福音家园
阅读导航

耶利米书第39章多译本对照查经

《耶利米书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
跳转至:

和合本耶39:1犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。

拼音版耶39:1 Yóudà wáng Xīdǐjiā dì jiǔ nián shí yuè, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shuaìlǐng quán jūn lái wéi kùn Yēlùsǎleng.

吕振中耶39:1 犹大王西底家九年十月、巴比伦王尼布甲尼撒率领了他的全军来到耶路撒冷,围攻它。

新译本耶39:1 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。

现代译耶39:1 西底家作犹大王的第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领大军进攻耶路撒冷。

当代译耶39:1 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。

思高本耶39:1 犹大王漆德克雅第九年十月,巴比伦王拿步高率领全军进攻,包围了耶路撒冷,

文理本耶39:1 犹大王西底家九年十月、巴比伦王尼布甲尼撒、率其全军围耶路撒冷、

修订本耶39:1 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。

KJV 英耶39:1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.

NIV 英耶39:1 This is how Jerusalem was taken: In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.

和合本耶39:2西底家十一年四月初九日,城被攻破。

拼音版耶39:2 Xī dǐ jiā shí yī nián sì yuè chū jiǔ rì, chéng beì gōng pò.

吕振中耶39:2 西底家十一年四月九日、城被攻破。

新译本耶39:2 西底家第十一年四月九日,城被攻破。

现代译耶39:2 在西底家作王的第十一年四月九日,耶路撒冷城墙被攻破了。

当代译耶39:2 两年后的四月九日,耶路撒冷终於失守。

思高本耶39:2 漆德克雅第十一年四月初九,京城被攻破──

文理本耶39:2 西底家十一年四月九日、城破、

修订本耶39:2 西底家十一年四月初九日,城被攻破。

KJV 英耶39:2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.

NIV 英耶39:2 And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year, the city wall was broken through.

和合本耶39:3耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛、三甲尼波、撒西金、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨,并巴比伦王其余的一切首领,都来坐在中门。

拼音版耶39:3 Yēlùsǎleng beì gōng qǔ de shíhou, Bābǐlún wáng de shǒulǐng ní jiǎ shā lì xuē, sān Jiǎní bō, sǎ xī jīn, lā sǎ lì, ní jiǎ shā lì xuē, lā mò, bìng Bābǐlún wáng qíyú de yīqiè shǒulǐng dōu lái zuò zaì zhōng mén.

吕振中耶39:3 耶路撒冷被攻取的时候(此句由耶39∶3末移此),巴比伦王的众贵族∶尼甲沙利薛、三甲尼波撒西金、要人首领、(音译∶拉撒力)、尼甲沙利薛、贵族首领、(音译∶拉墨)、和巴比伦王其余的一切贵族、都来,坐在中门。

新译本耶39:3 巴比伦王所有的将领:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(“大臣”的本意不明确)撒西金、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有其余的将领,都进城,坐在中门。

现代译耶39:3 (耶路撒冷沦陷时,巴比伦王所有的高级将领都到中央门,在那里开庭。这些将领包括:尼甲沙利薛、叁甲尼波、撒西金,和另一个尼甲沙利薛。)

当代译耶39:3 巴比伦王的将领尼甲沙利薛、叁甲尼波、撒西金、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨和巴比伦王其他的将领浩浩荡荡地进入京城,坐在中门。

思高本耶39:3 巴比伦王众将帅入城,坐镇中央门:计有卫队长乃步匝辣当、大将军乃步沙次班、战车司令乃尔加耳沙勒责尔和巴比伦王其馀众将帅。

文理本耶39:3 巴比伦王之牧伯、尼甲沙利薛、三甲尼波、宦官长撒西金、博士长尼甲沙利薛、及巴比伦王其余之牧伯、咸入、坐于中门、

修订本耶39:3 耶路撒冷被攻下的时候,巴比伦王的众官长,尼甲.沙利薛、三甲.尼波、撒西金将军、尼甲.沙利薛将军,并巴比伦王其余的官长都来坐在中门。

KJV 英耶39:3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

NIV 英耶39:3 Then all the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon.

和合本耶39:4犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往亚拉巴逃去。

拼音版耶39:4 Yóudà wáng Xīdǐjiā hé yīqiè bīng dīng kànjian tāmen, jiù zaì yè jiān cóng kàojìn wáng yuán liǎng chéng zhōngjiān de mén chū chéng taópǎo, wǎng Yàlá bā taó qù.

吕振中耶39:4 犹大王西底家和所有的军兵看见他们,便逃跑,就在夜间从王家园子的路、两城墙中间的门、出城,按亚拉巴(即∶死海南北流域的原野)的路向走。

新译本耶39:4 犹大王西底家和所有的军兵看见了他们,就逃跑,在夜间逃出城外,经过王的花园,穿过两道城墙中间的门,直往亚拉巴的路上走去。

现代译耶39:4 西底家王和他的卫队看见情势危急,连夜逃出城外。他们经过王宫花园,走过连接两道城墙的通路,往约旦谷的方向奔逃。

当代译耶39:4 犹大王西底家和所有战士一见他们攻入城门便纷纷逃难,趁着黑夜从御园取道穿过两城墙中间的城门,直跑向亚拉巴去。

思高本耶39:4 犹大王漆德克雅和所有的战士一见如此,就立即逃遁,夜间弃城出走,取道御苑,穿过两墙间的便门,直向阿辣巴的路上跑去。

文理本耶39:4 犹大王西底家、与诸战士见之、遂夜遁、沿王囿、由两垣间之门出邑、向亚拉巴而去、

修订本耶39:4 犹大王西底家和所有士兵看见他们,就在夜间从靠近王的花园、两城墙中间的门逃跑出城,往亚拉巴逃去。

KJV 英耶39:4 And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

NIV 英耶39:4 When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.

和合本耶39:5迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。

拼音版耶39:5 Jiālèdǐ de jūnduì zhuīgǎn tāmen, zaì Yēlìgē de píngyuán zhuī shang Xīdǐjiā, jiāng tā ná zhù, daì dào Hāmǎ dì de lì Bǐlā, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ nàli. Níbùjiǎnísǎ jiù shenpàn tā.

吕振中耶39:5 迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥原野追上了西底家,将他拿住,把他带上去到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就宣布判语定他的罪。

新译本耶39:5 但迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,带到哈马地的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪状。

现代译耶39:5 但巴比伦的军队追击他们,在耶利哥附近的平原追上西底家。他们俘获他,把他带到尼布甲尼撒王那里。那时尼布甲尼撒在哈马境内的利比拉;他就在那里审判西底家,

当代译耶39:5 但迦勒底的军队穷追他们,就在耶利哥的平原追上西底家,把他生擒,带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。

思高本耶39:5 加色丁人军队立即追赶他们,就在耶里哥荒野追上了漆德克雅,将他捉住,带到哈玛特境内的黎贝拉去见巴比伦王拿步高;王即宣判了他的罪状。

文理本耶39:5 迦勒底军旅追之、追及西底家于耶利哥平原、执之、携至哈马地之利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒所、而审鞫之、

修订本耶39:5 迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他逮住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就判他的罪。

KJV 英耶39:5 But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.

NIV 英耶39:5 But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.

和合本耶39:6巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄。

拼音版耶39:6 Bābǐlún wáng zaì lì Bǐlā, Xīdǐjiā yǎnqián shā le tāde zhòng zǐ, yòu shā le Yóudà de yīqiè guìzhòu,

吕振中耶39:6 巴比伦王在利比拉当西底家眼前将他的众儿子都宰杀掉;巴比伦王也宰杀了犹大所有显贵的人,

新译本耶39:6 巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵,

现代译耶39:6 当着西底家眼前杀了所有的王子,也杀了犹大所有的贵族。

当代译耶39:6 巴比伦王在利比拉当着西底家的面杀了他的儿子和所有犹大的贵族,

思高本耶39:6 巴比伦王在黎贝拉,就当漆德克雅眼前杀了他的儿子;巴比伦王也杀了犹大所有的贵卿;

文理本耶39:6 巴比伦王在利比拉、戮西底家诸子、使之目睹、亦戮犹大诸贵胄、

修订本耶39:6 在利比拉,巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女;巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,

KJV 英耶39:6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.

NIV 英耶39:6 There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.

和合本耶39:7并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。

拼音版耶39:7 Bìngqie wān Xīdǐjiā de yǎnjing, yòng tóng liàn suǒ zhe tā, yào daì dào Bābǐlún qù.

吕振中耶39:7 并将西底家的一对眼睛都弄瞎了,然后用铜鍊锁着他,要将他必带到巴比伦去。

新译本耶39:7 并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。

现代译耶39:7 然后他把西底家的两只眼睛挖出来,用链子锁住他,带他到巴比伦去。

当代译耶39:7 并且挖去西底家的双眼,用铜链锁着他,带往巴比伦去。

思高本耶39:7 然後挖了漆德克雅的双眼,给他带上锁链,送往巴比伦去。

文理本耶39:7 抉西底家之目、絷之以链、欲携至巴比伦、

修订本耶39:7 并且挖了西底家的眼睛,用铜链锁住他,要带到巴比伦去。

KJV 英耶39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

NIV 英耶39:7 Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.

和合本耶39:8迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。

拼音版耶39:8 Jiālèdǐ rén yòng huǒ fùnshāo wánggōng hé bǎixìng de fángwū, yòu chāihuǐ Yēlùsǎleng de chéngqiáng.

吕振中耶39:8 王的宫殿和人民的房屋、迦勒底人都放火焚烧;耶路撒冷的城墙他们都拆毁了。

新译本耶39:8 迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁了耶路撒冷的城墙。

现代译耶39:8 巴比伦人放火烧了王宫和民房,拆毁耶路撒冷的城墙。

当代译耶39:8 迦勒底人放火焚烧王宫和民居,又拆毁耶路撒冷的城墙。

思高本耶39:8 於是加色丁人放火焚烧了王宫和民房,拆毁了耶路撒冷的城墙;

文理本耶39:8 迦勒底人火焚王宫民室、毁耶路撒冷城垣、

修订本耶39:8 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。

KJV 英耶39:8 And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

NIV 英耶39:8 The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.

和合本耶39:9那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其余的民都掳到巴比伦去了。

拼音版耶39:9 Nàshí, hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn jiāng chéng lǐ suǒ shèngxia de bǎixìng hé tóu jiàng tāde taó mín, yǐjí qíyú de mín dōu lǔ dào Bābǐlún qù le.

吕振中耶39:9 城里剩下的余民、和那些投降了巴比伦王的人(原文∶投降了他的投降人)、以及其余的人民(传统∶剩下的余民)、护卫长尼布撒拉旦都使他们流亡到巴比伦去。

新译本耶39:9 城里剩下的人民,和那些已经向巴比伦王投降的人,以及其余的人民,都被护卫长尼布撒拉旦掳到巴比伦去。

现代译耶39:9 最后,尼布撒拉旦元帅把留在城里和向他投降的人都押到巴比伦去。

当代译耶39:9 留在城中的人民,向他投降的人和其馀人等,都被护卫长尼布撒拉旦俘虏到巴比伦去。

思高本耶39:9 城中剩下的人民,和已向他投降的人民,以及其馀的平民,卫队长乃步匝辣当都掳到巴比伦去。

文理本耶39:9 侍卫长尼布撒拉旦、以邑中遗民、与归降者、及其余之众、咸虏至巴比伦、

修订本耶39:9 那时,尼布撒拉旦护卫长把城里所剩下的百姓和投降他的降民,以及其余的百姓都掳到巴比伦去了。

KJV 英耶39:9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.

NIV 英耶39:9 Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people.

和合本耶39:10护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。

拼音版耶39:10 Hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn què jiāng mín zhōng haó wú suǒyǒude qióngrén liú zaì Yóudà dì, dāngshí gei tāmen pútaóyuán hé tiándì.

吕振中耶39:10 但是护卫长尼布撒拉旦仍将人民中一些毫无所有的穷人留在犹大地,同时也给他们葡萄园和耕种地。

新译本耶39:10 但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。

现代译耶39:10 他把那些最穷苦、没有财产的人留在犹大,把葡萄园和田地分给他们。

当代译耶39:10 至於那些一贫如洗的穷人,护卫长尼布撒拉旦却把他们留在犹大,把葡萄园和田地分配给他们耕种。

思高本耶39:10 至於人民中一无所有的穷人,卫队长乃步匝辣当仍让他们留居犹大地,同时还给他们分配了些葡萄园和农田。

文理本耶39:10 惟民中贫乏无业者、侍卫长尼布撒拉旦留之于犹大地、以田畴葡萄园、同时给之、

修订本耶39:10 尼布撒拉旦护卫长却把百姓中一无所有的穷人留在犹大地,当时就赏给他们葡萄园和田地。

KJV 英耶39:10 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.

NIV 英耶39:10 But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.

和合本耶39:11巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:

拼音版耶39:11 Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ tí dào Yēlìmǐ, zhǔfu hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn shuō,

吕振中耶39:11 至于耶利米呢、巴比伦王则下了命令、由尼布撒拉旦经手办理,说∶

新译本耶39:11 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐护卫长尼布撒拉旦说:

现代译耶39:11 巴比伦王尼布甲尼撒命令尼布撒拉旦元帅说:

当代译耶39:11 当巴比伦王提到耶利米时,就吩咐护卫长尼布撒拉旦说:

思高本耶39:11 关於耶肋米亚,巴比伦王拿步高对卫队长乃步匝辣当下令说:

文理本耶39:11 巴比伦王尼布甲尼撒论耶利米、命侍卫长尼布撒拉旦曰、

修订本耶39:11 巴比伦王尼布甲尼撒为了耶利米,嘱咐尼布撒拉旦护卫长:

KJV 英耶39:11 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,

NIV 英耶39:11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:

和合本耶39:12“你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎么说,你就向他怎么行。”

拼音版耶39:12 Nǐ lǐng tā qù, hǎo hǎo de kàndaì tā, qiē bùke haì tā. tā duì nǐ zenme shuō, nǐ jiù xiàng tā zenme xíng.

吕振中耶39:12 「你带他去,好好地照应他,怎样都不可害他;他对你怎么说,你就怎么给他办好啦。」

新译本耶39:12 “你把他带去,好好照顾他,切不可伤害他;他对你怎样说,你就给他照办。”

现代译耶39:12 「把耶利米找来,好好待他,不可伤害他。他有甚麽要求,就替他办。」

当代译耶39:12 “你把他带去,好好对待他,切不可伤害他。无论他要求甚麽,你都要依从!”

思高本耶39:12 「将他带去,好好看待他,不但丝毫不可加害,反要照他对你说的,给他照办!」

文理本耶39:12 尔携之去、善遇之、勿加害、如其所言而待之、

修订本耶39:12 "你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎样做。"

KJV 英耶39:12 Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.

NIV 英耶39:12 "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks."

和合本耶39:13护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨,并巴比伦王的一切官长,

拼音版耶39:13 Hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn hé ní bù shā sī bān, lā sǎ lì, ní jiǎ shā lì xuē, lā mò, bìng Bābǐlún wáng de yīqiè guān zhǎng,

吕振中耶39:13 于是护卫长尼布撒拉旦、和尼布沙斯班、要人首领(音译∶拉撒力)、尼甲沙利薛、贵族首领(音译∶拉墨)、以及巴比伦王所有的首领、就打发了人。

新译本耶39:13 于是护卫长尼布撒拉旦、大臣(“大臣”的本意不明确)尼布沙斯班、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有的大臣都派人去,

现代译耶39:13 於是尼布撒拉旦和高级将领尼布沙斯班、尼甲沙利薛,以及其他官员

当代译耶39:13 於是,护卫长尼布撒拉旦、尼布沙斯班、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨和巴比伦王所有的官长,

思高本耶39:13 於是卫队长乃步匝辣当,大将军乃步沙次班,战车司令乃尔加耳沙勒责尔,及巴比伦王其馀将帅派人前去,

文理本耶39:13 侍卫长尼布撒拉旦、宦官长尼布沙斯班、博士长尼甲沙利薛、与巴比伦王诸长官、

修订本耶39:13 尼布撒拉旦护卫长和尼布沙斯班将军、尼甲.沙利薛将军,并巴比伦王众官长,

KJV 英耶39:13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;

NIV 英耶39:13 So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon

和合本耶39:14打发人去将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利带回家去。于是耶利米住在民中。

拼音版耶39:14 Dǎfa rén qù, jiāng Yēlìmǐ cóng hùwèi bīng yuàn zhōng tíchū lái, jiāo yǔ shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì, daì huí jiā qù. yúshì Yēlìmǐ zhù zaì mín zhōng.

吕振中耶39:14 他们打发了人去,将耶利米从护卫监的院子提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,使他带出去到家里。于是耶利米就住在人民中间。

新译本耶39:14 把耶利米从卫兵的院子里提出来,交给沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,叫他带耶利米回家去。这样,耶利米就住在人民中间。

现代译耶39:14 把我从王宫的监狱放出来,交给沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,吩咐他安排我回家;我就回去,住在同胞当中。

当代译耶39:14 便派人把耶利米从护卫兵的庭院提出来,委托沙番的孙子亚希甘的儿子基大利带他回家;从此,耶利米就重获自由,住在民间。

思高本耶39:14 由拘留所的庭院 提出耶肋米亚来,交给了沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅,叫他带到自己的家 去;从此耶肋米亚就再居住在民间。

文理本耶39:14 遣人提耶利米、出于护军之院、付于沙番孙、亚希甘子基大利、携之归家、居于民中、○

修订本耶39:14 派人把耶利米从护卫兵的院中提出来,交给沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,让他自由进出屋子;于是耶利米住在百姓中间。

KJV 英耶39:14 Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

NIV 英耶39:14 sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people.

和合本耶39:15耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:

拼音版耶39:15 Yēlìmǐ hái qiú zaì hùwèi bīng yuàn zhōng de shíhou, Yēhéhuá de huà líndào tā shuō,

吕振中耶39:15 耶利米还被锁禁在护卫监院子里的时候,永恒主的话传与耶利米说∶

新译本耶39:15 耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说:

现代译耶39:15 我还被关在王宫监狱的时候,上主吩咐我

当代译耶39:15 耶利米还监禁在护卫兵庭院的时候,有主的话临到他说:

思高本耶39:15 耶肋米亚还监禁在拘留所的庭院时,上主有话传给他说:「

文理本耶39:15 耶利米尚幽于护军之院时、耶和华谕之曰、

修订本耶39:15 耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他,说:

KJV 英耶39:15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,

NIV 英耶39:15 While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:

和合本耶39:16“你去告诉古实人以伯米勒说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。

拼音版耶39:16 Nǐ qù gàosu Gǔshí rén yǐ bǎi mǐ lè shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ shuō jiàng huò bú jiàng fú de huà bì líndào zhè chéng, dào nàshí bì zaì nǐ miànqián chéngjiù le.

吕振中耶39:16 「你去告诉古实人以伯米勒说∶『万军之永恒主以色列之上帝这么说∶看吧,我必使我所说降祸不降福的话临到这城,到那日子就会实现在你面前。

新译本耶39:16 “你去告诉古实人以伯.米勒说:‘万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必在这城实现我的话,降祸不降福;到那日,这一切都必在你面前实现。

现代译耶39:16 告诉苏丹人以伯米勒,上主—万军的统帅、以色列的上帝这样说:「我要照我宣布的毁灭这城,不使它繁荣。你将亲眼看到这事发生。

当代译耶39:16 “你去对古实人以伯米勒说:‘万军之主以色列的上帝这样说:看哪,他要履行他的话,使这城遭受灾害,得不到祝福,到那日,一切都要实现在你眼前。

思高本耶39:16 你去告诉雇士人厄贝得默肋客说:万军的上主,以色列的天主这样说:看,我使我的话实现在这座城上,不是为赐福,而是为降祸:到了那天,要当着你面前实现。

文理本耶39:16 往告古实人以伯米勒曰、万军之耶和华、以色列之上帝云、我言降灾、不降福于斯邑、日至必应于尔前、

修订本耶39:16 "你去告诉古实人以伯.米勒说,万军之耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。

KJV 英耶39:16 Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

NIV 英耶39:16 "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.

和合本耶39:17耶和华说,到那日我必拯救你,你必不至交在你所怕的人手中。

拼音版耶39:17 Yēhéhuá shuō, dào nà rì wǒ bì zhengjiù nǐ, nǐ bì bú zhì jiāo zaì nǐ suǒ pà de rén shǒu zhōng.

吕振中耶39:17 但是当那日我必援救你,永恒主发神谕说;你必不至于被交在你所怕的人手中。

新译本耶39:17 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。

现代译耶39:17 但是,我—上主要保护你;你不至於被交在你所惧怕的人手中。

当代译耶39:17 不过,他要在这时刻把你拯救出来,使你不至落在你所惊怕的人手中;

思高本耶39:17 到了那天,我必救你──上主的断语──你不会被交在你怕与他们相见的人的手 ,

文理本耶39:17 惟于是日、我必拯尔、不被付于尔所惧者之手、耶和华言之矣、

修订本耶39:17 到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。

KJV 英耶39:17 But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

NIV 英耶39:17 But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.

和合本耶39:18我定要搭救你,你不至倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。’”

拼音版耶39:18 Wǒ déng yào dājiù nǐ, nǐ bù zhì dào zaì dāo xià, què yào yǐ zìjǐ de méng wéi lüè wù, yīn nǐ yǐkào wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶39:18 因为我一定要搭救你;你必不至于倒毙于刀下,你却要掠得你自己的性命,因为你倚靠着我∶这是永恒主发神谕说的。』」

新译本耶39:18 ‘因为我必定搭救你;你必不会倒在刀下,必可以捡回自己的性命,因为你信靠我。’”这是耶和华的宣告。

现代译耶39:18 我要保护你安全;你不至於死在刀下。你一定能保全生命,因为你信靠我。我是上主;我这样宣布了。」

当代译耶39:18 由於你肯信靠他,故此他要救你脱离死亡。’”

思高本耶39:18 因为我必拯救你,你不会丧身在刀下,你必获得性命如获得战利品,因为你信赖了我──上主的断语。」

文理本耶39:18 盖尔惟我是赖、我必拯尔、不仆于刃、俾获生命、如获掠物、耶和华言之矣、

修订本耶39:18 我定要搭救你,你必不致倒在刀下,却要保全自己的性命,因你倚靠我。这是耶和华说的。"

KJV 英耶39:18 For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

NIV 英耶39:18 I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.'"

耶利米书第39章-灵修版圣经注释

耶利米书第卅九章   第 39 章 

  耶 39 章 > 犹大的末代君主经历了悲哀的遭遇,然而在亡国之运中,神的手仍在看顾吗? 

  39 章 约西亚的儿子西底家是犹大的末代皇帝,由公元前 597 至 586 年统治犹大十一年。在他之前的犹大王有他的两个哥哥约哈斯和约雅敬,及他的侄儿约雅斤。约雅斤被掳至巴比伦时,尼布甲尼撒王曾经将年仅二十一岁的玛探雅立为犹大王,并将他易名为西底家。西底家后来反抗尼布甲尼撒王,结果遭尼布甲尼撒擒拿,在他面前杀了他的众子,剜出他的眼睛,并把他带到巴比伦去。不久,西底家死在巴比伦(参王下 24-25 章;代下 36 章及耶 52 章)。 

  耶 39:5> 39:5 利比拉位于耶路撒冷以北约三百公里处,是巴比伦占领区的基地。 

  耶 39:10> 巴比伦在犹大采取哪一种统治手法?巴比伦的政策会为所统治的地方带来什么影响? 

  39:10 巴比伦在新征服的地方采用恩威并施的手段统治百姓,将有财有势的人全部掳走,只把一无所有的穷人留在原地,来赢取遗民的感激之心。这一策略可令当地百姓绝对效忠巴比伦,并且毫无反抗的能力。 

  耶 39:11-12> 巴比伦人为什么会对耶利米特别宽容?这分保护是否最终出于神的心意? 

  39:11-12 神曾应许耶利米一定会拯救他( 1:8 )。巴比伦人非常迷信,特别尊敬术士和占卜的人,他们视耶利米为一个预言家。因为耶利米曾遭同胞监禁,所以巴比伦人以为他是个卖国贼,是与他们同一阵线的。毫无疑问,巴比伦人也知道耶利米曾呼吁同胞归降,预言巴比伦终会战胜犹大。所以,他们从监牢中释放了耶利米,并且特别保护他。 

  耶 39:13-14> 西底家王与先知耶利米,在战乱之中有何等不同的际遇。他们的际遇对我有何启发? 

  39:13-14 耶利米与西底家的结局简直有天渊之别:耶利米重获自由,西底家遭到囚禁;耶利米因信心坚定而得到拯救,西底家因恐惧战兢步向死亡;耶利米受人敬重,西底家被人侮辱;耶利米始终关心百姓同胞,西底家的心目中只有自己。 

  耶 39:17-18> 当我为神的国付上代价时,也许暂时看不见有何影响,但是否相信神必会记念我的忠心? 

  39:17-18 以伯米勒曾冒着生命危险营救神的先知耶利米( 38:7-13 )。巴比伦攻占耶路撒冷的时候,神保护他免遭患难。神会奖赏对祂忠心的人,但人不一定是在今生得到(参 38:6 的注释)。
──耶利米书第39章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-丁道尔圣经注释

耶利米书第卅九章   三十九 1 ~ 18.  耶路撒冷陷落及犹大被掳 

  本章简明扼要地记载了耶路撒冷、君王和臣民的被掳,以及耶利米被巴比伦人释放的经过。 

  1 ~ 3.  耶路撒冷的陷落 

  参五十二 4 ~ 16 ;列王纪下二十五 1 ~ 12 。耶路撒冷于公元前五八八年开始被围,到翌年七月所有的抵抗均冰消瓦解之前,只有公元前五八八年夏,战况曾稍微纾解。正如耶利米强而有力所指出的,那无法避免的日子必不会无止境的耽延,只要埃及人决定不助耶路撒冷一臂之力,巴比伦人必会全力破坏城墙并倾覆耶路撒冷。届时势力单薄的犹大,除了投降别无选择。敌军的众首领在城的中门举行了军事会议。根据马索拉经文,这些巴比伦名字有点混乱,但鉴于当时的景况,这种混乱亦不难想见。参 13 节,尼甲沙利薛的名字显然在 3 节出现了两次。这个名字意即“尼甲保护王”( Nergal-s%ar-us]ur ),且他的官衔是拉墨( Akkad. rab-mu{gi ),这个官位很高,但确实的职责则不得而知,很可能是后来的王尼利格利沙( Neriglissar ,公元前 559 ~ 556 年),他先在叛变中杀了尼布甲尼撒的儿子以未米罗达,而后在巴比伦继承尼布甲尼撒的王位。尼利格利沙的名字,曾出现于公元前六世纪巴比伦的法律文件以及其他碑文中。 三甲 尼波 ( Samgar-nebo )可能是一官衔而非人名,马索拉经文的 samgar 是巴比伦官衔的音译,该头衔隶属于纳布( Nabu )的一个官员。拉撒力是职位很高的官衔,其职责主要在外交或军事方面。 

  4 ~ 8.  西底家被捕获 

  王园位于西罗亚池附近(参:尼三 15 ),而两城中间的门可能是尼希米记二 14 ,十二 37 所说的“泉门”,两道城墙就是位于这个门下(参:赛二十二 11 )。亚拉巴是约但河的深谷,位于死海北面,它看起来似乎是最佳的逃亡路线。然而,西底家和他的随从仍旧被拿住,且被带往靠近哈马地的利比拉,尼布甲尼撒的营中。根据近东战事的准则,对于抵抗的敌军首领,处决( 6 节)并非残酷的刑罚,乃是公正的处置。剜掉眼睛则是另一古老的刑罚(参:士十六 21 )。若将 百姓的房屋 ( 8 节)一词,与五十二 13 互相对照,便可得知可能在传递的过程遗漏了一些字。该句应作 王宫、耶和华的殿和百姓的房屋 。 

  9 ~ 10.  百姓被掳、耶利米获释 

  护卫长 是古时的一种官衔(按字义解即“屠夫长”),后来虽然职责有所改变,但仍保留原有的名称(参:创四十 2 )。马索拉经文的 9 节结尾,读作 其余的剩下之民 ,似乎是文士重复误抄,应依据五十二 15 ,读作“剩余的巧匠”。巴比伦人只留下那些看来不会惹事生非的农夫( 10 节),并分配田地给他们。各英译本译为 \cs9 田地 的字( y#ge{b[i^m )有双重意义,拉丁文圣经译为 ge{b[i^m (蓄水池)。目前无法确定此处是否应依五十二 16 修改为“使他们修理葡萄园,耕种田地”( l#k[or#mi^m

  u^l#yo^g# b[i^m )。 

  11 ~ 14.  神的预备 

  神的先知现在被释放并受到敬重,他被捕显然是因为巴比伦人不了解其身分所致。迷信的米所波大米人对待属神的耶利米,就像他们在巴比伦对自己的先知一样尊崇和敬重。耶利米被交给沙番的孙子亚希甘的儿子基大利( 14 节),基大利后来被立作统管犹大余民的省长(参四十 5 )。耶利米和基大利最初住在米斯巴,同在该地的还有一些犹大部队的逃兵。这些逃兵被允许留在米斯巴的条件,是他们不得作乱(四十 7 ~ 12 )。大约在公元前五八二年,充满敌意的亚扪王策动谋杀基大利(王下二十五 25 ;耶四十一 1 ~ 3 )。神成就了祂必拯救耶利米的应许(参一 8 ),在别人尽被杀戮之时搭救他。基督徒确信,神必顾念并保守信靠祂的儿女(参太十 30 ~ 31 ;彼前五 7 ,等等)。 

  15 ~ 18.  给以伯米勒的信息 

  这一段并未严格地照年代编排,其时间应当在三十八 28 之后,亦即耶利米和西底家私下会谈之后。以伯米勒在紧要的关头,向王抗议耶利米被关的景况,以致改善先知的情形。以伯米勒这种勇敢的行为,赢得了未来必得安全的应许。耶利米此时既然仍被关在护卫兵的院中,严格地说,他实在很难去哪里。以伯米勒害怕那些被他暗指行恶的人,对他施行报复(三十八 9 )。然而,他对神的信心就是他的拯救,这也是基督徒生活中常见的景况(参徒十六 31 )。
──耶利米书第39章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-耶利米书第39章-新旧约圣经辅读注释

耶利米书第卅九章   城被攻破(三十九 1 ~ 18 ) 

  耶利米的预言终于应验,犹大国灭亡的日子来临了(主前五八七年七月)。耶路撒冷被攻破,百姓才信耶利米的话,但已经太迟了!城被攻破后,发生了以下几件事: 

  .西底家被捕( 4 ~ 7 ) 

  城池沦陷后,迦勒底人把一切物业尽都烧掉,并将有才干的技工和投降的民全都掳回巴比伦,只剩下一些对巴比伦全无威胁的贫农。 

  .耶利米获优待( 11 ~ 14 ) 

  耶利米被巴比伦王从护卫兵的院中救出,并安放他在基大利的家中。为什么先知获得这样的优待,经文并没有交代,可能是因为他曾劝犹太人投降迦勒底人,但相信这是神的作为。耶路撒冷的陷落在圣经中共重复了四次,计有本章,五十二章 ; 列王纪下二十五章及历代志下三十六章。 

  .以伯.米勒得报答( 15 ~ 18 ) 

  按照时间,这段经文应是在三十八 7 ~ 13 之后,因为当耶利米被困时,以伯.米勒成功地向西底家反映先知被囚的情况,使先知被囚的环境得以改善。故此,神便应许他将来的平安。巴录把经文编于此,相信是要彰显神的信实
──耶利米书第39章祂是守约的神。 

  祈祷  神啊,加强我的信心,纵使遇上危难,也认定是守约信实的神。
──耶利米书第39章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-圣经串珠版注释

耶利米书   耶利米书 第卅九章 注释 

  1-10 耶路撒冷失陷 

  主前五八七年初,巴比伦军围攻耶路撒冷,五八六年中耶京失陷,一 

  个月以後尼布撒拉旦进入城内(参王下 25:8;

          耶52:12)。 

  3     

          「三甲」:是尼甲沙利薛所管理的地区名称; 

          「拉撒力」和「拉墨」都是巴比伦的官衔名称。实际上这里所 

          列出的首领只有三人:管理三甲的尼甲沙利薛和两位官长:尼 

          波撒西金和尼甲沙利薛。 

  4     

          「他们」:应指1节的巴比伦王和他的全军,而非指3节的官员 

          ,因西底家不可能等敌军已坐镇城门方才逃遁( 3原是插入的 

  一节)。 

          「两城中间」:原作两道城墙中间(参赛22:11)? ; 位於耶路 

  撒冷之东南。 

          「亚拉巴」:即约但河谷。 

  11-14 先知获释 

  这段似乎与 40:1-6的记载冲突,

          可能是先知得尼布甲尼撒特赦後,又 

  在街头为巴比伦军队逮捕,与被掳的人押在一起,直到拉玛才又被尼 

  布撒拉旦获悉而下令释放,最後在米斯巴找到了基大利。 

  13    

          这里所列出的首领亦只有三人,「拉撒力」和「拉墨」都是官 

  衔名称(参3注)。 

  15-18 对以伯米勒的应许 

  这是 38章故事的延续,在当时漫天烽火的情势下,神应许拯救这位勇 

  敢而富正义感的太监。 

  17    

          「你所怕的人」:指拘禁先知的众首领(参38:1),以伯米勒 

          曾在王面前控告这些行恶的首领(参38:9)。 

  18    

          「以自己的命为掠物」:参21:9注。 

  思想问题(第 39章) 

  1 耶路撒冷一共被巴比伦军队围困了多久? 

  这段期间内百姓有否把握机会听神藉先知的话向敌军投降? 

  参 4, 9节。 

  你有否把握机会遵神旨意? 

  2 西底家因顾虑犹大人的侮辱,不敢听神的话降服巴比伦王。 

  ( 38 :19) 

  他结果所受的待遇是否更难堪?参 39:5-7。 

  这给你什麽监戒? 

  3 在巴比伦人手下,犹大贵胄被杀,贫农则留居本土并获赠田地。 

  这对人生的变幻有何提示? 

  4 从 17节看来,以伯米勒一直以来畏惧犹大众首领,那麽他早些时 

  候为什麽要救耶利米?参 37:9;

          39:18下。 

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-启导本圣经注释

耶利米书

耶利米书第三十九章

39:1-45:5 这七章书是旧约中有关巴比伦攻陷耶城和其后历史的最详尽记录。45章为本段的附录;52章重复39的记载。

39:3 “尼甲沙利薛”:是尼布甲尼撒王的女婿,他后来也作了巴比伦王。统治期为主前560-556年。“拉撒力”亦作“众官之首”,“拉墨”亦作“要员”。故全句可译为“巴比伦王的众首领来到中门坐下,计有三甲的尼甲沙利薛。众官之首的尼波撒西金,要员尼甲沙利薛,并巴比伦其余一切首领。”

39:18 “以自己的命为掠物”:参21:9注。

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   耶利米书   

  柒.当时史事(三四~四五) 

  一.犹大和耶路撒冷的衰落(三四~三九) 

  5. 耶路撒冷沦陷(三九) 

  三九 1 ~ 10  当耶路撒冷被巴比伦攻陷时(主前 586 年),西底家和他的儿子及他的兵丁企图逃走,却被拿住,带往利比拉。王的众子被杀,他自己双眼被剜,且被敌人掳走。该城全然毁灭,只有民中的穷人没有被掳,仍留在该地。 

  三九 11 ~ 14  巴比伦王尼布甲尼撒吩咐护卫长尼布撒拉旦要善待耶利米。所以先知从护卫兵院中被释放,由基大利托管。 

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-21世纪圣经注释

耶利米书   注释 

  三十九 1-18 耶路撒冷陷落 

  虽然巴比伦的入侵拖延了一段时间,而且也受到至少一次的阻拦,但耶利米一直以来所谈论的灾祸现今果然来到( 1-2 节;比较三十七 5 )。其间所包括的时间为主前 588 年 1 月至 587 年 7 月之间(比较五十二 4 ;王下二十五 1 )。当时西底家和他朝廷的势力已名存实亡,当巴比伦人进入京城,并特意用一个象征性的方法表示他们完全控制了那城( 3 节)。犹大国的国运便在残暴中画上休止符,结果这位傀儡君王在屈辱中僭逃,却难逃耶利米所预言有关他的刑罚,而且一点也没有减缓( 5-7 节;参三十八 17-23 )。 

  耶利米预言西底家的命运是悲惨的。他真的亲眼看见了巴比伦王(三十二 4 ,三十四 3 ),但后来却被残忍地挖掉了眼睛( 7 节),他本人并没有在这次战争中死亡,但可以推测这是发生在战后的时间中,人并且为他举行葬礼(三十四 5 ),但在他的心中却鲜有平安了。 

  将一个前任的君王置于桎梏之中,再加上杀了他的众子(他们是可能的继承人)和他的臣仆,这是巴比伦为要确保她的统治权而必须施行的严厉政治手段,同时也是表示了犹大剩余的顽抗势力的终结。在过去,这些与神立约之民的心中实在是存着虚假的态度,他们从来就没有真诚地让神统治他们,结果他们也没有享受到祂的保护。 

  耶利米的传道工作一直以来不单是针对那些领导阶层,也涉及所有的百姓。虽然那些领袖要负上更重的责任,但一般百姓也不能免除因他们对神不忠而该受的指责。因此,当神刑罚的时候,全民都受到影响( 8-9 节)。我们在这里没有清楚的数据记录有关当时在被掳的群众中间的对立情况,其中包括一些在早期已投降的百姓(他们听信了耶利米的话),以及那些一直坚持到底的人( 9 节)。到最后只有那些最贫穷的人被留下来( 10 节),而犹大却自此不再是一个独立的王国了。 

  尼布甲尼撒对耶利米特别的吩咐可能使人感到惊奇( 11-12 节)。但我们不要以为先知在他被捕之前,已经跟巴比伦人有任何联络。他所传讲的信息并不需要与敌人勾结,神所宣告的旨意绝对用不着使用这种手段成事。相反地,那征服犹大的势力其实是早有充足的准备,去对待那些在犹大中接纳他们的入侵和统治的人。耶利米赞成投降的事可能透过已被掳的犹太人为尼布甲尼撒所知悉,巴比伦王对耶利米所做的事情的了解(或先知本人真正所做的事情!)当然不同于先知的实在情况,但在神的护佑下,王对耶利米的仁慈待遇却使他可以仍然留在那些在犹大的人中间,使他可以继续在他们中间工作( 11-14 节)。 

  现在耶和华有特别的说话关乎以伯米勒,就是当耶利米被陷井中时救他免死的那一位( 15-18 节;比较三十八 7-13 )。在那可怕的日子中,他会幸免于难和脱离他的仇敌,这些人无疑地也是敌对耶利米的(那些在灾难中幸存的人)。 

  耶路撒冷最后的日子和她的陷落,不单证实了神对祂犯罪子民的愤怒,也显示了祂仁慈的护佑。在这一大堆混乱的事件中,祂保守了先知和其它忠心的仆人的性命。甚至在最严厉的刑罚中,神至终的目的仍然是为了祂子民的好处。 

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-丰盛的生命研读版注释

耶利米书  39:1  

  西底家第九年十月:耶

  路撒冷城被巴比伦大军围困长达18个月之久,敌人截断了一切

  外援和供应渠道。不久以后,城中粮食匮乏,本书52章更详尽地

  描述了耶路撒冷城的倾覆(比较王下25章;代下36章)。犹大的败

  亡应验了耶利米有关神将审判背道民众的预言。 

  39:5  

  5~7 将他

  拿住:西

  底家拒绝听从神,也不愿顺服神的话语,所以他遭受了极大的痛苦(比

  较38:20~23)。如果人执意偏行罪恶之路,轻忽那位拯救失丧之

  人的神所说的话,他们所得的份就是忧伤和痛苦(约3:16;路19:10)。人们只要认识到罪必将招致忧伤和死

  亡,他们就会转向神而寻求怜悯和恩惠(罗6:16,23)。但是撒但完全蒙蔽了不信之人的眼睛,使他们无法看见自己目前的光景和

  未来可怕的结局(林后4:4)。只有

  通过祷告、神话语的传讲以及圣灵使人知罪的工作(参约16:8注),失丧之人才能真正看清自己的属灵光景和面

  临的极大危险。 

  39:11  

  耶利米:毫

  无疑问,尼布甲尼撒王曾经听说过耶利米规劝犹大归降巴比伦的忠告。因此当巴比伦大军夺取

  了耶路撒冷以后,他们就十分恩待耶利米,他也得到了分封省长基大利的护佑。耶利米被释放以

  后,显然又被误抓,受到捆锁,等着被带到巴比伦,后来又再次获释(40:1~6)。 

  39:16  

……圣经注释本章结束

耶利米书第39章-每日研经丛书注释

讲道材料   耶利米书第卅九章 

  耶路撒冷失守(卅九 1-18 ) 

  这一章在许多方面都印证了耶利米的先知工作。一至十节简略地描述了耶利米所传的信息是真确的事件:巴比伦人于主前五八七年七月夺取了耶路撒冷。这件事若没有发生,我们今日在圣经中阅读的极可能就不是耶利米书,而是哈拿尼雅书了(参廿八章)。更详尽的记载见于五十二章,这里的几节经文似乎是那一章的缩写。在这一段记载中的若干特色似乎是经过窜改的。尤其是第三节,这里似乎是把巴比伦某些高级官员的名字与衔头混淆了。它大概应该只包含了三个官员的名字
──耶利米书第39章 正如新英文译本中的情形
──耶利米书第39章 而且最好从十三节提供的资料去了解。但鉴定某些巴比伦官员的身分乃属于次要的。我们更加关注的是前几章两个中心人物
──耶利米书第39章 西底家王和耶利米
──耶利米书第39章 的命运。 

  像许多其他统治者一样,当局势不能控制时,像晚近乌干达的俄波  ( Milton Obote ),王便会仓皇逃命。西底家藉黑夜的掩护,和护  队‘从靠近王园两城中间的门’逃出城外( 4 节)。(如果那是一条秘密的逃走通道的话,那么它直至今日仍是一个秘密)。他出了城便向约旦谷南端的‘亚拉巴’逃去。然而,在耶利哥附近他便被巴比伦的军队掳获了,解往尼布甲尼撒在叙利亚之利比拉大本营,并在那里即时受到一个背叛的附庸国应得的处置。他被强迫目睹他的众子与贵胄被处死,他自己的眼睛被剜掉,并锁上铁链解往巴比伦。五十二章十一节告诉我们他死于巴比伦狱中,但没有指明他被监禁了多久。在耶路撒冷的抢掠持续之际,皇帝的护  长尼布撒拉旦便将大量残存下来的人充军,只留下最穷的农夫耕种田地。无论王或百姓都不能逃避耶利米一直预言的上帝的审判。我们可能不理会上帝,或背逆祂,或设法逃避祂,但迟早祂会追上来。 

  耶利米怎样呢?十一至十四节的记载给我们看见城陷落时临到先知的事(你会在四十 1-6 发现另一篇记载)。巴比伦的掌权者明显地极清楚耶利米鲜明的和顺态度,消息大概来自那些逃亡的犹太人。他在他们那些可靠的合作者名单上。一位巴比伦的军事裁判官授权将他从‘护  兵院’中释放,并且交与‘沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利’( 14 节)保护他。沙番的家族再次在耶利米的生活中扮演一角(参廿六 24 )。基大利实际上已被巴比伦人任命为重组之犹大省省长。 

  十五至十八节这一段更自然地是与上一章衔接的,给以伯米勒带来希望的话,就是把耶利米从水窖中救上来的古实太监(卅八 7-13 )。城陷落时他会蒙保护,得以保全性命( 18 节的用语,参廿一 9 的注解
──耶利米书第39章 抉择 ),‘因你倚靠我,这是耶和华说的’。这个短句,在其上下文中不一定含有任何深长的宗教意义。它可能只意味以伯米勒曾同情、并曾尽力帮助耶和华的先知耶利米。而对他生命有这样的裁决也许令他惊异,正像那些齐集在审判宝座周围听到‘我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了’(太廿五 40 )的人感到同样的惊异。
──耶利米书第39章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   耶利米书   巴比伦   耶路撒冷   犹大   撒拉   的人   米勒   先知   耶和华   注释   译本   修订本   文理   拉巴   圣经   这是   首领   杀了   城墙   自己的   标签   标题   百姓   当代   大利   王宫   音版   以色列   葡萄园   田地   迦勒
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释