福音家园
阅读导航

创世记第10章多译本对照查经

《创世记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
跳转至:

和合本创10:1挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。

拼音版创10:1 Nuóyà de érzi Shǎn, Hán, Yǎfú de hòudaì, jì zaì xiàmiàn. hóngshuǐ yǐhòu, tāmen dōu shēng le érzi.

吕振中创10:1 以下这些人是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。

新译本创10:1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。

现代译创10:1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水后,他们叁个人都生了儿子。

当代译创10:1 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生养了儿女,他们的家谱就记在下面:

思高本创10:1 以下是诺厄的儿子闪、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他们都生了子孙。

文理本创10:1 挪亚子闪、含、雅弗、洪水后生子、其裔如左、

修订本创10:1 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。

KJV 英创10:1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

NIV 英创10:1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.

和合本创10:2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

拼音版创10:2 Yǎfú de érzi shì Gēmiè, Mǎgè, Mǎdaì, Yǎwán, Tǔbā, Mǐshè, Tílā.

吕振中创10:2 雅弗的子孙是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

新译本创10:2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

现代译创10:2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

当代译创10:2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

思高本创10:2 耶斐特的子孙:哥默尔、玛哥格、玛待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。

文理本创10:2 雅弗之子、歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉、

修订本创10:2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

KJV 英创10:2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

NIV 英创10:2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.

和合本创10:3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛;

拼音版创10:3 Gēmiè de érzi shì Yàshíjīná, Lìfǎ, Tuójiāmǎ.

吕振中创10:3 歌篾的子孙是亚实基拿、利法、陀迦玛。

新译本创10:3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。

现代译创10:3 歌篾的后代是亚实基拿人、利法人、陀迦玛人。

当代译创10:3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。

思高本创10:3 哥默尔的子孙:阿市革纳次、黎法特和托加尔玛。

文理本创10:3 歌篾之子、亚实基拿、利法、陀迦玛、

修订本创10:3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。

KJV 英创10:3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

NIV 英创10:3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.

和合本创10:4雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。

拼音版创10:4 Yǎwán de érzi shì Yǐlìshā, Tāshī, Jītí, Duōdān.

吕振中创10:4 雅完的子孙是以利沙、他施、基提人、罗单人(或译∶多单人)。

新译本创10:4 雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。

现代译创10:4 雅完的后代是以利沙人、西班牙人、塞浦路斯人、罗德人;

当代译创10:4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。

思高本创10:4 雅汪的子孙:厄里沙、塔尔史士、基廷和多丹。

文理本创10:4 雅完之子、以利沙、他施、基提、多单、

修订本创10:4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人。

KJV 英创10:4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

NIV 英创10:4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.

和合本创10:5这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。

拼音版创10:5 Zhèxie rén de hòuyì, jiāng ge guó de dì tǔ, hǎidǎo, fēnkāi jūzhù, ge suí ge de fāngyán, zōngzú lì guó.

吕振中创10:5 沿海岛国是由这些人分开居住的。以上这些人是雅弗的子孙,按他们的地、各照各的方言、宗族、和邦国而排列的。

新译本创10:5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。

现代译创10:5 他们是居住在地中海沿岸和岛屿那些民族的祖先。雅弗的后代各在自己的部落、国家居住,各族使用自己的语言。

当代译创10:5 他们的后裔都各按着地域、语言和家族,分散到各海岛上去。

思高本创10:5 那些分布於岛上的民族,就是出於这些人:以上这些人按疆域、语言、宗族和国籍,都属耶斐特的子孙。

文理本创10:5 此数人散处州岛、各为方言、族姓、邦国、○

修订本创10:5 从这些人中有沿海国家的人散居各处,有自己的土地,各有各的语言、宗族、国家。

KJV 英创10:5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

NIV 英创10:5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)

和合本创10:6含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。

拼音版创10:6 Hán de érzi shì Gǔshí, Maìxī, Fú, Jiānán.

吕振中创10:6 含的子孙是古实、埃及、弗、迦南。

新译本创10:6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。

现代译创10:6 含的儿子是古实、埃及、利比亚、迦南。

当代译创10:6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。

思高本创10:6 含的子孙:雇士、米兹辣殷、普特、和客纳罕。

文理本创10:6 含之子、古实、麦西、弗、迦南、

修订本创10:6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。

KJV 英创10:6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

NIV 英创10:6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.

和合本创10:7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。

拼音版创10:7 Gǔshí de érzi shì Xībā, Hāféilā, Sāfútā, Lāmǎ, Sāfútíjiā. Lāmǎ de érzi shì Shìbā, Dǐdàn.

吕振中创10:7 古实的子孙是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的子孙是示巴、底但。

新译本创10:7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。

现代译创10:7 古实的后代是西巴人、哈腓拉人、撒弗他人、拉玛人、撒弗提迦人。拉玛的后代是示巴人和底但人。

当代译创10:7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。

思高本创10:7 雇士的子孙:色巴、哈威拉、撒贝达、辣阿玛和撒贝特加。辣阿玛的子孙:舍巴和德丹。

文理本创10:7 古实之子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦、拉玛之子、示巴、底但、

修订本创10:7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。

KJV 英创10:7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

NIV 英创10:7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

和合本创10:8古实又生宁录,他为世上英雄之首。

拼音版创10:8 Gǔshí yòu shēng Nínglù, tā wéi shìshang yīngxióng zhī shǒu.

吕振中创10:8 古实又生宁录,宁录是地上最先为英雄的。

新译本创10:8 古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。

现代译创10:8 古实有一个儿子名叫宁录;他是历史上第一个强人。

当代译创10:8 古实又生了宁录,他是世上勇士的始祖,

思高本创10:8 雇士生尼默洛得,他是世上第一个强人。

文理本创10:8 古实之裔甯录、在世始为英武、

修订本创10:8 古实又生宁录,他是地上第一个勇士。

KJV 英创10:8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

NIV 英创10:8 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.

和合本创10:9他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”

拼音版创10:9 Tā zaì Yēhéhuá miànqián shì gè yīngyǒng de lièhù, suǒyǐ súyǔ shuō, xiàng Nínglù zaì Yēhéhuá miànqián shì gè yīngyǒng de lièhù.

吕振中创10:9 他靠着永恒主的恩是个英勇的猎人;所以俗语说∶「像宁录靠着永恒主的恩是个英勇的猎人。」

新译本创10:9 他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”

现代译创10:9 由於上帝的帮助,他成为英勇的猎人,所以人家说:「愿上主使你成为像宁录一样英勇的猎人。」

当代译创10:9 在主面前,他是一个孔武有力的猎人,因此别人都常常用他作例子说:“像宁录那样孔武有力的猎人。”

思高本创10:9 他在上主面前是个有本领的猎人,为此有句俗话说:「如在上主面前,有本领的猎人尼默洛得。」

文理本创10:9 在耶和华前、为猎夫之雄、故语云、斯人为猎夫之雄、如甯录在耶和华前也、

修订本创10:9 他在耶和华面前是个英勇的猎人,所以有话说:"像宁录在耶和华面前是个英勇的猎人。"

KJV 英创10:9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

NIV 英创10:9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."

和合本创10:10他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。

拼音版创10:10 Tā guó de qǐtóu shì Bābiè, Yǐlì, Yàjiǎ, Jiǎní, dōu zaì Shìnádì dì.

吕振中创10:10 他开国的主要成份是巴别、以力、亚甲,都在示拿地。

新译本创10:10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。

现代译创10:10 起初,他的王国包括巴比伦、以力、亚甲;这叁个地方都在巴比伦。

当代译创10:10 他还在示拿的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建立了他的王国,

思高本创10:10 他开始建国於巴比伦、厄勒客和阿加得,都在史纳尔地域。

文理本创10:10 其国肇于巴别、以力、亚甲、甲尼、俱在示拿地、

修订本创10:10 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。

KJV 英创10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

NIV 英创10:10 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.

和合本创10:11他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

拼音版创10:11 Tā cóng nà dì chūlai wàng Yàshù qù, jiànzào Níníwēi, Lìhébó, Jiālā,

吕振中创10:11 他从那地出来,往亚述去,建造尼尼微与其城郊、和迦拉、

新译本创10:11 他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,

现代译创10:11 他从这里往亚述方面扩张,建造尼尼微城、利河伯城、迦拉城,

当代译创10:11 并且扩展到亚述去,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城。

思高本创10:11 他由那地方去了亚述,建设了尼尼微、勒曷波特城、

文理本创10:11 由彼往亚述、建尼尼微、利河伯、迦拉、

修订本创10:11 他从那地出来往亚述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉,

KJV 英创10:11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

NIV 英创10:11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah

和合本创10:12和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。

拼音版创10:12 Hé Níníwēi, Jiālā zhōngjiān de Lìxiǎn, zhè jiù shì nà dà chéng.

吕振中创10:12 跟尼尼微迦拉之间的利鲜∶就是那大城。

新译本创10:12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。

现代译创10:12 以及在尼尼微和迦拉大城之间的利鲜城。

当代译创10:12 又在尼尼微与迦拉之间建立了利鲜大城。

思高本创10:12 加拉和在尼尼微与加拉之间的勒森(尼尼微即是那大城。)

文理本创10:12 及尼尼微迦拉间之大邑利鲜、

修订本创10:12 以及尼尼微和迦拉之间的利鲜,那是座大城。

KJV 英创10:12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

NIV 英创10:12 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.

和合本创10:13麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

拼音版创10:13 Maìxī shēng lù dī rén, Yàná mǐ rén, lì hā bǐ rén, ná Fú tǔ xī rén,

吕振中创10:13 埃及生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

新译本创10:13 埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

现代译创10:13 埃及的后代是路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

当代译创10:13 麦西生了路低、亚拿米、利哈比、拿弗土希、

思高本创10:13 米兹辣殷生路丁人、阿纳明人、肋哈宾人、纳斐突歆人、

文理本创10:13 麦西生路低族、亚拿米族、利哈比族、拿弗土希族、

修订本创10:13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

KJV 英创10:13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

NIV 英创10:13 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

和合本创10:14帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。

拼音版创10:14 Pà sī lǔ xì rén, jiā sī lù xī rén, jiā fei tuō rén. cóng jiā fei tuō chūlai de yǒu Fēilìshì rén.

吕振中创10:14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。

新译本创10:14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。

现代译创10:14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、克里特人;非利士人是克里特人的后代。

当代译创10:14 帕斯鲁细、迦斯路希、迦斐托。迦斯路希便是非利士人的祖先。

思高本创10:14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托尔人。培肋舍特人即出自此族。

文理本创10:14 帕斯鲁细族、迦斯路希族、迦斐托族、非利士族由迦斯路希而出、○

修订本创10:14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人是从迦斐托人出来的。

KJV 英创10:14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

NIV 英创10:14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

和合本创10:15迦南生长子西顿,又生赫,

拼音版创10:15 Jiānán shēng zhǎngzǐ Xīdùn, yòu shēng Hè

吕振中创10:15 迦南生了长子西顿,又生赫、

新译本创10:15 迦南生了长子西顿,又生赫,

现代译创10:15 迦南的儿子是西顿(长子)和赫。

当代译创10:15 迦南的长子是西顿,此外,还生了赫、

思高本创10:15 客纳罕生长子漆冬,以後生赫特、

文理本创10:15 迦南生冢子西顿、与赫、

修订本创10:15 迦南生了长子西顿,又生赫

KJV 英创10:15 And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,

NIV 英创10:15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,

和合本创10:16和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

拼音版创10:16 Hé Yēbùsīrén, Yàmólìrén, Géjiāsārén,

吕振中创10:16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

新译本创10:16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

现代译创10:16 迦南也是耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

当代译创10:16 耶布斯、亚摩利、革迦撒、

思高本创10:16 耶步斯人、阿摩黎人、基尔加士人、

文理本创10:16 及耶布斯族、亚摩利族、革迦撒族、

修订本创10:16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

KJV 英创10:16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

NIV 英创10:16 Jebusites, Amorites, Girgashites,

和合本创10:17希未人、亚基人、西尼人、

拼音版创10:17 Xīwèirén, Yàjīrén, Xīnírén,

吕振中创10:17 希未人、亚基人、西尼人、

新译本创10:17 希未人、亚基人、西尼人、

现代译创10:17 希未人、亚基人、西尼人、

当代译创10:17 希未、亚基、西尼、

思高本创10:17 希威人、阿尔克人、息尼人、

文理本创10:17 希未族、亚基族、西尼族、

修订本创10:17 希未人、亚基人、西尼人、

KJV 英创10:17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

NIV 英创10:17 Hivites, Arkites, Sinites,

和合本创10:18亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。

拼音版创10:18 Yàwǎdǐrén, Xǐmǎlǐrén, Hāmǎrén, hòulái Jiānán de zhū zú fēnsàn le.

吕振中创10:18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人;后来迦南的宗族分散了。

新译本创10:18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。

现代译创10:18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人的祖先。迦南人各部族分布很广;

当代译创10:18 亚瓦底、洗玛利、哈马。后来迦南各家族的人都散居到各地去了。

思高本创10:18 阿尔瓦得人、责玛黎人、和哈玛特人;此後,客纳罕的宗族分散了,

文理本创10:18 亚瓦底族、洗玛利族、哈马族、此后迦南族姓曼衍、

修订本创10:18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。

KJV 英创10:18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

NIV 英创10:18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered

和合本创10:19迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。

拼音版创10:19 Jiānán de jìngjiè shì cóng Xīdùn xiàng Jīlāer de lù shǎng, zhídào Jiāsà, yòu xiàng Suǒduōmǎ, Gémólā, Yēmǎ, Xǐbiǎn de lù shǎng, zhídào Lāshā.

吕振中创10:19 迦南的境界是从西顿,经过基拉耳,直到迦萨;又经过所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁、直到拉沙。

新译本创10:19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。

现代译创10:19 他们的地界从西顿往南到迦萨附近的基拉耳,向东到所多玛、蛾摩拉、押玛,和拉沙附近的洗扁。

当代译创10:19 迦南的疆域由西顿经基拉耳到迦萨;又经所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。

思高本创10:19 以致客纳罕人的边疆,自漆冬经过革辣尔直到迦萨,又经过索多玛、哈摩辣、阿德玛和责波殷,直到肋沙。

文理本创10:19 迦南之境、自西顿、越基拉耳、至迦萨、又越所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁、至拉沙、

修订本创10:19 迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。

KJV 英创10:19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

NIV 英创10:19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.

和合本创10:20这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

拼音版创10:20 Zhè jiù shì Hán de hòuyì, ge suí tāmende zōngzú, fāngyán, suǒ zhù de dì tǔ, bāng guó.

吕振中创10:20 以上这些人是含的子孙,照他们的宗族、方言,按他们的地和邦国而排列的。

新译本创10:20 这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。

现代译创10:20 含的这些后代各在自己的部落、国家居住,各族使用自己的语言。

当代译创10:20 以上所记的都是含的子孙,他们根据自己的家族、语言、地域,散居各处。

思高本创10:20 以上这些人按疆域、语言、宗族和国籍,都属含的子孙。

文理本创10:20 此乃含之子孙、各依其族姓、方言、疆域、邦国、○

修订本创10:20 这就是含的后裔,各有自己的宗族、语言、土地和国家。

KJV 英创10:20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

NIV 英创10:20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

和合本创10:21雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。

拼音版创10:21 Yǎfú de gēge Shǎn, shì Xībǎi zǐsūn zhī zǔ, tā ye shēng le érzi.

吕振中创10:21 希伯所有的子孙的祖,雅弗的大哥闪,他也生了儿子。

新译本创10:21 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。

现代译创10:21 闪是雅弗的大哥,他是希伯〔就是希伯来人的祖先〕子孙的祖先。

当代译创10:21 雅弗的哥哥闪是希伯全族的祖先,

思高本创10:21 耶斐特的长兄,即厄贝尔所有子孙的祖先闪,也生了儿子。

文理本创10:21 雅弗兄闪亦生子、闪为希伯全族之祖、

修订本创10:21 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥,是希伯人的祖先。

KJV 英创10:21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

NIV 英创10:21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.

和合本创10:22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

拼音版创10:22 Shǎn de érzi shì Yǐlán, Yàshù, Yàfǎsā, Lùdé, Yàlán.

吕振中创10:22 闪的子孙是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

新译本创10:22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。

现代译创10:22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

当代译创10:22 他的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

思高本创10:22 闪的子孙:厄蓝、亚述、阿帕革沙得、路得和阿兰。

文理本创10:22 其子乃以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、

修订本创10:22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

KJV 英创10:22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

NIV 英创10:22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.

和合本创10:23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。

拼音版创10:23 Yàlán de érzi shì Wūsī, Hùlè, Jītiē, Mǎshī.

吕振中创10:23 亚兰的子孙是乌斯、户勒、基帖、玛施。

新译本创10:23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。

现代译创10:23 亚兰人的后代是乌斯人、户勒人、基帖人、玛施人。

当代译创10:23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。

思高本创10:23 阿兰的子孙:伍兹、胡耳、革特尔和玛士。

文理本创10:23 亚兰之子、乃乌斯、户勒、基帖、玛施、

修订本创10:23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。

KJV 英创10:23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

NIV 英创10:23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.

和合本创10:24亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。

拼音版创10:24 Yàfǎsā shēng Shālā. Shālā shēng Xībǎi.

吕振中创10:24 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。

新译本创10:24 亚法撒生色拉,色拉生希伯。

现代译创10:24 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。

当代译创10:24 亚法撒生沙拉、沙拉生希伯、

思高本创10:24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄贝尔。

文理本创10:24 亚法撒生沙拉、沙拉生希伯、

修订本创10:24 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。

KJV 英创10:24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.

NIV 英创10:24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.

和合本创10:25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。

拼音版创10:25 Xībǎi shēng le liǎng ge érzi, yī ge míng jiào Fǎlè ( Fǎlè jiù shì fēn de yìsi ), yīnwei nàshí rén jiù fēn dì jūzhù. Fǎlè de xiōngdi míng jiào Yuētān.

吕振中创10:25 希伯生了两个儿子;一个名叫法勒,因为当他在世的日子地就分界;法勒的兄弟名叫约坍。

新译本创10:25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。

现代译创10:25 希伯生两个儿子:一个名叫法勒〔跟希伯来语分裂发音相近〕,因为在他的时代人类开始分裂;另一个名叫约坍。

当代译创10:25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(是分开的意思),因为在他的时代,人们把土地划分;另一个儿子名叫约坍。

思高本创10:25 厄贝尔生了两个儿子:一个名叫培肋格,因为在他的时代世界分裂了;他的兄弟名叫约刻堂。

文理本创10:25 希伯二子、一名法勒、因是时世人分析也、法勒之弟名约坍、

修订本创10:25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒 ,因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。

KJV 英创10:25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

NIV 英创10:25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

和合本创10:26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

拼音版创10:26 Yuētān shēng Yàmódā, Shāliè, Hāsàmǎfēi, Yēlā,

吕振中创10:26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

新译本创10:26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

现代译创10:26 约坍的后代是亚摩答人、沙列人、哈萨玛非人、耶拉人、

当代译创10:26 约坍的儿子是亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

思高本创10:26 约刻堂生阿耳摩达得、舍肋夫、哈匝玛委特、耶辣、

文理本创10:26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

修订本创10:26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、

KJV 英创10:26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

NIV 英创10:26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

和合本创10:27哈多兰、乌萨、德拉、

拼音版创10:27 Hāduōlán, Wūsà, Délā,

吕振中创10:27 哈多兰、乌萨、德拉、

新译本创10:27 哈多兰、乌萨、德拉、

现代译创10:27 哈多兰人、乌萨人、德拉人、

当代译创10:27 哈多兰、乌萨、德拉、

思高本创10:27 哈多兰、乌匝耳、狄刻拉、

文理本创10:27 哈多兰、乌萨、德拉、

修订本创10:27 哈多兰、乌萨、德拉、

KJV 英创10:27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

NIV 英创10:27 Hadoram, Uzal, Diklah,

和合本创10:28俄巴路、亚比玛利、示巴、

拼音版创10:28 'Ebālù, Yàbǐmǎlì, Shìbā,

吕振中创10:28 俄巴路、亚比玛利、示巴、

新译本创10:28 俄巴路、亚比玛利、示巴、

现代译创10:28 俄巴路人、亚比玛利人、示巴人、

当代译创10:28 俄巴路、亚比玛利、示巴、

思高本创10:28 敖巴耳、阿彼玛耳、舍巴、

文理本创10:28 俄巴路、亚比玛利、示巴、

修订本创10:28 俄巴路、亚比玛利、示巴、

KJV 英创10:28 And Obal, and Abimael, and Sheba,

NIV 英创10:28 Obal, Abimael, Sheba,

和合本创10:29阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。

拼音版创10:29 Efei, Hāféilā, Yuēbā, zhè dōu shì Yuētān de érzi.

吕振中创10:29 阿斐、哈腓拉、约巴∶这些人都是约坍的子孙。

新译本创10:29 阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。

现代译创10:29 阿斐人、哈腓拉人、约巴人。这些人都是约坍的后代。

当代译创10:29 阿斐、哈腓拉、约巴。

思高本创10:29 敖非尔、哈威拉和约巴布:以上都是约刻堂的子孙。

文理本创10:29 阿斐、哈腓拉、约巴、此皆约坍之子、

修订本创10:29 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。

KJV 英创10:29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

NIV 英创10:29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

和合本创10:30他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。

拼音版创10:30 Tāmen suǒ zhù de dìfang, shì cóng Mǐshā zhídào Xīfā dōngbiān de shān.

吕振中创10:30 他们住的地方、是从玛沙直到西发,东边的山地。

新译本创10:30 他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。

现代译创10:30 他们住在东边山区,从米沙一直到西发。

当代译创10:30 他们居住的地方,从米沙直伸展到东边的西发山地。

思高本创10:30 他们居住的地域,从默沙经过色法尔直到东面的山地:

文理本创10:30 其所居之域、自米沙以迄东山西发、

修订本创10:30 他们所住的地方是从米沙直到西发,到东边的山。

KJV 英创10:30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

NIV 英创10:30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.

和合本创10:31这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

拼音版创10:31 Zhè jiù shì Shǎn de zǐsūn, ge suí tāmende zōngzú, fāngyán, suǒ zhù de dì tǔ, bāng guó.

吕振中创10:31 以上这些人是闪的子孙,照他们的宗族、方言、按他们的地和邦国而排列的。

新译本创10:31 这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。

现代译创10:31 闪的后代各在自己的部落、国家居住,各族使用自己的语言。

当代译创10:31 以上所记的都是闪的子孙,他们按着自己的家族、语言、地域,散居各处。

思高本创10:31 以上这些人按疆域、语言、宗族和国籍,都属闪的子孙:

文理本创10:31 此乃闪之子孙、各依其族姓、方言、疆域、邦国、○

修订本创10:31 这就是闪的后裔,各有自己的宗族、语言、土地和国家。

KJV 英创10:31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

NIV 英创10:31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.

和合本创10:32这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

拼音版创10:32 Zhèxie dōu shì Nuóyà sān ge érzi de zōngzú, ge suí tāmende zhīpaì lì guó. hóngshuǐ yǐhòu, tāmen zaì dì shàng fèn wéi bāng guó.

吕振中创10:32 以上这些人是挪亚的子孙的宗族,照他们的世系和邦国而排列的。洪水以后,地上的邦国是从这些宗族分出来的。

新译本创10:32 这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。

现代译创10:32 以上是挪亚叁个儿子的宗族,是按照各部族、各世系记录的。洪水后,世界上所有的民族都是从挪亚的儿子们传下来的。

当代译创10:32 这些人都是洪水以后挪亚叁个儿子所生的子孙,他们按着自己的族系散居在各地上,成为后来地上不同的民族。

思高本创10:32 以上这些人按他们的出身和国籍,都是诺厄子孙的家族;洪水以後,地上的民族都是由他们分出来的。

文理本创10:32 以上所载、皆挪亚子孙之宗族、依其世系邦国、洪水后分析于地、

修订本创10:32 这些是挪亚儿子的宗族,按着他们的后代立国。洪水以后,邦国就从他们散布在地上。

KJV 英创10:32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

NIV 英创10:32 These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.

创世记第10章-灵修版圣经注释

创世记第十章   第 10 章 

  创 10:8-9> 骄傲的心,使人忘了人不过是人而已…… 

  10:8-9 宁录是谁?圣经只说他是孔武有力的猎人,我们对他其余的事所知不多。大有恩赐的人容易骄傲,宁录也许就是这样。有人认为他是不信真神的大巴比伦帝国的鼻祖。 

  圣经所记挪亚的后裔
──创世记第10章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

创世记第10章-丁道尔圣经注释

创世记第十章   万邦之家(十 1 ~ 32 ) 

  并非旧约所知的每个国家都列在这里了 179 ,但是所记载的已经足够让人明白,人类尽管有许多不同,却来自一源,在一位造物主之下。或许此处七十个名字(七十士译本为七十二个),影响了我们的主在路加福音十 1 打发福音使者的抉择,祂用了这一显然富象征性的数目。德里慈( Delitzsch )评论道:“神的子民之观念,意味他们必须认定,万国将来都与他们分享同一救恩 180 ,并且以一种古代世界从未听说的态度,就是满怀期待的关爱,来拥抱他们。” 

  大部分名字似乎都是指个人,虽然后来旧约中可以发现这些民族,正如以色列、以东、摩押等名字一样。本章最自然的意思,似乎是以这些创始人来代表各个宗族;但是它真正关切的,是如此成形的各族以及他们彼此之间的关系。这一点由复数(如, 4 节,基提人、多单人;参 13 、 14 节),双数( 6 节,麦西),和形容词( 16 ~ 18 节)形式的使用隐约可见,这种用法也显出,编辑这份表的人,并不是机械化地把他所记录的各族冠上祖先的名字。另外值得注意的是,表中大部分城市的名字,明显是城市而非人(是一“国”的一部分,如 10 节,或被“造”的, 11 节);我们不难假定,那些例外
──创世记第10章如,亚述( 11 节,见注释)与西顿( 15 节)
──创世记第10章都是创立者以自己的名字称那些城,好像亚力山大为亚力山大城命名一般。 

  人类这三个家族中,圣经先处理雅弗( 2 ~ 5 节)和含( 6 ~ 20 节),留下的空间,则要以全卷书的余页来讲闪的历史。这是创世记处理次要主题的步骤:在十一 10 以下也如此应用于闪身上,先安顿非亚伯拉罕的支族,再集中来谈列祖的家族。 

  2 ~ 5.   雅弗 。本章的民族之分布,西至爱琴海,东至里海附近,在肥腴月湾北边伸展为极宽阔的一片;但是他们的分类(正如 20 、 31 节含人和闪人一般),并不是完全根据地理( 5 节, 他们的地土 ),亦根据不同的方言 181 ,宗族 182 和邦国,也就是将人类各族都会有的迁移与混合考虑在内。 

  歌蔑 (参结三十八 6 )一般认为是森美里人( Cimmerians ,译注:主前十世纪在伊朗北部建国),司百色( E. A. Speiser )补充说 183 ,“这名字,威尔斯人( Cymry ,指威尔斯的塞尔特人)现在显然仍沿用”; 玛各,土巴,米设 在以西结书三十八 2 、 6 ;三十九 1 、 2 ,是从“北方极处”而来; 玛代 显然是玛代人,在西元前九世纪出现于里海以西; 雅完 是爱奥尼亚人( Ionians ,译注:古时小亚细亚海岸居民),希腊人的一支,在旧约中以此名称希腊人(如,但八 21 ),它的同义字也出现在西元前十四世纪的乌加列( Ugaritic )文献。 提拉 也许是伊特利亚人( Etruscans ,译注:义大利西部古国之人) 184 。 

  3 、 4.   歌蔑 ( 3 节)与 雅完 ( 4 节)的 儿子 ,可能是其后裔,或者是臣服于他们的人:第 3 节中最能确定的是 亚实基拿 ,即塞西亚人(译注:亚、欧东南一古地区之人),第 4 节可分辨的为 \cs9 基提 ,这是居于塞浦路斯岛(译注:地中海东部之一岛屿)及其附近海岸的人;还有 罗单 ( Rodanim ,非 多单 Dodanim :见代上一 7 ),这是罗德斯人( Rhodes ,译注:在土耳其西南岛的人)。 

  5.   海岛 ( AV , RV )或海岸(参 RSV )是形容远方的一个名词,在以赛亚书四十章之后尤其常用,特指西方的遥远之处。若这字应以这个较狭隘的意思来了解,第 5 节就主要是论及第 4 节;可是从 20 、 31 节来看,又似乎不太可能。 

  6 ~ 20.   含 。在地理上,这些主要是迦南地南方的诸国;可是他们不单是非洲各族而已,正如 8 ~ 12 节所示。本段的安排,是在 6 节先列出四个主要宗族的名字,再追踪其中三族的后裔:( a ) 7 ~ 12 节(古实),( b ) 13 、 14 节(麦西),( c ) 15 ~ 19 节(迦南)。 

  ( a ) 古实的儿子 ( 7 ~ 12 节)。有两族似乎承袭了这个名字:一端是伊索匹亚人( Ethiopians ),另一端,在亚述的东方,是加瑟人( Kassites )。这段经文暗示,这两种人是有关系的。从第 7 节看来,这人大部分是沿着红海而居:其西为 古实 ,就是伊索匹亚,其东岸有 示巴 ( Seba ,可能与 Sheba 相同,或密切相关), 哈腓拉 (参撒上十五 7 ) 185 和 底但 (赛二十一 13 ),都在阿拉伯,从南依序到北。另一方面,第 8 ~ 12 节显示,另一批古实的后裔独自向另一方向推进,在肥腴月湾的那一头建立了一个国度。宁录或许带领了一群古实人迁徙,占领加瑟,并以他们的名字命名为加瑟人( Kassites ,即古实人 Cushites ),正如非利士的入侵者最后对巴勒斯坦所作的事。魏兹曼( D. J. Wiseman )指出,最早居住在埃及(麦西, 6 节)与迦南( 6 节)的人,均非闪族人,而是与古巴比伦的苏美人有亲属关系;苏美人也不是闪人。 

  宁录 186 在古代出类拔萃,成为“世上英雄之首”,他流传后代的两件事,都是世人羡慕的:个人的英勇及政治的权利。圣经并不轻看这两方面: 在耶和华面前 重复了两次( 9 节),语气相当热情,表达出神对他技能的赞赏
──创世记第10章这不只是文学格式而已。同时,本段又以悲剧式的反语法(不过,此种反语在本故事中角色尚不明显),提到他进一步的丰功伟业: 他国的起头是巴别 ……。下一章,以及巴别(巴比伦)的后期发展,一直到启示录十八章它的毁灭,为地上的成就作了补充评论。 

  10.   起头 很可能该译为“主要的部分” 187 ;前三座城在古代相当出名; 甲尼 却也许是尼普尔(译注:巴比伦南部古城)的别名,或者,将母音换过,可意指 它们全部 ( RSV )。 

  11.   RV 、 RSV 仍以宁录为主词,而以 亚述 为他的目的地,这可能是正确的; 迦拉 188 的现代名字为宁录,此一事实或可稍微支持这种看法。 

  12.   大城 一词或许指将王座城合并来看,它在约拿书一 2 、三 2 、四 11 再度出现,且提及它的范围很大,因此暗示这里可能指这意思 189 。 

  ( b ) 埃及和其后裔 ( 13 、 14 节)。 麦西 (埃及)是双数(原来是指上埃及与下埃及?),其余的字是复数(见本章开头的评语)。 帕斯鲁细人 指住在埃及南方(上埃及)的人。 非利士人 和 迦斐托人 (克里特岛人, Cretans ,译注:地中海东之一岛,属希腊)也与埃及有关,令人感到惊讶:或许是指他们尚未定居于克里特岛的时期(他们从该地攻击埃及之后,又入侵巴勒斯坦〔摩九 7 〕);不然就是表达,他们占据了巴勒斯坦西南沿岸之后,在地理上与政治上都臣服于埃及。 

  ( c ) 迦南 ( 15 ~ 19 节)。根据我们对早期迦南人的了解,他们并非闪族,正如这段所说明的。这些人后来大部分都被以色列人赶走,而 19 节下所提到的都市,更是早就被神毁灭了。这都因为他们的邪恶(十五 16 ;申二十 17 以下),也与九 25 以下对迦南的咒诅相符。 

  21 ~ 31.   闪族 。现在场地已理清,准备好介绍旧约最主要关切的一族人。其中 希伯 ( 'e{b[er ,显然为希伯来之名的字根;见 24 节注释)立刻被单独列出( 21 节)。为了说明这一支族,此处的表迅速简化到亚法撒( 22 、 24 节)的家族,以致连于希伯( 24 节);而这个家族中较显赫的一支(法勒族)暂时被保留,到十一 10 以下才更多说明; 约坍 ( 26 节以下,他是许多阿拉伯种族的祖先)则按照本书的标准手法,是首先被处理的(见本章开头的评注)。 

  22.   以拦 是个难题,因他们显然不是闪族; 亚述 和 路德 在含族的表中已经出现过( 11 节,亚述; 13 节,路低人)。魏兹曼建议说:“闪族人早期渗入了以拦,虽然后期他们不是……其中主流,而在“含族”的亚述人……后来承袭了苏美的文化” 190 。 

  亚法撒 不是闪族名字,或许其历史也与以上所述类似;甚至可能它暗藏了巴比伦之名 191 。 

  24.   希伯 显然是希伯来( `ib[ri^ ^ )一字的起源,这名字似乎取自动词 ~a{b[ar (经过);在古代近东有一个类似的名字 habiru ,指在社会上没有安全地位的一种阶层。这个名称究竟是否原来为族名,后来具社会意义,或“希伯来”与“ habiru ”究竟是否有关系,仍然未有定论 192 。所能肯定的是,“希伯来人亚伯兰”(十四 13 )与其他闪族人同为希伯的后代。 

  25.   法勒 之名与 分 相近:究竟这是指分散于各区(十一 8 以下),或是指灌溉的运河(希伯来文 peleg{ )只能凭猜测了。 

  28 、 29.   示巴 ( Sheba ,若这与 Seba 相同)及 哈腓拉 已经在含族表中出现过( 7 节);这表示,这些地区曾有不同的族住过,或这些人是两族混合的。二 11 提过另一个哈腓拉(这名字是形容词,意思也许是“多沙的”)。 

  179 参,如,申二 10 ~ 12 。 

  180 参创十二 3 。 

  181 雅弗的语言似乎大部份为 Indo-Aryan 。 

  182 但 D. J. Wiseman, Genesis 10: Some

  Archaeological Considerations' ( JTVI , LXXXVII, 1955 ) , pp .16f ,指出, mis%pa{h]o^t[ ,家族,有时可含政治意味,不是指遗传。 

  183 Genesis , 前所引之处 。 

  184 E. Dhorme, ap . Wiseman , 前引之文 , p.18 。 

  185 创二 11 的哈腓拉似乎相当不同。 

  186 他的身份探讨,见 NBD s.v. Nimrod' 。 

  187 参,如, Speiser ,他提到耶四十九 35 。 

  188 见 NBD 'Calah' 之文。 

  189 D. W. B. Robinson, NBC ', p.718. 

  190 前所引之文, p.23 。 

  191 同上。 

  192 参,如, D. J. Wiseman, The Word of God for

  Abraham and Today ( Westminster Chapel Bookroom, 1959 ) pp .11f .

  W. F. Albright ,正如他一贯的独立作风,提出一个字源,意为“驾驴者”, The Biblical Period from Abraham to Ezra , p.5 更详尽的探讨,见 J.

  Bot-tero, Le Probleme des Habiru ( Paris,1954 ) ; M. P. Gray, HUCA , XXIX, 1958,

  pp.135-202; M. G. Klin, WTJ , XIX, 1956 ~ 7, pp.1-24, 170-184; XX, 1957, pp.46-70 。 

  
──创世记第10章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

创世记第10章-圣经串珠版注释

创世记 第十章 注释   10:1 引言 

  本节指出整章都是挪亚三个儿子的族谱。这族谱和其他家谱同样具有两大特点: 

  1名字中包括人名(如歌篾)、国名(如玛代、古实)、族名(如耶布斯人、亚摩利人)和地名(如他施、西顿);故此,每一个名字不一 

  定是代表一个人。 

  2「父亲」、「儿子」可有多种解释,不一定指父子的关系;事实上,作者在本章只记下挪亚七十个後代,并没有包括挪亚所有的子孙。 

  10:2-5 雅弗的後代 

  这代表希腊国早期的民族,他们多住在巴勒斯坦以北及以西。 

  4「以利沙」:可能是今天的西西里; 

  「他施」:是西班牙南部; 

  「基提」:是塞浦路斯。 

  10:6-20 含的後代 

  这分为三部分: 

  1 「古实」,位於埃及南部; 

  2 「麦西」,即埃及; 

  3 「迦南」,指迦南地的人民。 

  8 「宁录」:本是「背叛」之意。 

    9 「他在耶和华面前是个英勇的猎户」:描写他是最厉害的猎户,「猎户」可指迫害别人的领袖;不少学者认为宁录乃是主前二三○○年 

  的亚述王撒珥根。 

  10:21-32 

    闪的後代 

  21 「希伯」:就是希伯来人的祖先。 

  22 「亚法撒」:位於亚述的东北。 

  「路德」:是吕底亚人的先祖。 

  「亚兰」:就是叙利亚的前身。 

  总括来说,本章只包括当时希伯来人所认识的民族或地区,表明他们都源自同一个祖先
──创世记第10章挪亚。 

  思想问题(第 10章) 

  1 本章记载各族分布的地理区域主要是在那里? 

  这些区域以外会有挪亚其他後代的可能吗? 

  由此看来,圣经是否有关人类起源的「百科全书」? 

  2 作者记载挪亚的家谱,是要道出神拣选的心意,挪亚那个儿子的後代被神拣选呢?参 11:10起。 

……圣经注释本章结束

创世记第10章-启导本圣经注释

第十章

10:1本章指出希伯来人当时所知道的主要民族分布的情形,提供了这些民族与以色列民日后关系的背景。闪、含、雅弗后裔的名字,不少也见于今天发掘出来的古代文献中。这些名字,在后来的旧约书卷中都有提及,例如《以赛亚书》13-17章;《耶利米书》46-51章;以及《以西结书》25-32章。闪(Semites)、含(Hamites)、雅弗(Japhethites)三个民族的分布,大致如下:雅弗在欧洲南部,自爱琴海至里海一带;含在非洲北部、巴勒斯坦及阿拉伯旷野;闪在西亚,处于雅弗和含中间。作者记录的方式,是将范围逐渐缩小,一直缩到以色列民先祖亚伯兰(11章)的谱系上。

本章所记的民族,其源流大致如下。这里有些是民族的名字,有些只是城的名字:歌篾(10:2):北欧的克尔特族(Celtic family)。玛各(10:2):沿黑自北部的西古提族(Scythians)。玛代(10:2):西亚一民族,在里海西部。雅完(10:2):希腊。土巴(10:2):在黑海南部。米设(10:2):在黑海南部。提拉(10:2):在爱琴海沿岸一带。亚实基拿(10:3):在小亚细亚东面的亚米尼亚。利法(10:3):在小亚细亚。陀迦玛(10:3):在小亚细亚。以利沙(10:4):在西西里岛及塞浦路斯岛。他施(10:4):在西班牙南部。多单(10:4):即“罗单”(代上1:7),在爱琴海的罗德斯岛屿。古实(10:6):在埃及以南地区。麦西(10:6):即埃及。弗(10:6):北非利比亚。迦斐托(10:14):克里特乌。西顿(10:15):在腓尼基。赫(10:15):在小亚细亚。耶布斯(10:16):在迦南地一个民族。以兰(10:22):在波斯湾以东的一个民族。亚述(10:22):西亚一民族。乌斯(10:23):在阿拉伯北部,《约伯记》曾提及(1:1)。阿斐(10:29):又称“俄婓”,位置考据参看(王上)9:28注,可能在今之也门。

10:9“宁录”的意思是“强壮者”或“反叛者”。圣经以他为历史上第一个对抗神的帝国创立人,他的国在“示拿地”,就是后来的巴比伦(5:6)。宁录曾建造巴别塔(11:1-9),又往亚述建国。这里说他是“英勇的猎户”,表明他性格悍勇。宁录是含的后裔(10:6)

10:19这里划出了“迦南”地的边界:北至腓尼基(西顿),南到埃及边境(基拉珥、迦萨)。所多玛等城都在死海附近。

创世记第10章-马唐纳圣经注释

七.列国表(一O)   一O1~32 闪、含、亚弗成为列国之父。

  这几个名字的意思是:“挪亚”——安息,安慰;“闪”——名,名声;“含”——黑,热;“雅弗”——扩张,美好。

  闪: 闪语族人——犹太人、阿拉伯人、亚述人、阿拉姆人和腓尼基人。

  含: 含族人——埃塞俄比亚人、埃及人、迦南人、非利士人、巴比伦人;可能包括非洲人和东方人;纵然不少学者认为东方人是雅弗人。

  雅弗: 雅弗人——玛代人、希腊人、塞浦路斯人等。也许包括欧洲及东亚的高加索人。很多学者把东方人归在其内。

  [upload=gif]UploadFile/2005-1/200511311321507.gif[/upload]

  本章列出的次序是:雅弗的儿子(2~5节);含的儿子(6~20节)和闪的儿子((21~31节)。神的灵要在旧约余下的篇幅集中在闪和他的后裔上。第5节提及的方言可能指巴别塔以后的时候(一一l~9)

  注意本章列述人类分散的三个参考点。第5节描述雅弗族人分散到不同的地方居住。第25节告诉我们,地上的人类(在巴别塔)分散一事在法勒的日子发生。第32节充当第十一章之巴别塔的引言,那时挪亚儿子的宗族在地上分为列邦,说不同的语言。

  宁录(8~10节)意指叛变者。他似乎是洪水之后首个“世上英雄”(8节)和首个建立王国的人(10节)。他兴建巴别(巴比伦),与神对抗,又在亚述(参看第11节)建造尼尼微——另一个神子民根深蒂固的敌人。

  正如前述,第21节列明闪是雅弗的哥哥。

  我们无法确定不同种族的人定居的地方,但下列各项有助下文的研究。

  他施 (4节) ——西班牙

  基提 (4节) ——居比路(塞浦路斯)

  古实 (6节) ——埃提阿伯(埃塞俄比亚)

  麦西 (6节) ——埃及

  弗  (6节) ——吕彼亚

  迦南 (6节) ——巴勒斯坦

  亚述 (11节)——亚述

  以拦 (22节)——波斯

  亚兰 (22节)——叙利亚和米所波大米

  第32节:“这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国;洪水以后,他们在地上分为邦国。”邦国的观念,由这里出现在圣经中。他们都出于同一个族类,然而由于生养众多,就分成不同的支派、宗室、邦国,各有其特殊的性质。在神圣的安排里,神要他们借着彼此的交通,使这族类更丰富。在神的心意中,邦国的原则,乃是合作。因此圣经末了说:“列国要在城的光中行走”(启廿一24)。列国都为着别国的福分,献上特有的能力和富源。这是神极其美丽的心思
──创世记第10章一切受造之物,在神的荣耀里,和谐的生活。

……圣经注释本章结束

创世记第10章-21世纪圣经注释

十 1 至十一 9 闪、含、雅弗的后代   本段落包括两个部分:列国志(创十 1-32 )和巴别塔的故事(十一 1-9 ),并有 3 方面的目的:第一,它说明了以色列人与列国的关系。第二,解释言语不通的由来。第三,表明列国继续犯罪及招致神更多的审判。故此本段落预备了神另一次的尝试,借着对亚伯拉罕的呼召去拯救人类。 

  十 1-32 列国志 

  这个不平常的文件将以色列国置于旧约作者所知道的世界列国之中。它列出 70 个国家(可能是象征性的整数,比较雅各布的 70 个儿子下埃及,创四十六 27 ),它们代表了世界上所有的人,其实这列表没有彻底列出古以色列国所知道的每一个国家。它的内容看似一个家族的谱系,但是其中所记述的关系不都全是属同一谱系的。在古代的世界,和约和盟约使列国自称为盟友的兄弟或儿子。无论列国是怎样在历史上出现的,列国志描写的是不同人民之间的关系。 

  再一次,创世记在这里不是谈论历史地理的课题,这名册是为着一个神学的原因而存在的
──创世记第10章为要将闪那被拣选的后代与其它没有被选上的连起来。那没有被选上的后代经常记载在被拣选者之先:该隐在塞特之先(创四至五)、以实玛利在艾萨克之先(创二十五)、以扫在雅各布之先(创三十六至三十七)。拣选闪和排斥含,已经提及(九 25-27 ),而且在本章中获得证实。在闪的一族中有亚兰人,列祖与他们有很密切的关系,并从他们中间为儿子寻找妻子。在含的一族中,不单有住在迦南的人,并包括以色列人的其它强敌如埃及(麦西)、巴比伦和亚述。雅弗一族包括一些居住得比较远的人,如在地中海东北的沿岸地区,以色列人与他们少有往来(不论对敌或友善的关系)。我们要留意圣经分别的 3 类人
──创世记第10章闪、含和雅弗族,他们并不像今天按照语言的区别来分辨的不同国民。在含的一族中(例如迦南人),也有说闪族语言的,而在闪族中却包括了以拦,他们说的是一种非闪族的语言。圣经上的族类划分反映另一种区别的原则,就是分别出哪些是以色列的盟友,哪些是她的仇敌。 

  十 2-5 雅弗的后代 

  在这里所提及的民族不都能鉴定,我们在此只讨论那些能确定的。但这些被确定的民族似乎在地理上离开以色列人甚远,他们是住在北方或西方的远处,详细身分请参 The

        Illustrated Bible Dictionary 或是撒拿( Sarna )及韦汉( Wenham )的注释。 

  「歌篾」代表森美里人,「玛各」是在北方的某处(结三十八 2 ),「玛代」是伊朗以北的玛代人,「雅完」是伊奥尼亚的希猎人,而「土巴」、「米设」和「提拉」是指土耳其。 

  第 3 节的「亚实基拿」代表西古提人,「陀迦玛」是在迦基米施以北的地区。 

  第 4 节的「伊莱沙」大概是在克里特岛,「他施」是一个地中海的城市,可能是迦太基,「基提」是指塞浦路斯,「多单」是罗得岛或指爱琴海一带的地方。 

  第 5 节遥指十一章 1 至 9 节提及的列国分散。 

  十 6-20 含的后代 

  本段落篇幅之长表明其重要性。含的后代包含以色列人的邻国和最凶猛的敌人。 

  第 6 节的「古实」是在埃及以南的区域,「麦西」被指认为埃及,「弗」是利比亚。「迦南」在 15 至 19 节再详细记载。 

  第 7 节的「古实的儿子」看来是属于亚拉伯以南的一带地域。 

  第 8-12 节米所波大米的文化追溯到含和他的儿子古实身上来,这谱系的追溯不是一个恭维的记述,因为这里遥指十一章 1 至 9 节对巴比伦自负表现的公开批评。虽然我们不能精确地肯定「宁录」的身分,但他的善战和爱好狩猎是许多伟大的米所波大米君王的特征,他所建立的众城市大都在那一带区域中享负盛名。 

  第 13-14 节这些部族很难确定。「帕斯鲁细人」是指埃及南方的人,「非利士人」是以色列人的对头,跟他们争夺迦南地(撒上四至三十一),「迦斐托人」是克里特人。 

  第 15-19 节迦南的居民获得特别注意,这些人是以色列人将来要驱赶取代的。「西顿」是腓尼基人最古老的沿岸城市。「赫人」(比较二十三 2-20 )并非土耳其着名的赫特人。「耶布斯人」是耶路撒冷的居民。「亚摩利人」、「革迦撒人」和「希未人」常被称为迦南人。「亚基人 …… 哈马人」是叙利亚着名城市的居民。 

  迦南地的边界是由北方的西顿伸延至南方的迦萨,东达所多玛(靠近死海)。迦南地边界更准确的划分是在民数记三十四章 2 至 12 节。 

  十 21-31 闪的后代 

  因着亚伯拉罕是从闪而出,以色列人对这些人感觉特别亲切,不过其中少有能确定身分的。然而,有许多人似乎是亚兰人或亚拉伯人的部族。 

……圣经注释本章结束

创世记第10章-丰盛的生命研读版注释

10:1  闪、含、雅弗的后代记在下

  面:作者写作第十章的目的乃是要向我们显明,挪亚和他的儿子们怎样在洪水以后生育繁衍,形成

  现今地上所有的国家和民族(32节)。 

  10:2  

  2~5 雅弗

  的儿子:这几节经文列出了雅弗的后代,他们向北迁移,定居在黑海和里海周围的陆地上。他们是玛代人

  和希腊人以及欧洲和亚洲的高加索人的祖先。 

  10:6  

  6~2

  0 含的

  儿子:这几节经文列出了含的后代,他们定居在阿拉伯和埃及南部、地中海东岸以及非洲北部沿海地

  区。迦南的后代(15~19节)定居

  在称为迦南的地区,这里后来成了犹太人的家乡。 

  10:21  

  21~3

  1 闪……也生了儿子:这几节经文列出了闪的后代,他们居住在阿拉伯和中东山谷地区,其中包括犹太人、亚述人、叙

  利亚人和以拦人。 

……圣经注释本章结束

创世记第10章-每日研经丛书注释

创世记第十章   关于希伯来民族表的思想(Ⅰ)(九 20- 十 32 ) 

  第九章末了不愉快的故事,属于第十章的家谱多于洪水故事。这一章半的材料出自‘耶典’和‘祭典’两者,但是同属一类。它在挪亚的后裔中,把希伯来人的世界,用家谱式分开来。换句话说,大部分的名字并不是个人的名字,而是代表种族集团或地理区域的。 

  用华德( Bruce Vawter )的巧妙类比,就像我们用以下的方式记录我们的历史:‘欧洲的后裔:不列颠、法兰西、西班牙……,不列颠成了美利坚、加拿大之父……,西班牙也生了加利福尼亚、墨西哥等儿女……,美利坚的后裔是,维珍尼亚、乔治亚、卡罗来纳……,乔治亚是亚特兰大、亚左士大、沙万那……之父……’等等。而且,还可以加上,好比我们同时也撰着一些小小故事去撮述重要的事件,并且记下我们对参加者的意见。 

  (一) 

  我们对于挪亚,正如我们在第四章对该隐那样有同样的问题,在第四章,该隐作了流浪的逃亡者,想必曾经创立了一个城市。在九章二十节以下的故事中,洪水的英雄原是后世信心的昭模范,一夕之间却又成了酒的发现者,第一个栽葡萄园的人,也是第一个醉得像泥的人。这些叙述怎么能是同一个人呢?在我们看来,这有反意的教训是明显的,那就是:甚至洪水以后,人类依然如故。而且可能还有更多的讽刺。这是不是暗示,酒使他们忘却愁烦,乃是五章廿九节老拉麦所期望他的儿子给他从劳苦中的安慰呢?或者酒是安排来对人类整个文明的一个寓言或比喻,现在有益,但结果却是不幸的呢? 

  (二) 

  不过,这个故事主要是在说一些关于这三兄弟所代表的民族,与希伯来人有关的要事。当挪亚棵体时,他的儿子含看见他,告诉他的两个兄弟,他们没有看而用一件衣服遮盖他们的父亲。这场面,过在挪亚没有受谴责,代之挪亚却在含的儿子迦南身上咒诅含,而应许闪和雅弗有大好前途。 

  我们从下章的邦国表中,知道闪代表巴勒斯坦以东的闪族,希伯来人便是从中出来的;雅弗代表巴勒斯坦以北及以西的种族,而含则代表非洲民族,最接近的是埃及人,而他们以外,则是他们以南的黑种人(参看下图)。就种族观点说,这种分组有几个不正确的地方。例如,以拦是闪的一个儿子。但是如今伊朗或波斯所住的以拦人,在种族上却不是以拦人。最大的问题乃是把迦南人归于非洲国家。迦南人与希伯来人一样是闪族,住在同一地方,也说同一种语言。 

  不过,迦南人当他们侵犯巴勒斯坦时,也是希伯来人的死敌 ,而且自此以后许多年代,大家都争夺这地区的主权。这无疑是故事中对迦南人咒诅的根源。它反映出争夺战中所产生的辛酸仇恨,也反映出对迦南宗教强调性的威胁(参看对一 26-31 的注释),提出以色列信仰的纯洁。 

  但是否圣经中的庄严的咒诅使那仇恨和威胁合理化吗?我毫不迟疑地回答:不!他们的异教怎么比其他闪族人的异教和北部蒙福的民族更坏呢? 

  关于希伯来民族表的思想(Ⅱ)

  (九 20- 十 32 )(续) 

  对迦南人咒诅的倒胃故事本不应纳入圣经。它并非论及上帝的旨意,只是论及以色列的排他性。从它发表到今天的极端钖安主义
──创世记第10章无论是犹太式的或基督教式的
──创世记第10章相差不远,这些主义那么关心犹太人在圣地的权利,却完全忘记了住在那同一地区上的亚拉伯人,也有他们的权利。(不消说亚拉伯人在他们的态度上是同等有过失,只是我们所研究的不是他们的圣书)至于有关含的咒诅,今天白人至上的可恨主张与种族隔离主义是不能要的东西,而这些主张,美国南部各洲和南非许多所谓基督徒,却以为是上帝命定的。诚然,在他们的宣传中每每使用这段经文作文喻。 

  有些基督徒和犹太人的现代种族主义,以古代希伯来种族主义来解释,很难找到两个比这更可憎地乱用圣经的事了。 

  但是再思想下去,或许这故事是应当保存的。它之必须放进圣经里,是因为作者和希伯来人的成见,但是它所告诉我们的,不单是一般简单的人性,而是上帝的百姓给仇恨和邪恶让步了,它用一种特别恰当的办法解释上帝所要拯救的世界之可怕的容貌。作者并不是故意把那渗入上帝城堡去的伪善和不公暴露出来。但是在圣灵引导之下,那咒诅迦南的故事所要传讲的信息在此得以传开了。 

  (四) 

  从历史上来看,那咒诅迦南所期待的,使它成为如隶,在希伯来民族定居迦南之后,已取得最后胜利。同样,所提雅弗住在闪的帐棚,和他的后裔将奴役迦南的话,可能反映在后来的非利士人
──创世记第10章一个巴勒斯坦北部的印欧民族,他们在希伯来人从沙漠来到迦南的同时,也到达那里;但这些话也可能指小亚细亚的赫族人,虽然我们没有证据证明他们侵犯过巴勒斯坦。 

  不要像一些基督徒所主张的,以为它是预测异邦人成进入教会,和基督教在欧洲的胜利。也不像一些现代基督徒对于迦南受咒诅那么令人不愉快的一种解释。对我而言,它仍然含有太多的西方人(和白人)的优越意味。而且它甚至没有与原来听众有任何知识相联系的藉口。(附带的说,如果对雅弗的祝福指非利士人,那么在他们未攻击以色列之先,必然已经流行,因为希伯来人在那以后不会默许的。在创十章十章十四节的括号的话,可能是后来设法把他们归入含族的。 

  (五) 

  在本注释里,惟一其他的细节我想考虑的乃是宁录,就是世上第一个战士和‘英勇的猎户’(十 8-9 )。我们不知道整个故事的内容,但是他攻克许多城市的功绩却是清楚可见。在这些经节里,宁录是世界第一个帝国主义者,后世许多残酷帝国的先驱,这些帝国曾为某些原因,以残忍无道的武力去求更大的光荣,因而奴役他人。‘在耶和华面前’一语暗示的,不是上帝赞成他所行的;但祂的旬意中,祂允之。 

  (六) 

  读者为求对第十章所提及的种族与地点更进一步的资料,可以查考创世记更详细的注释,或圣经辞典。我只有一个最后的意见:这些家谱所以列入圣经,其中一个原因,是要唤醒以色列,她绝非世上最初或最大的民族。她周围有许多更大的更有成就的民族,他们在上帝的意旨中,有他们在世界舞台上的地位,然而被选上的不是他们而是以色列。这里虽未明说,但家谱表明上帝的恩典,和祂对世人所谓伟大的意见。
──创世记第10章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   创世记   迦南   儿子   子孙   宗族   埃及   译本   修订本   文理   西顿   自己的   后代   他们的   圣经   生了   的人   巴比伦   当代   注释   都是   音版   民族   亚述   洪水   希伯   巴勒斯坦   以色列   希伯来人   希伯来   后裔   是从
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释