刀者”。陨铁与地表的沉积铜,远在熔融、铸造的技术之先,早已被人拿来锤打、修锉。这些金属虽然会腐蚀,但仍有些样本,早自主前三千年(铁),甚至五千年,或更古(铜);参 JASA, XVIII, 1966 , pp .31f 。亦参导论中的“Ⅲ 人类起源”第七至十段 。
122 见以下该隐的增注 。
塞特代替亚伯(四 25 、 26 )
夏娃的信心,由 塞特 之名(“被设立”)为强调神的旨意可见,甚至比第 1 节更清楚。 另一个儿子 的说法,也似乎是针对三 15 的应许。
26. 以挪士 的意思是“人”(参诗八 4 上、 5 上),也许略微强调其脆弱性。
最后一句话, 那时候人才 ……,有两件值得注意的事,一是记载了从亚伯之后第一支属灵苗裔的生长,一是第一次揭露雅伟( 上主 ,和合本: 耶和华 )之名。在创世记中,这是人称呼神的各种名称之一 123 ,只 不过是 名字,还没有启示出任何神的特色,但其他名字却有含意(如,以利以罗欣,“至高的神”)。从这个角度而言,雅伟这名字并未使人“认识”神,直到神在荆棘火焰中说话,赋与其意义(出三 13 下、 14 ,六 3 ) 124 。
123 按一般批判学者分析,它在创世记中多半(从定义而言)出现于归为雅伟作者的部分( J );虽然如此,却不是绝对的。见导论:“ b. 五经的经文批判 ”。
124 参 J. A. Motyer, The Revelation of the
Divine Name 。亦见导论:“ a. 神”第四段 。
增注:该隐家族
有人曾发表研究报告,指出该隐家族即是基尼人( Kenites )。希伯来文这两个字完全一样(参民二十四 21 、 22 , RV , RSV ),而阿拉伯平行字的意思为“工匠”。有证据显示,古时曾有四处游行的体,类似创世记四章的家庭:主要以帐幕为居所,从一处迁移到另一处,以作工匠及奏乐为生。在本尼哈散( Beni Hasan )地方列祖时代的坟墓画中,可看出有这类人,持着武器、乐器和号,因此一般人认为,本章的记载乃是出于部落的回忆,加上一则故事,以说明这游荡人士的存在,而创世记的编纂者则将它另派用场。
这个理论与洪水的故事显然不符,洪水明明使后期之人与此处所提的早期家庭完全切断,除了挪亚的后裔以外。不过,这理论也有些价值,让人注意到这种已为人知的生活方式,其特色在创世记四 16 以下的记载中,实已具体而微了。 qayin ,“工匠”,这一词足堪作基尼人的名称,它也可能源于该隐之名,正如现代某件事的先锋,他所精通的事,也许便以他的名字命名,永远留念(如,瓦特、欧姆、伏特)。我们可以下结论说,该隐
──创世记第4章基尼的连贯性是真实的,不过只在职业上,并不在遗传上。
──创世记第4章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
创世记第4章-创世记第4章-新旧约圣经辅读注释
创世记第四章 罪的延展(四 1 ~ 15 )从本章起,我们看见罪恶的发展,它渗入了一个家庭中,使家庭中的成员互相敌对:
.第一个家庭( 1 ~ 2 )
──创世记第4章在这个家庭里,我们看见了父母和子女的关系,这关系便构成社会基本的架构;整个社会制度、政治、经济、教育、文化、宗教等形式都可以在家庭中反映出来。
.第一对兄弟( 2 )
──创世记第4章这两兄弟分担不同的工作,一个是牧人,另一个是农人;在人类生命长成的过程中,工作责任是极其崇高的,故人应努力工作。
.第一次敬拜( 3 ~ 4 )
──创世记第4章这首次的献祭成了旧约以后一切敬拜的模式;工作所得的产品应视为神的恩赐,因此向神呈献供物是回应神恩的一种表示,故此敬拜就是被造者对崇高至大的神之回应。
.神圣的反应( 4 ~ 5 )
──创世记第4章神悦纳亚伯的敬拜而拒绝该隐。经文没有说明其中原因,但根据希伯来书十一 4 :“亚伯因信,献祭与神,比该隐所献的更美。”换言之,亚伯献祭的性质是更美的,乃将最多和最上好的献上,而该隐则吝啬与敷衍,这两种态度成了强烈的对比。故此敬拜态度比呈献什么更为重要。
.第一次的忿怒( 5 ~ 7 )
──创世记第4章该隐发怒正反映出他在态度上已犯了罪,故神不悦纳他。
.第一宗谋杀( 8 )
──创世记第4章嫉妒与仇恨是谋杀之因。
.神圣的审判( 9 ~ 15 )
──创世记第4章神在责问之余仍显出祂的恩慈,不容让人杀害该隐。不过,该隐所受的刑罚是与神隔绝,过孤独无援的流浪生活。
祈祷 求圣灵提醒我,以该隐的罪为鉴戒,并学效亚伯将最好的祭献给主。
文化的开端(四 16 ~ 26 )
从本段经文,我们可发现人类“文化生活”的开端和发展,包括了“城市文化”( 17 )和“游牧文化”( 20 )。
.该隐的贡献( 16 ~ 17 )
──创世记第4章该隐虽犯罪堕落,但他却运用了神创造时给予人类的一种本能
──创世记第4章“创造能力”去设计和建造城邑,发展文化事业,使世界走上文明之路,但文明却不能消减罪恶之蔓延呢!
.文化的发展( 20 ~ 22 )
──创世记第4章该隐子孙们将先祖的文化继续延展下去,大事发展畜牧业的生产( 20 ),这游牧文化本是亚伯始创的。后来,更有音乐艺术( 21 ),犹太人可算是人类的“音乐之父”;自此,音乐成为赞美神的一种媒介,亦开启了人类精神和艺术生活的领域。此后,更有以铜铁制造的器具来发展轻工业。
.文化的本质( 20 ~ 22 )
──创世记第4章文化对人的生活有其贡献和祝福,但若缺少了道德感,人类文明便会使人狂傲自足而远离神;故文化是中性的,音乐可以赞美神,亦可使人道德沉沦;铜铁器可改善生活环境,但亦可误用来作杀人的武器( 23 ~ 24 );为此,文化若缺少了道德深度是危险的。
.拉麦之歌( 23 ~ 24 )
──创世记第4章这是旧约最早出现的一首诗歌,是由三对工整平行的句子所组成,全诗要旨为歌颂武器的发明和报复的精神,与新约的爱敌如友,化恨为爱的精神和教训成为强烈的对比,这正刻划了人类误用文化之悲惨结果。
祈祷 神啊,愿我能好好善用所赐的一切,使它们都成为赞美的媒介。
──创世记第4章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
创世记第4章-圣经串珠版注释
创世记 第四章 注释 4:1-8 该隐谋杀亲弟该隐和亚伯各拿祭物供奉神;神接受亚伯的祭物,却拒绝了该隐所献地里的出产。该隐因此大怒,邀请弟弟同去田间,在那里把他杀死。
5「看不中该隐和他的供物」:暗示神不悦纳该隐的祭物的主因
──创世记第4章该隐本身和他的祭物是不能分开的,神不悦纳他的祭物,因他本身不被悦
纳;他若行得好,则祭物必蒙悦纳。
7指出该隐如果继续发怒,罪就好像埋伏在门口的恶魔,又像那等候掠物的怪兽,要控制和毁灭他;故他要努力去克制自己,不容罪恶胜利。
4:9-16 该隐受的刑罚
这包括两方面:
1 即使他努力耕种,土地也不生产;
2 他被赶逐离开伊甸园一带,在世界各处流荡。
但慈爱的神也为该隐做了一个记号,免得别人为要替亚伯报仇,而把这流浪者该隐杀死。
16「挪得」:是「流浪」的意思。
4:17-24 该隐的後代
这一段记下该隐子孙的名字,最惹人注意的是拉麦,他不但有两个妻子,且以善於报仇而自夸。拉麦的三个儿子是牧养牲畜、弹琴吹
箫、制造铜铁者的先祖。
23-24是圣经最早期的诗歌,拉麦可能手拿着土八该隐造的利器在夸耀说:「如果有人把我杀死,他必要遭受残酷的报复,须赔上七十七条
命」;这和耶稣教导门徒饶恕人七十个七次成强烈的对比。人类文化的进步,并不能保证道德同样进步。
4:25-26 该隐的侄儿以挪士
该隐的弟弟塞特生了一个儿子,起名叫以挪士,即「人」的意思。
26「求告耶和华的名」:在旧约多指公开敬拜神;从以挪士起,人类便开始有集体的敬拜。该隐的後代文化进步而流名於世,但塞特的子孙
却着重宗教方面的推展;二者的分别十分明显。
思想问题(第 4章)
1 神不悦纳该隐的供物,这只是因为该隐的供物与亚伯的不同,抑或另有原因?参 7;
来11:5。
这对信徒的事奉有什麽提醒呢?
2 该隐的後裔对人类的文化有很大的贡献,只是文化进步并没有带来生命本质的改变(见 23-24拉麦之歌)。
今日的科技一日千里,但人性有否改变?
3 拉麦的报复心理与耶稣的宽恕之道(太 18:22)成强烈的对比。
今人是否有像拉麦的例子?
……圣经注释本章结束
创世记第4章-启导本圣经注释
第四章
4:3-4这是圣经第一次记载献祭的事。该隐和亚伯献祭的不同,不是一个用动物,一个用植物;而是二人对祭物的态度:一个是随便献,一个是把最好的献上。亚伯献头生的羊只和羊的脂油,见证他对神的信心,相信神是生命的源头,世上一切都属祂(来11:4);他明白赎罪要牺牲,须用血来代赎(来9:22)。该隐拿到祭坛上的只是他的劳力的象征,所相信的是人的血肉之躯。献祭表示对神最高的尊敬和效忠,若无献的诚意,已失去献的目的。从古至今摆在人面前的就是这两条路,让我们选择:一条是人的路,一条是神的路。神所悦纳的是遵循祂旨意的奉献。
4:7罪像候在大门口的恶魔,等候吞吃屋里的人。该隐若行不好,罪就会向他伏击。他这时可能已暗藏杀机;但神仍盼他回转,并叮嘱应制伏罪。
4:8这是人类历史上第一宗谋杀案。该隐杀弟动机是妒恨(约壹3:12,15)。本节可译为:“该隐对弟弟说:‘我们到田间去。’他们到了田间,该隐起来…。”他蓄意骗弟弟到外边,亲手把他杀了。
4:9该隐一错再错,欺骗、凶杀之后,继之以撒谎。罪的黑影在地上越伸越长,一直延展到今天。
4:10“血有声音…向我哀告”,表明神要伸张正义,为亚伯伸冤。亚伯的血也控告世上一切流人血的暴行,伸冤在神,祂必报应(罗12:19)。
4:11人类堕落,罪逼人杀害亲骨肉。地因罪的缘故已受到咒诅(3:17),现在该隐这个人也受到咒诅。曾经让他耕种出产百物的土地,现在为死亡所浸染,不再替他效力;该隐只好在地上流浪。该隐并无悔意,罪一直跟随他,从不顺从开始(3节),到忿怒(5节)、嫉妒、欺骗、杀害(8节)、说谎(9节)和只求自己的益处(13节),结果是与神完全隔绝(14,16节)。
4:14这不是说人类第一个家庭之外,已有许多人,而是指将来人口增多以后,不让该隐遭人杀害。
4:15不是在身上作什么记号,而是一个警告的讯号,不让他遭人杀害。
4:16“挪得”的意思是“游荡”、“流放”。
4:17在圣经中,“城”这字代表人可以安居的社会单位,可大可小,不能与后世高度发展的城市相比。“以诺”的意思是“开始”或“供献”。该隐建城代表他受咒诅后(4:12),为自己建立一种新的生活,以减低咒诅之苦。人类从这里开始(4:18-24),发展出最早期的文明;但后来这文明为洪水所灭。4:16-22记录了那个时代物质文明多方面的表现:群居生活、游牧生涯、艺术创作和工业成就。但生活在这种文明里的人心中没有神(罗1:18-23),拉麦的自夸可为一例。即令这种文明可以媲美现代,神不以人物质的成就来定善恶,他所看重的是道德的景况(创6:5-7)。今天,这文明已无迹可寻。考古学家或者有一天会掘出它的遗迹,叫我们见到能警惕。
4:19一夫一妻的制度(2:23-24)从拉麦开始破坏。在该隐后裔中,圣经只记载了拉麦一个人的事:他是该隐的第五代孙,娶了两个妻子。他的后裔都成为大有建树的人(4:17)。他作了一首(仇恨歌)(4:23-24),描写堕落了的人类自私、自利、自大和仇很。任何人伤害他,他要报复;他不要神的护庇,要自己保护自己。
4:20拉麦的三个儿子各以“雅八”、“犹八”、“土八该隐”取名,依希伯来文都有“取来、拿来、领头”凭血气之勇行动的意思。
4:23《和合本》圣经多将“青年”译为“少年”。“少年”在中国古诗文中多为青年之息,例如岳飞《满江红》中“莫等闲白了少年头”,和杜秋娘《金缕衣》中“劝君惜取少年时”等均是。与今天把“少年”指十几岁的人的用法不同。此处“少年”应为青年。
4:24拉麦报复的声音是人类历史上暴乱、凶杀、战祸成因的好写照,仇恨的报复岂有穷尽!主耶稣解决人类问题的方法是宽恕,祂要求我们宽恕七十个七次(太18:21-22),即无数次。
4:25亚伯已死,该隐被逐。神给了亚当、夏娃另一个儿子,代替死去的亚伯。“塞特”一名有“替代”或“赐”之意。
4:26这里指出了人类发展的两个不同方向:该隐式文明,越来越远离神的旨意;塞特的榜样遵循亚伯的路,寻求神,求告祂的名。“以梛士”的意思与“亚当”相似,也是“人”。
创世记第4章-马唐纳圣经注释
三.该隐与亚伯(四) 四1 那人(亚当)和他妻子夏娃同房(同房原文作“知道”),与她有性关系。两性的结合是二人合而为一,完全了解对方的意思。该隐出生后,她承认惟有神的容许,该隐才诞生。夏娃给婴孩起名叫该隐(意即“获得”),大概她认为自己诞下了应许的后裔。四2~6 第3节里提及的“有一日”期间,世界的人口可能已有一定的增长。必定有段时间,该隐和亚伯得到指示,罪人只可透过流血的代罪祭方可前来靠近圣洁的神。该隐拒绝这启示,用无血的生果蔬菜献与神。亚伯相信神颁布的指令,献上宰杀了的动物,显出他的信心,并得神称他为义(来一一4)他献上羊群中头生的,用意是说耶和华配得最好的。亚伯的献祭遥指神的羔羊替罪人死,除去世人的罪。
四7 该隐因嫉妒而生忿怒,初动杀念,神就向他发出爱心的警告。本节可从几方面看:
1、“你若行得好”(悔改)。就能从忿怒和罪咎中跳出来,重新抬起头。“你若行得不好”(继续憎恨亚伯)罪就伏在你门前,准备摧毁你。
2.“你若行得好”(或如七十士译本解释为“你若奉献得正确”),岂不蒙悦纳吗?行得好指的是奉献。亚伯行得好,他的献祭得神悦纳,自己却隐藏在献祭之后。该隐行得不好,因他只拿来无血的祭物,事后他的一切行为正是这次虚假敬拜的必然结果。
3.英文圣经修订标准本译为:“你若行得好,岂不蒙说纳吗?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制服它。”格连特的《数库圣经》译作:“你若行得不好,赎罪祭就伏在或躺在你门前。”’
四8~12 该隐之嫉妒愤恨的恶态迅速变成恶行,就杀了他兄弟。虽然亚伯死了,但他仍是我们的见证。就是信心的生命是蒙神数算的生命(来一一4)。主有慈爱,向该隐发问,但他不肯悔改,傲慢地回答主。于是主宣告该隐的审判——他不能再靠地里的出产养活自己,却要在沙漠里流离飘荡。
四13~16 该隐向神哭诉,反映出他自责,是因见罪的后果,而不是为罪自责。即使这样,主还平息这个流浪者对生活的恐惧。就给该隐立了一个记号保护他。该隐离开耶和华的面去了,这是极伤感的离别。
四 17~24 该隐娶了他的姊妹或近亲。前面提过,在创世记四章3节,期间人口有所增长;创世记五章4节特别提到亚当有儿有女。当时容许近亲通婚,也没有遗传基因的问题。初期人类的遗传基因仍然是纯洁的,所以不怕近亲结婚会带来不良的后果。
本段列述该隐的后裔和一系列人事之首:第一个城名叫以诺;首宗一夫多妻事件;有组织的动物饲养业、音乐和钢铁利器艺术之始;第一首主题为暴力流血的歌曲。
四25~26 看到这里,我们眼前一亮,敬虔的塞特后裔出现了。最终弥赛亚是由这族系生的,以挪士(意即“脆弱的”或“必死的”)出生的时候。人开始以耶和华(Jehovah)的名称呼神,或者在公开敬拜时求告耶和华的名。
……圣经注释本章结束
创世记第4章-21世纪圣经注释
四 1-26 第一个人类家庭 在勾划该隐的故事和他的后裔时,创世记显示出罪恶对人类的捆锁越发加增。四 1-16 该隐与埃布尔
第三章指出罪如何破坏了神与人和夫妻间的关系,第四章却指出兄弟间的手足之情如何被破坏。该隐被描绘为一个比亚当更顽梗的罪人,他杀害自己的兄弟,此罪确是比吃禁果重大得多,亚当是被教唆而犯罪,但该隐却有神亲自的劝诫而仍犯罪(四 6-7 )。罪被拟人化地形容为一只猎物等候突袭的机会(四 7 ;参彼前五 8 )。当神查问亚当的罪,他虽然是莽撞地回答,但到底他说了实话;该隐却以玩笑口吻说谎(三 9-11 ;比较四 9 )。亚当在沉默中接受神的审判,该隐却猛烈地抗议(四 13-14 ),结果他被赶逐到离开伊甸园更远之地(四 16 )。
第 5 节神不接受该隐祭物的原因,并不容易了解,但该隐的「地里的出产」和埃布尔的「脂油 …… 羊群中头生的」二者之间的对立可能提供了线索,埃布尔可能献上羊群中最好的部分,但该隐却随随便便地献上。献祭是要完全和贵重,才能蒙神的悦纳(利二十二 20-22 ;撒下二十四 24 ),神不满足于那些次好的供物(玛一 6-14 ;罗十二 1 )。
第 15 节到底给该隐的「记号」是一个刺花、他「该隐」的名字、一头狗或其它,这里不甚清楚。就如在三章 21 节中神给予亚当和夏娃衣服,给该隐的记号也带有双重的作用,它提醒该隐他的罪,并同时保证神保护他免受可能的攻击。故此,他反抗的祈祷也蒙垂听( 13 、 14 节),甚至顽梗的罪人如该隐,也可以求怜悯而获得垂听。
四 17-26 该隐的后裔
该隐的几个后裔(该应的妻子可能是亚当和夏娃的女儿)有重要的文化和科技上的成就:建造城市( 17 节)、游牧的生活( 20 节)、音乐( 21 节),和金属的制造( 22 节)。这些成就都为该隐的后裔所拥有,而不属于塞特那更纯洁的族裔(第五章),这显示全人类的进步都在某方面受到了罪的感染。
大多数的注意力都集中在拉麦的身上,这里对他的描写是染满血污的。他是一个情欲的奴隶,娶了两个可爱的妻子
──创世记第4章「亚大」(珠宝)和「洗拉」(韵律)。他的一夫二妻情况代表了神原初在伊甸园建立的一夫一妻制度的倒退,但更重要的是拉麦渴望流人血,因他说会报复 77 倍,这表明了一个人不顾公义而随时准备要摧毁他不喜悦的人,由是社会便日渐瓦解和趋向被审判的边缘了。
第 25-26 节预告了第五章塞特的家谱,很多时候在创世记一个段落的结尾部分会引进另一个事件的开始(比较六 5-8 期待着六 9 至九 7 ,九 18-27 期待着第十章)。
……圣经注释本章结束
创世记第4章-丰盛的生命研读版注释
4:1 那人和他妻子夏娃同房:“同房”在希伯来原文中用的是yada一词(意为“认识”),圣经中通常用这个词来描绘夫妻之间亲密的婚姻和性关系。我们应当注意到,当夏娃生了孩子以后,她曾
真诚地为之赞美神。她因着神的慈爱、饶恕和帮助而内心无限感恩,期望与神正常相交。
4:3
3~5 为供
物献给耶和华:神悦纳亚伯的供物, 原因在于亚伯凭着真实的信心和对义的委
身来到神面前(比较来11:4;约一3:12;比较约4:23~24)。而该隐的供物不蒙悦纳,因为他
缺乏真实顺服的信心,并且他的行为也是恶的(6~7节;约一3:12)。神悦纳我们奉献和感恩的前提条件,就是努力遵照他的旨意,活出公义的生活(参申6:5注)。
4:7
它必恋慕你:神把罪刻画成一种不断试探人的力量或权势,犹如一只野兽或鬼魔,随时准备攻击和吞噬人。但
是,神同时又赐给人因着顺服他的话语以及靠着他恩惠的帮助而抵挡和胜过罪的能力,人们可
以自己选择是愿意 屈服于罪还是愿意战胜它(比较罗6章)。
4:10
你兄弟的血……向我哀告:亚伯的死和神对他的眷顾表明,神一直看 顾历世历代中所有因
为忠心持守他的义而受苦的人。神知道他们的苦情,总有一天要为着他们的缘故伸张正义,毁灭
一切作恶的人(比较来12:24)。
4:11
现在你必……受咒诅:该隐受到了神的咒诅,也就是神不再赐福他为了谋生而在地里所付出的一切劳苦(比较2~3节)。很显然,
该隐并没有依着神的意思忧愁懊悔并真正 谦卑在神的面前,因
为他使自己远离神,期望不要神的帮助而独自生活(16节)。
4:15
给该隐立一个记号:我们或许应当这样理解,神借着一个记号来使该隐确信神对他所作的允诺。该隐并没有受到死
的刑罚。只是到了后来,人类在地上恶贯满盈、残暴无度时,死刑才临到世上
(6:5~7,11;9:6)。
4:16
于是该隐离开耶和华的
面:该隐和他的后代是开创背离神的人类文明的先驱。人文主义社会的一个基本动力就是人企图在
不顺服神的前提下自己战胜咒诅,寻求快乐并重建“乐园”。
换言之,整个世界体系是建立在人类抗拒神而竭力自救的原则之上(参
约一5:19注)。
4:17
该隐与妻子:亚当和夏娃还生育了许多其他儿女(5:4)。该隐一定是与他的一
位姐妹结婚。起初这种关系非常必要。后来,人类进一步堕落败坏以及家庭内部互相通婚给儿女
带来很多生理缺陷,因此这种近亲婚姻被禁止了(利18:6,9)。
4:19
娶了两个妻:拉麦是第一个弃绝神所设立的一夫一妻婚姻原则的人(2:21~24)。人
类从亚当继承下来的堕落本性正在家庭及其成员中越来越多地露出来。
4:26
求告耶和华的名:在以挪士的鼓励下,人们才开始公开祷告和敬拜神(参撒下6:2;代上13:6;诗79:6;耶10:25,求告耶和华的名就是公开敬拜神的意思)。不敬
虔的该隐家族日渐发展了许多属世的技巧和行业,并且以此 为
他们生活的中心,建立了一条依靠自我的道路。塞特的家族却与之相反,他们“求告耶和华的名”,以此表明他们对神的依靠。至此,地
上便产生了两个从根本上 不同的家族—— 敬虔和不敬虔的家族。
……圣经注释本章结束
创世记第4章-每日研经丛书注释
创世记第四至五章 该隐与亚伯(四 1-2 )该隐与亚伯的故事占了第四章开头的十六节,可能原来是另外一个故事,有它自己独立的教训,但是在我们的创世记注释里,它是伊甸园故事的附录,而且毫无疑问的出自同一作者。由于它重复第二、三章的许多词语,可以清楚见到。第一节的‘同房’和第九节的‘知道’(编按:‘同房’在英文里和‘知道’ Knew 是同一个字),第二节的‘种地的’和十二节的‘种地’,九节的‘看守’(在四 2 中的‘看守’和二 15 及三 24 的‘看守’,在希伯来文中不是同一个字),十四节中的‘赶出’和‘不见你面’,尤其是二、三、十、十一、十二、十四节的‘地’里。在第七节也有整个短句是从三章十六节抄取过来的。
这故事给我们初次瞥见那‘人’在他被逐出后的情景。他作什么呢?他杀他的弟兄。人与上帝,男人与女人,人与动物,人与他所工作的地土
──创世记第4章如今则是他的兄弟,罪造成了多深的裂痕呢!
(一)
这故事,不像创造的故事或伊甸园的故事,或将要出现的洪水故事那样,是一个完备的故事。它是若干小故事,或者干脆说是以后几章中所说的片段故事,包括四章十九至廿四节的拉麦;四章廿五至廿六节的塞特;五章廿八至廿九节挪亚的父亲拉麦;和六章一至四节的‘天使’结婚与伟人( Nephilim )的插话。不过它至多也不过是个躯干。我们很想多知道一些,不过圣经所记载的全在这里。但是我们可以就所得的进行研究。
这个故事原来想说的是什么呢?
是不是关于兄弟俩所代表的,畜牧的及农业的两种生活呢?是不是关于蒙悦纳的献祭的内容,或是部落社会中的报血仇的制度,或者是关于一队额上有记号区别的旅行匠人呢?还是关于以色列与基尼人(该隐人)
──创世记第4章一个与希伯来人在其漂流旷野中相接近,但未与他们一同进入迦南的民族关系呢?(参看民廿四 21 ;撒上十五 6 ;廿七 10 )这一切理论都有不同的学者提倡,并且都或多或少的争论过。详细情况则我们不太清楚。
很可能听这故事的希伯来人,至少在开始时熟悉背景,而且能以自行填充缺沟。但是比这更重要的则是为什么作者不给我们报告整个故事的问题。依我想,如果是因为并不是整个故事全部都为他所想说的,那么我们便不应在这情形背后多作学术性的窥测。多知道背景是好,但是并非绝对必要。作者既然把他所要我们知道的都给了我们,我们最好还是满足于此。
(二)
故事的格调是开头一节已定下来了的,其中夏娃的话应当译作‘我藉耶和华上帝的帮助,创造了一个男子。’这里的 qanithi ‘我得到,获得,创造,制造’与 qayin 希伯来字该隐之间,存在一种文字的游戏。 qayin 显然是指一种‘铜枪’(撒下廿一 16 ),但是作者对它并没有兴趣。他另有主意。连接耶和华上帝的介词很奇特。照字面的意思是‘和’( witb ),这字可以译成‘藉……的帮助’,正如标准修正本那样。但是依我的见解;他要我们采用的正是它的反面意思。
夏娃才被从园中赶了出来,在她儿子诞生时她的喊声乃是要大喜的和高傲的,而不是敬虔的。她要给上帝看!除了祂,她也能创造生命(二 7 )。她事实上是作了一个反面的榜样,后来该隐便亲自仿效。他杀人的时候,这些都是夺取耶和华的独特大权(一 21 )。
希伯来人都知道亚伯的名字的意思。它是希伯来人日常说‘呼气’( hebel )这一个字,虽然并不一定是我们呼吸的,像一次‘吹气’或一阵‘烟雾’。它通常用以比喻一些不实在,无价值,而且速于消失的东西。传道书中最喜欢把它译成‘虚空’。约伯记七章十六节则有:‘我的日子都是虚空’的话,诗篇卅九篇五节有‘各人最稳妥的时候,真是全然虚空’。这亚伯名字在故事里无疑是要强调人类生命的短暂空虚,在他盛年便被他兄弟亲手杀掉。
(三)
然而,故事一开始是难以用兄弟俩的名字去诠释人性;因为在作者方面,还有比他所给我们的其他细节更为有意义的。这里的‘那人’昨天才从乐园里被逐出来,而他并未学到什么。处在死亡的威胁下!你们还能得到比这话更简明的,对失丧的情形的描写吗?
我要善待那些我要善待的人(四 3-7 )
亚伯是牧羊的,该隐是种地的,各自依他的职业献上合适的供物给耶和华。亚伯把他的羊中头生的;该隐把他地上所出产的谷物献上。耶和华看中亚伯的供物,却看不中该隐的供物。为什么呢?
(一)
大多数注释家都想像这必然与两人的态度有关,而他们从这简明的记述中,找到一种暗示:该隐可能比他的弟兄马虎些。这里没有说他带他所收成的‘初熟之果’来献,只说‘地里的出产’;而亚伯却献上初生的羊羔。而且特别提及脂油的部分,那就是畜牲最精选的部分,是在圣殿献祭的一类(参看利三 3 以下),保留给上帝而在坛上焚去的。希伯来书似乎同意这解释,因为他说亚伯献给上帝的祭,比该隐所献的‘更美’(来十一 4 )。
我不相信这对该隐是公允的。我们猜想所指的是正常的希伯来献祭的情形。但是,在利未记二章所指的,关于谷物的祭的规则,却未规定这些应是初熟的果子。
尤有进者,利未记告诉我们,还有另外一种更为重要的牲畜祭,是整个牲口而不是最好的部分,要在坛上焚去(利一 12 以下)。在这些故事中,我们不要在寻求象征的意义上过份聪明。我不猜想作者有任何意思要我们以为该隐在这时期比他的弟兄更不想求上帝喜悦。
这段经文主要强调之点不在于献祭,献祭快快地叙述过,其后便忘记了;它强调上帝对他们的反应和其后该隐对上帝的决定的反应。依我看来,整个要点乃是亚伯的献祭蒙悦纳,因为上帝决定悦纳它;而该隐的所以未蒙悦纳,也纯然因为上帝决定不悦纳,我们所面临的是个圣经称为恩典的奇特现象;这恩典爱雅各而恶以扫(玛一 2-3 ;罗九 13 );这恩典拣选了不幸的小小的以色列;而不拣选其他任何民族(参申七 7-8 );这恩典诚然找我们,使我们作基督徒,而没有找到那些未作基督徒的亲友。
该隐不能忍受,以至先是愤慨,继而嫉妒,随后凶杀。该隐不能容忍的是上帝那白白的、无条件的恩典。我觉得惟有这样的一种解释对这段经文上下的情境才是公允。
(二)
所以该隐拒绝上帝的决定,代表坠落了的人类试行去作他们所不应作的:定下他们与上帝关系的规则。他们要知道上帝为什么这样做,也要根据他们满意与否加以判断。当祂未起来迎战时,他们要有权去批评和抱怨。
上帝就因男人与女人这种对上帝恩典的愤慨而立意用第七节那样难解的话,去还击:‘你若行得好’,意思并不是‘你若好好做人’;而是‘如果你接受我的决定’。这可能使你难于明白。下一句‘岂不蒙悦纳?’我想是误译了。它给人的印象是,如果该隐这次接纳了上帝的决定,那么下一个回合上帝便必得悦纳该隐的祭了。但是并没有这样的保证。那可能再把恩典与‘人’的行为搭上关系。
希伯来语是极端隐秘的,照字面的意思是‘岂不是有一个仰脸吗?’它清楚地是说该隐的脸才‘丢’了。但是谁去作仰脸呢?如果不是上帝仰该隐的脸
──创世记第4章一个普通的希伯来习语(参民六 26 的亚伦祝福词)
──创世记第4章那么标准修正本便对了。但可能是该隐仰他自己的脸,也是一个希伯来习语,虽然不像另一个那么普遍(请参看伯十一 15 )。在那情形之下,意思是‘你不能昂首吗?’(参看新英文本注脚)。我宁愿要这个译法。该隐被人劝告仰脸作大丈夫,逆来顺受而不让步给生气和愤怒。
因为罪那样伏,像一个野兽蹲在那里准备捕狩。我们想起彼得把魔鬼比作‘吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人’(彼前五 8 )。这三行诗体的第三行,希伯来文正如三章十六节论女人的判决的第三行。正如一个女人在伊甸之外、人类华丽的新世界中,渴求一个丈夫,虽然他可能管辖她;同样,恶魔的罪注视那愤慨的男人或女人,要管辖他们。
(三)
也许对这段经文最好的注释,乃是耶稣关于葡萄园工人的那比喻(见太二十 1-16 )。人对待他的同胞,公平乃是、而且必然是准则。那些‘整天劳苦受热’工作的人,当然应比那些傍晚才来工作的人得一笔较大的工资。但是上帝对人却以恩典为准则。祂给每一个人所得的工资一样,不论他工作多难多长,也不论他的工作多容易和多短暂。因为论到上帝的恩典,便没有人 配得任何 报酬,而计较则是可嫌恶的。
在商场上,人们如果没有得到他工作的适当报酬,可能正正式式地提出怨言。但在上帝的国里,没有人有任何权利,而抱怨便是罪。正如比喻中的雇主(他在这里代表上帝,并不是一个真实雇主的典型)说:‘你嫉妒我的慷慨吗?’或者照钦定本比较熟悉的话:‘因为我作好人,你就红眼么?’
但是这比喻还有一个更刻薄的含义。可能有些人甚至过了酉时仍然还在那里闲站,因为‘没有人雇’他们。耶稣不只用‘那在后的将要在前,在前的将要在后了’结束这个比喻,祂还加上‘因为被召的人多,选上的人少’。因为它并不是在所有的圣经手抄本中都有,标准修正本便略去这话,是不是对呢?
这是我们所要接受的,关于上帝最难的教训:那就是上帝选上一些,却未选上其他的;如果你喜欢,可以说祂有钟爱的。但是我们必得接受它。‘我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁’(出卅三 19 )。如果把上帝的大权从祂手上夺去,而由我们自己作决定,这便是罪恶。我们从该隐的故事之其余部分,见到当人那样行的时候,结果会如何。
罪的残酷前行(四 8-16 )
该隐在嫉妒愤怒之中,引诱亚伯到田间去,杀了他。上帝问他的时候,他否认知道他的下落。作者对这样怀疑的话,很可以作为人类的格言:‘我岂是看守我兄弟的么?’他母亲夏娃以她能创造新生命的荣;而创造出来的新生命,长大起来却拒绝对他的同胞负任何责任,而且实在是杀掉他,如果他超过他的话。因为背逆上帝,亚当和夏娃被逐出园外,去住在外面一个苛刻的‘地’;但是该隐因为所作所为的,不幸又从这地被逐出去,而注定要在挪得那地方做个流浪的逃亡者。
(一)
第十及十一节的用字既强劲,而又富情感。动词‘哭’,或‘哀告’更好,通常用于需求帮助或被压逼的人向法官(创四十一 55 ;王下四 1 ),或向上帝请求(出廿二 23 ;诗一○七 6 )。在新世界中将更多的听闻这种哭与哀告(参看路十八 7 ;启六 9-10 )。
这里亚伯的血有‘声音’而且为他哀告。它从地上哀告,而‘地开了口’接受它。在这隐喻背后的是其他文化,关于死神用它可怕的嘴吞噬人的原始观念。在拉斯沙慕沙( Ras Shamra )稿本有一幅图画,绘他把受害人弄碎成片,而且一口一口的吃‘泥’(那就是人类的身体)。当然在以色列的宗教中没有‘死神’,但是旧约通常象征地使用这观念,用‘地’或‘阴间’作为它的代表(参看民十六 32 ;箴一 12 ;赛五 14 ;哈二 5 )。我们甚至在以赛亚书廿五章八节有关上帝反意的描绘中,读到上帝吞灭那吞灭者,那就是保罗在哥林多前书十五章五十四节引用的一节经文:‘死被得胜吞灭’。
(二)
但是故事从这里开始,用语主要是采自血仇的部落背景(当然与假定故事涉及那习俗的起源有关却是另一回事)。依照这古代沙漠的法典,得罪氏族中一个人,便是得罪全族。如果是一件凶杀案,凶手必须慎命;如果他的氏族保护他,可能接便发生缠延多代的血战。
在这案件中,凶手与被杀者属于同一氏族。我们要想像上帝作为氏族首领,驱逐了该隐,视他为不再适于作氏族的成员;而且我们要想像,亚伯的其他亲属(似乎不必担心作者遵照严格的逻辑,这些都不应有!)不满意这判决,并且要求依照法典全部赔偿。
这象征很浅白。伯度英人( Bedouin )两族间的仇恨以致杀人与被杀,概括地说出离开上帝的人类,心中所充满的乃是他们兄弟间的凶杀仇恨。他们正如亚伯拉罕的第一个儿子伯度英人以实玛利,‘他的手要攻打人,人的手也要攻打他’(创十六 12 )。透过这暴力的场景,可以听到那无辜的受害者可怜而又拚命求保护和救助的呼喊声。
(三)
按照对他的判决,该隐的回答是困难的( 13 节)。第一个字,在希伯来语是 'awon ,通常的意思是‘罪孽’或‘罪恶’,而不是像标准修正本所译的‘刑罚’,‘我的刑罚太重,过于我所能当的’。但是我所真正反对的,乃是这译法的推理。它使该隐变得哭诉与抱怨。使人或会以为这正符合于表示人类对上帝作哭诉的批评,但我不认为这是对的。
士师记八章叙述米甸人的两个王,西巴和撒拿,他们的骆驼袭击以色列造成大蹂躏,而且杀了许多希伯来人,连基甸的兄弟最后也被掳。最后,米甸王被拖到基甸面前来。基甸叫他的长子杀他们,但是他只是一个孩子,便害怕起来。廿一节说:
西巴和撒慕拿说:‘你自己起来杀我们罢,因为人如何,力量也如何。’
那两个伯度英人承认基甸有权依照沙漠的法律杀他们,而且表示并不后悔,也不屑求怜悯。他们当面告诉他应如此行。
我宁愿以为该隐在这里同样感到失败。他刚刚从他应得刑罚中得到缓刑。他甚至不相信他们能受人公平待遇。但是他也没有感谢上帝缓他的刑。他傲慢地接受,也昂昂然尽量谈说;当他的罪初被发现时,他表现出斯多亚学派的作风(编者按:斯多亚学派认为:人不应为感情或生活中所发生的事所动摇)。他知道氏族中其他的人要寻找他。这愤怒的哭泣者已经成了普罗米修斯( Prometheus ,译者注,希腊神话中的人,因盗天火使地球赋有生命,创造了人类,以致惹怒宙斯神,把他绑在一个山上,让老鹰啄食他的肝脏),侮蔑他所得的怜悯,而且不顾上帝的临在,厚颜无耻地准备过他的放逐生活。
这里表征的不是哭诉的人性,而是人类的罪恶作了另一步大跃进,愤慨让步给傲慢和无耻。
我将十三和十四节译作以下的诗:
我的罪太大,不该赦免(照字面的意思是‘除去’)。
是的,今天你把我从这地赶出去,
也从你面前出去,我必得躲藏。
我必须作逃亡者,在地上流浪,
那追上我的,一定杀我。
罪人之从上帝面前躲藏自己,正如三章十节所记述的一样。但是这里更加上一层恐惧,那便是怕上帝可能改变心意,而使他受到部落法典的报复。似乎该隐已准备好了,躲藏是他自己如今选择来生活的方式:因为如果上帝提到他,他可能受最坏的处分了!于是下一个故事,是洪水的故事,便不足为奇。
该隐的记号(四 8-16 )(续)
然而,出奇的是上帝并未丢弃该隐;却保证这傲慢的人,不会失去祂的保护。这也是恩典。
(一)
背景仍是血战之后。但是上帝现在不是以缓刑凶手的族长出现。而是以‘报血仇者’,负责执行对他亲人的凶手的报复者(参看民卅五 19 )。在这种情形下,威胁直接来自寻找该隐性命的其他对立的亲戚,他们要索该隐的命,要和他算账。为了保证他们知道此事,祂在该隐的额上作个记号,认明他仍是祂家中的一员,虽然他已失掉那身份的一切权利。我们可以把原始部落与现代吉普赛人对照。在结九章四至六节(提及上帝所怜恤的)及启十三章十六至十七节(论及敌基督的归依者)都有类似作记号以证明身份的记载。
十五节的‘遭报七倍’,要作比喻解,不应照字面解。它是报血仇典型夸张的用语,在这里用来保持主题前进,一点也不暗示上帝要索取多于应得的。
(二)
这故事最后部分的教训,与三章廿一节伊甸园故事结局时是一样的,只是这次更有力罢了。
该隐被判为流浪的逃亡者,在挪得地又是一个被夺去法律保障的人。我们知道这个地方是个想像的地方,英语的意思可能误导人。但是圣经的挪得(这名字的意思在希伯来语是流浪)并不是一个真实的地方,而是代表人类以傲慢的态度拒绝上帝恩典与怜悯的地方。也是这种人的终局,是他们自造的地狱,就是我主在祂的比喻中所称为‘外边黑暗里’,在那里又要‘哀哭切齿了’(太八 12 )。
然而就是在外面黑暗里,上帝的恩典和怜悯并不离弃祂的儿女。这个恩典并不拣选一些,而拒绝另一些。恩典是在纵使祂的儿女背逆祂时,仍然顾念他们;当他们侮蔑祂时,仍保护他们。恩典决不让罪与恶完全得胜。时候将到
──创世记第4章虽然这日子仍然未到
──创世记第4章恩典将显明在所有上帝的儿女身上,被拣选的人,他们被选上,并不是因他们的缘故;而是为许多暂时放在一边,暂时为挪得居民的人。
(三)
这是保罗在罗马书中提到过的可怕的问题。他想及上帝的子民以色列的被撇弃和上帝的新子民,外邦人的蒙恩典。与创世记一至十一章大体上面对的问题都是一样的。不是以色列,而是整个人类,均同样绝恩典的真正呼召。‘因为不知道上帝的义,想要立自己的义,就不服上帝的义了’(罗十 3 );‘他们失脚是要他们跌倒么?断乎不是!’(罗十一 11 )
上帝不变的旨意是要拯救整个世界,但是祂有祂自己特殊的、甚至(在我们狭小的心胸看来)令人不快的方法去进行。这一条是恩典的路,就在我们走向悬崖绝壁,像该隐那样向罪的山攀登,我们虽尽最大的努力,威胁却在发生作用时,上帝留给我们蒙恩的记号。
第四、五章的家谱(四 17- 五 32 )
圣经的家谱充满古代的资料,对这些资料,今天大多数只是学者才有趣。但是如果一般读者广义上明白其含意
──创世记第4章他们大多数并不是关及真实的父亲与儿子
──创世记第4章就能从中得到对希伯来人心灵上的一些见识,而且处处都有属灵的珍贵内容。
(一)
第四章的后半清楚的是古代希伯来家谱之一部分,虽然它列出的不只是关系而已。意大利犹太学者卡素图( Umberto Cassuto )把它与苏默连王的表目( Sumerian King List )开头几行比较。苏默连人是在米所波大米的巴比伦人和亚述人之前的非闪族人。那表目列举他们城市全部所知的王。那表目后部的王必然是历史上的王;但是,放在表目前部的,却是不太可靠的。国王计至千百年以前,而且其中至少有一个名字是着名的米所波大米传说中的半神化英雄。开头的八个王,如表目上所说的,是在洪水泛滥全地之前的,总数统治不止二十四万一千年。
卡素图注意到有些洪水之前的王的名字带有解释的词语:牧羊人、五金工匠、建造某城的人,等等。他想它的来源乃是苏默连的神话和传说的叙事诗的循环,而那词语则是使用比较完备故事的提示。这叙事诗循环的主要目的,乃是介绍古代那些文明的技巧与行业
──创世记第4章农耕、牧畜、建筑、五金制造、音乐之类;人类的生活特色使其与其他生物有别。
(二)
我们在创世记四章十七至廿六节,及五章所得的,乃是卡素图依照苏默连王的名单列出的一部分。希伯来传说的古代英雄,彼此相关地被放在一起,而未加上解释。希伯来的家谱,可能是作为以色列说故事的人或‘故事歌唱者’记忆之助。在他们背后有古希伯来人对世界起源和文化兴起的看法。有时那完备的故事被容许进入圣经的创造故事,伊甸园的故事,洪水的故事;有时却只有故事的点滴残存下来(让隐与亚伯);另外正如这里的情形一样,有时却只重述了那家谱和它的注解。
我在绪论中说到创世记一至十一章的真实作者是以色列民族自己,当时我心中所想的便是这个流行的希伯来叙事诗。圣经作者所用和所采取的,乃是这传统的教训。正如我们所看到的,‘祭典’本的作者比‘耶典’本的作者修订这些故事更为彻底。
拉麦、塞特、以诺和另一个拉麦
(四 17- 五 32 )(续)
(三)
第四章后半部的家谱来自‘耶典’(‘J’)底本。也许在较古的叙事诗中有两个论及一位名叫该隐的族长的故事;或者是有两个不同的族长,名叫该隐。不论其解释为何,如今该隐不再如本章较早时的,是个种地的人后来成了流浪的逃亡者;差不多相反的,他乃是第一位建造城市的人。他的后裔中有一个雅八,是住帐棚牧养牲畜之人的祖先。犹八是第一个音乐家,而土八该隐是第一个打造各样铜铁利器的人,还有拉麦与塞特也来自这同一族。
拉麦的故事一定是个有关暴力的,但是作者所保留的乃是一首诗,诗里夸耀对敌人报复的胜利,不是杀死,只是伤害;而且不只七倍(如第五章所说),而是七十七倍。耶稣说我们应当饶恕得罪我们的人七十个七次,心中是不是记起这段经文呢?(参看标准修正本太十八 22 注脚。)
至于塞特,除了解释他的名字以外,只写‘那时候人才求告耶和华的名’。这或许表示有组织的宗教的起源。并不是说远古的人开始崇拜独一真神,而是说他们开始崇拜那些他们今天依然崇拜的众神,但是就希伯来人所知的,实际上是一位上帝
──创世记第4章以色列的上帝。
这里有一篇很微妙的讲道。用一个短短的家谱括述起来,其中有三项与人类有关:
(甲)他在技艺上大有能力,
(乙)他格外喜爱暴力和冲突,
(丙)他承认有更高的权力。
在‘起初’,这三项就一起增长,但是给读者印象最深的,则是拉麦的野蛮呼声。他不是农夫、工匠和乐师,也不是祭司和圣人,他是真正代表人性的‘人’。
作者匆匆几笔,便把洪水大灾难的场景布置好了,当世界的创造主问:‘这一切有价值么?’祂似乎在激动,想把祂的创造来个结束。我们要很小心去听祂所添上的一点,那就是塞特不只代表宗教的起源,而且正如他的名字所表示的,他是代替亚伯的,因为该隐杀了他。这里也有上帝的怜悯,纵然在‘人的’最幽暗的日子里,仍然有盼望。
(四)
第五章主要是来自‘祭典’(‘P’)底本,乃是由第四章中较小心编辑出来的,略有不同地扩张第四章的家谱。所有过去的伟人都从亚当而来,也都有他的形像和样式
──创世记第4章这次是照字面的意思。这些古人都享高寿,玛士撒拉的九百六十九岁( 27 节)是最长的,虽然没有像古代苏默连王们的统治期间那么长。把作者时代弱小的人民与希伯来古代英雄比较起来,他们诚然是人,他们不是王,他们更不是神明或半神。正如家谱一再在我们耳边响起,他们终于一律要死去。
或者说,除了一个以外,都死了。以诺( 24 节)是神秘地升天了。‘以诺与上帝同行,上帝将他取去,他就不在世上了’。我们对奇特而又迷糊的话背后的故事毫无所知。也许希伯来人知道这故事,但是纵使是他们,它也并不特别重要。上帝可能因祂的恩典,容许某一个人逃脱死亡的痛苦,而其他所有的人都要死,而我们则属于其他所有的人。
家谱至挪亚而止。但是谁是挪亚的父亲呢?显然不是四章廿三节那有报复心的拉麦,虽然他有个相同的名字,而且可能希伯来人通常把二者混淆不清。这位拉麦期望( 29 节)他的儿子挪亚使他的劳苦得安慰(在挪亚的名字与动词‘安慰’之间有文字上的游戏)。挪亚诚然作到了。但是我们一定要把拉麦的话作象征性解释。在三章十七节咒诅的话中‘劳苦’,与挪亚所成就的拯救之间,有直接的联击。所有的‘人’在本性上像这个拉麦,呼求安慰;却也诚然像另一个拉麦,呼求报复。但是那些渴求而又有充份信心的人可以变得像挪亚样。
圣经的家谱可能有点使人厌烦,但是如果寻找的话,从中可以学到许多的教导和教训。
──创世记第4章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束