福音家园
阅读导航

耶利米书第2章多译本对照查经

《耶利米书》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
跳转至:

和合本耶2:1耶和华的话临到我说:

拼音版耶2:1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō,

吕振中耶2:1 永恒主的话传与我,说∶

新译本耶2:1 耶和华的话临到我,说:

现代译耶2:1 上主吩咐我

当代译耶2:1 主的话临到我说:

思高本耶2:1 上主的话传给我说:

文理本耶2:1 耶和华谕我曰、

修订本耶2:1 耶和华的话临到我,说:

KJV 英耶2:1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,

NIV 英耶2:1 The word of the LORD came to me:

和合本耶2:2“你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说,耶和华如此说:‘你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。

拼音版耶2:2 Nǐ qù xiàng Yēlùsǎleng rén de er zhōng hǎnjiào shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ yòunián de ēn aì, hūnyīn de aì qíng, nǐ zenyàng zaì kuàngye, zaì wèicéng gēngzhòng zhī dì gēnsuí wǒ, wǒ dōu jì dé.

吕振中耶2:2 「你去向耶路撒冷人喊叫说∶永恒主这么说∶你青年时的坚贞之爱,你订婚期间的爱情,你怎样在旷野、在未曾耕种之地跟随了我∶我都记得。

新译本耶2:2 “你去在耶路撒冷人的耳中呼叫,说:‘耶和华这样说:你年轻时的恩爱,新婚时的爱情,你怎样在旷野、在未曾耕种之地跟从我,我都记得。

现代译耶2:2 向耶路撒冷的居民这样说:我记得,你年轻时对我多麽情深!蜜月期间,你多麽爱我!你跟我走过荒野,经过没有耕种的地方。

当代译耶2:2 “你去!向耶路撒冷大声疾呼:‘主这样说:你们年轻时对我的热情,新婚时的恋慕,又在不毛之地紧紧跟随我,这一切我都牢记在心头。

思高本耶2:2 「你去! 向耶路撒冷大声疾呼说:上主这样说:我忆起你年轻时的热情,你订婚时的恋爱;那时你在旷野 ,在未耕种的地上追随了我。

文理本耶2:2 尔往、向耶路撒冷呼曰、耶和华云、我忆尔少年之恋慕、和亲之爱情、彼时尔从我于野、未经耕种之地、

修订本耶2:2 "你去向耶路撒冷居民的耳朵呼喊说,耶和华如此说: '你年轻时的恩爱, 新婚时的爱情, 你怎样在旷野, 在未耕种之地跟随我, 我都记得。

KJV 英耶2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

NIV 英耶2:2 "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.

和合本耶2:3那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子,凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。’”这是耶和华说的。

拼音版耶2:3 Nàshí Yǐsèliè guī Yēhéhuá wèi shèng, zuòwéi tǔchǎn chū shú de guǒzi. fán tūn chī tā de bì suàn wèi yǒu zuì, zāihuò bì líndào tāmen. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶2:3 那时以色列归永恒主为圣,作为出产中的初熟物;凡吞吃它的都有罪;灾祸必临到他们∶这是永恒主发神谕说的。」

新译本耶2:3 那时,以色列归耶和华为圣,作他初熟的土产。吞吃她的,都算为有罪,灾祸必临到他们。’”这是耶和华的宣告。

现代译耶2:3 以色列啊,你是我神圣的子民,是专属於我,首次收成的果子;谁伤害你,我就降灾祸给谁。我是上主;我这样宣布了。

当代译耶2:3 以色列是主的圣民,是初结的果子;凡侵犯她的都有罪,且必大祸临头。’”

思高本耶2:3 以色列成了上主的圣民,成了 收获的初果,凡吞食她的都要有罪,灾祸必要因此降在他们身上──上主的断语。

文理本耶2:3 以色列于耶和华为圣、乃土产之初实、凡噬之者、悉为有罪、灾必临之、耶和华言之矣、○

修订本耶2:3 那时以色列归耶和华为圣, 作为他初熟的土产; 凡吞吃它的必算为有罪, 灾祸必临到他们。 这是耶和华说的。'"

KJV 英耶2:3 Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

NIV 英耶2:3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD.

和合本耶2:4雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。

拼音版耶2:4 Yǎgè jiā, Yǐsèliè jiā de ge zú a, nǐmen dāng tīng Yēhéhuá de huà.

吕振中耶2:4 雅各家阿、以色列家各族阿,你们要听永恒主的话。

新译本耶2:4 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。

现代译耶2:4 雅各的后代,以色列的各支族啊,你们要留意上主的话!

当代译耶2:4 以色列人啊!你们要听主的话。

思高本耶2:4 雅各伯家和以色列家的一切家族! 你们听上主的话,

文理本耶2:4 雅各家、以色列家诸族欤、宜听耶和华言、

修订本耶2:4 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,

KJV 英耶2:4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

NIV 英耶2:4 Hear the word of the LORD, O house of Jacob, all you clans of the house of Israel.

和合本耶2:5耶和华如此说:“你们的列祖见我有什么不义,竟远离我,随从虚无的神,自己成为虚妄的呢?

拼音版耶2:5 Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen de lièzǔ jiàn wǒ yǒu shénme bú yì, jìng yuǎn lí wǒ, suícóng xū wú de shén, zìjǐ chéngwéi xūwàng de ne.

吕振中耶2:5 永恒主这么说∶「你们列祖见我有什么不对,竟远离了我,去随从虚无神,而自己成为虚妄呢?

新译本耶2:5 耶和华这样说:“你们列祖在我身上究竟发现了什么不义,使他们远离我,随从虚无的偶像,自己也成了虚妄呢?

现代译耶2:5 上主这样说:究竟你们的祖先看见我有甚麽不对,他们竟离弃了我,去跟从虚无的偶像,使自己成为虚无。

当代译耶2:5 主这样说:“究竟你们的祖先在我身上找着甚麽不义之处,以致他们远离我,追随虚妄的神而自成虚妄呢?

思高本耶2:5 上主这样说:你们的祖先在我身上发现了什麽不义,竟远离我而去追随「虚无」,自成为虚无呢?

文理本耶2:5 耶和华曰、尔祖视我有何不义、而遐弃我、从事虚无、成为虚妄乎、

修订本耶2:5 耶和华如此说: "你们的祖先看我有什么错处, 竟远离我,随从那虚无的神明, 自己成为虚无呢?

KJV 英耶2:5 Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?

NIV 英耶2:5 This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.

和合本耶2:6他们也不说,那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野、沙漠有深坑之地,和干旱死荫、无人经过、无人居住之地的耶和华在哪里呢?

拼音版耶2:6 Tāmen ye bú shuō, nà lǐng wǒmen cóng Aijí dì shang lái, yǐndǎo wǒmen jīngguò kuàngye, shā mò yǒu shēn kēng zhī dì, hé gān hàn sǐ yīn, wú rén jīngguò, wú rén jūzhù zhī dì de Yēhéhuá zaì nǎli ne.

吕振中耶2:6 他们也不追问说∶『那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野,经过原野有深坑之地,乾旱漆黑之地,无人经过、无人居住之地的永恒主在哪里呢?』

新译本耶2:6 他们也不问:‘那领我们从埃及地上来,引导我们走过旷野,走过荒漠有深坑之地、干旱死荫之地、无人经过、无人居住之地的耶和华在哪里呢?’

现代译耶2:6 虽然我救他们脱离埃及,领他们经过荒野:崎岖不平的沙漠,乾旱惊险的旷野,没有人烟,没有人走过的地方,他们仍然不理我。

当代译耶2:6 他们从不问一问:‘那带领我们出埃及,引导我们迈过荒野、沙漠与深坑、乾旱与幽暗之地,又领我们走出杳无人迹之荒野的主在哪里呢?’

思高本耶2:6 他们也不问一问:那曾引我们由埃及地上来,那经过旷野、荒原和崎岖之地,乾旱和黑暗之地,没人游历,无人居住之地,引领我们的上主现在哪 呢?

文理本耶2:6 彼众未言导我出埃及之耶和华安在、彼引我历旷野、沙漠坎阱之区、旱干死亡之地、无人经行、无人居处之境、

修订本耶2:6 他们并不问: '那领我们从埃及地上来, 引导我们走过旷野、沙漠有坑洞之地, 走过干旱死荫、无人经过、 无人居住之地的耶和华在哪里呢?'

KJV 英耶2:6 Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?

NIV 英耶2:6 They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and rifts, a land of drought and darkness, a land where no one travels and no one lives?'

和合本耶2:7我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物。但你们进入的时候,就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。

拼音版耶2:7 Wǒ lǐng nǐmen jìnrù féimei zhī dì, shǐ nǐmen dé chī qízhōng de guǒzi hé mei wù. dàn nǐmen jìnrù de shíhou jiù diànwū wǒde dì, shǐ wǒde chǎnyè chéngwéi ke zēng de.

吕振中耶2:7 我领你们进肥美的园地,来吃它的果子和美物,但你们进入了,就玷污我的地,使我的产业成为可厌恶。

新译本耶2:7 我领你们进入这肥美之地,得吃其中的果子和美物;可是你们一进来,就玷污了我的地;你们使我的产业成为可憎恶的。

现代译耶2:7 我把他们带到肥沃的土地去,让他们享受土产和美物。但他们糟蹋了我的土地,污染了我赐给他们的地方。

当代译耶2:7 我带领你们进入土地肥沃的迦南地,享受其中的出产和美物;但你们一进来,就竟把我的地玷污了,使我的产业成为可憎之物。

思高本耶2:7 我引你们进入了肥沃的土地,吃食其中的出产和美物;但你们一进来,就玷污了我的土地,使我的产业成了可憎之物。

文理本耶2:7 我导尔入沃壤、俾食其果、暨厥佳品、惟尔入之、则污我地、使我业为可憎、

修订本耶2:7 我领你们进入肥沃之地, 使你们得吃其中的果子和美物; 你们进入时,却使我的地玷污, 使我的产业成为可憎恶的。

KJV 英耶2:7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

NIV 英耶2:7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.

和合本耶2:8祭司都不说:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的都不认识我,官长违背我,先知藉巴力说预言,随从无益的 神。”

拼音版耶2:8 Jìsī dōu bú shuō, Yēhéhuá zaì nǎli ne. chuán jiǎng lǜfǎ de dōu bú rènshi wǒ. guān zhǎng wéibeì wǒ. xiānzhī jiè bā lì shuō yùyán, suícóng wúyì de shén.

吕振中耶2:8 祭司都不查问说∶『永恒主在哪里?』那些处理礼节规矩的都不认识我,牧民者都悖逆了我;神言人藉着巴力(即∶外国人的神)去传神言,随从着无益的神。

新译本耶2:8 众祭司都不问:‘耶和华在哪里?’律法师不认识我,官长悖逆我,先知奉巴力的名说预言,跟从那无益的偶像。

现代译耶2:8 祭司从来不问:上主在哪里?我的祭司不认识我。统治者背叛我;先知奉巴力的名说预言,拜毫无用处的偶像。

当代译耶2:8 祭司们也从不问:‘主在哪里呢?’那些执掌律法的也不认识我;作领导人的作奸犯科违背我;先知靠巴力说预言,做没有价值的事。

思高本耶2:8 司祭们也不问一问:「上主在哪 ?」那些管理法律的,不认识我了;那些为人牧的,叛离了我;先知们也奉巴耳讲预言,追随无能的神 。

文理本耶2:8 祭司未言耶和华安在、讲法律者不识我、民牧干罪于我、先知托巴力之名而预言、从无益之事、

修订本耶2:8 祭司从来不问:'耶和华在哪里呢?' 传讲律法的不认识我, 官长违背我, 先知藉巴力说预言, 随从无益的东西。"

KJV 英耶2:8 The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

NIV 英耶2:8 The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.

和合本耶2:9耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。

拼音版耶2:9 Yēhéhuá shuō, wǒ yīncǐ bì yǔ nǐmen zhēng biàn, ye bì yǔ nǐmen de zǐsūn zhēng biàn.

吕振中耶2:9 「因此,永恒主发神谕说∶我还在和你们争辩,也和你们的子孙争辩。

新译本耶2:9 因此,我要再跟你们争辩,也要跟你们的子孙争辩。”这是耶和华的宣告。

现代译耶2:9 所以,我—上主要再控告自己的子民;我要指控他们的后代。

当代译耶2:9 因此,我要与你们争论,也要与你们的后代争论。”这是主说的。

思高本耶2:9 为此,我要控诉你们──上主的断语,也要控诉你们的子孙。

文理本耶2:9 耶和华曰、缘此、我必与尔争、亦必与尔子孙争、

修订本耶2:9 "我因此必与你们争辩, 也与你们的子孙争辩。 这是耶和华说的。

KJV 英耶2:9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

NIV 英耶2:9 "Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.

和合本耶2:10你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有?

拼音版耶2:10 Nǐmen qie guō dào Jītí hǎidǎo qù chákàn, dǎfa rén wǎng jī dá qù liú xīn chákǎo, kàn céng yǒu zhèyàng de shì méiyǒu.

吕振中耶2:10 你们且过去到基提那些海岛去察看,打发人往基达去细心考察,看曾有这样的事没有。

新译本耶2:10 “你们尽管过到基提海岛察看,派人去基达仔细查考,看看曾有这样的事没有。

现代译耶2:10 你们往西到塞浦路斯岛看一看!你们派人往东到基达查一查!你们就知道,天下从没有发生这种事:

当代译耶2:10 “你们可以往彼岸的基提岛去看看,甚至派人到基达去仔细观察一下,看看有没有同样的事情发生过?

思高本耶2:10 好吧! 你们往基廷岛屿去观察一下,派人到刻达尔去详细调察,看看有没有与此相类似的事:

文理本耶2:10 可往基提岛而观之、遣人至基达而详察、有若斯之事否、

修订本耶2:10 你们且渡到基提海岛察看, 派人往基达去留心查考, 看可曾有过这样的事。

KJV 英耶2:10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

NIV 英耶2:10 Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:

和合本耶2:11岂有一国换了他的神吗?其实这不是 神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。

拼音版耶2:11 Qǐ yǒu yī guó huàn le tāde shén ma. qíshí zhè bú shì shén. dàn wǒde bǎixìng jiāng tāmende róngyào huàn le nà wúyì de shén.

吕振中耶2:11 哪有一国换了他们的神呢?其实那些并不是神;但我的人民却将他们的荣耀换了那无益的神。

新译本耶2:11 有哪一国把自己的神换掉呢?其实那些并不是神。我的子民竟把他们的荣耀,换了无益的偶像。

现代译耶2:11 虽然偶像不是真神,没有任何国家更换过它的神明;但我的子民竟把赐荣耀给他们的上帝跟毫无用处的偶像调换。

当代译耶2:11 哪有一个国家会更换自己的神,而去换来根本不是神的神呢?但是,我的子民却把自己的荣耀换了没有价值的东西。

思高本耶2:11 难道有一个民族更换了自己的神 ?──虽然他们并非真神;但是我的人民竟以自己的光荣,换取了一个「无能的东西。」

文理本耶2:11 诸国之神非神也、岂有易之者哉、惟我民以己之荣、易无益之物、

修订本耶2:11 岂有一国换了它的神明吗? 其实那不是神明! 但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的东西。

KJV 英耶2:11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.

NIV 英耶2:11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.

和合本耶2:12诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!”这是耶和华说的。

拼音版耶2:12 Zhū tiān nǎ, yào yīncǐ jīngqí, jíqí kǒng huāng, shén wèi qī liáng. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶2:12 诸天哪,因此而惊愕哦!震惊哦,大大发颤(传统∶凄凉)哦!永恒主发神谕说;

新译本耶2:12 诸天哪!你们要因此震惊,要大大战栗,极其凄凉。”这是耶和华的宣告。

现代译耶2:12 我要使诸天战栗恐惧,惊惶失措。

当代译耶2:12 天啊,你要因此震惊战栗、大感苍凉。”这是主说的。

思高本耶2:12 诸天! 你们对此应惊骇战栗,大为惊异──上主的断语,

文理本耶2:12 耶和华曰、诸天欤、尔其缘此而骇愕、惊惶萧索、

修订本耶2:12 诸天哪,要因此震惊, 颤栗,极其凄凉! 这是耶和华说的。

KJV 英耶2:12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

NIV 英耶2:12 Be appalled at this, O heavens, and shudder with great horror," declares the LORD.

和合本耶2:13“因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。

拼音版耶2:13 Yīnwei wǒde bǎixìng zuò le liǎng jiàn è shì, jiù shì lí qì wǒ zhè huó shuǐ de quányuán, wèi zìjǐ zuò chū chízi, shì pòliè bùnéng cún shuǐ de chízi.

吕振中耶2:13 因为我的人民作了两件坏事∶就是离弃了我这活水之源头,去为自己凿出池子,破裂的池子,不能存水的。

新译本耶2:13 “因为我的子民作了两件恶事,就是离弃了我这活水的泉源,为自己凿了池子,是破裂不能存水的池子。

现代译耶2:13 因为我的子民犯了双重的罪:他们离弃我—活水的泉源;他们挖掘不能蓄水的水池。

当代译耶2:13 “因为我的子民犯了两项罪:他们离弃了我这活水的泉源,又为自己掘破漏不能储水的池子。

思高本耶2:13 因为我的人民犯了双重的罪恶:他们离弃了我这活水的泉源,却给自己掘了蓄水池,不能蓄水的漏水池。

文理本耶2:13 我民作恶有二、我为活水之源、彼乃弃我、而自掘井、厥井破裂、不能蓄水、

修订本耶2:13 因为我的百姓做了两件恶事: 离弃我这活水的泉源; 又为自己凿出水池, 却是破裂不能储水的池子。"

KJV 英耶2:13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

NIV 英耶2:13 "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.

和合本耶2:14以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?

拼音版耶2:14 Yǐsèliè shì púrén ma. shì jiā zhōng shēng de núpú ma. wèihé chéngwéi lue wù ne.

吕振中耶2:14 「难道以色列是奴仆么?或是家中生的奴仆么?为什么他成为被掠之物呢?

新译本耶2:14 “以色列岂是奴隶,或是在家中生的奴仆呢?为什么竟成了掠物呢?

现代译耶2:14 以色列是奴隶吗?他是生而为奴的吗?为甚麽敌人要追捕他呢?

当代译耶2:14 以色列是奴隶、是家仆吗?为甚麽他竟成了别人的猎物呢?

思高本耶2:14 以色列岂是奴隶,或是家生的奴隶?为什麽竟成了人的掠夺物?

文理本耶2:14 以色列岂为厮仆乎、岂为家奴乎、何为被虏耶、

修订本耶2:14 "以色列是仆人吗? 是家中生的奴仆吗? 为何成为掠物呢?

KJV 英耶2:14 Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?

NIV 英耶2:14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?

和合本耶2:15少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。

拼音版耶2:15 Shǎo zhuàng shīzi xiàng tā paó xiāo, dàshēng hǒu jiào, shǐ tāde dì huāngliáng. chéngyì ye dōu fùnshāo, wú rén jūzhù.

吕振中耶2:15 少壮狮子向他吼叫,发出大声,使他的地荒,他的城市倒坏,无人居住。

新译本耶2:15 幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。

现代译耶2:15 敌人像狮子向他张牙咆哮;敌人使他的良田变成荒野,使他的城邑成为废墟,无人居住。

当代译耶2:15 少壮的狮子向他咆哮,声震屋瓦;他们把他的地变成废墟,城市大遭蹂躏,以致杳无人烟。

思高本耶2:15 狮子向她咆哮,高声吼叫:它们使她的地域变成了荒野,使她的城市化为灰烬,无人居住。

文理本耶2:15 稚狮向之而咆哮、大发厥声、荒芜其地、焚毁其邑、俾无居民、

修订本耶2:15 少壮狮子向它咆哮,大声吼叫, 使它的地荒芜; 城镇烧毁,无人居住。

KJV 英耶2:15 The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

NIV 英耶2:15 Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.

和合本耶2:16挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。

拼音版耶2:16 Nuó Fú rén hé dá bǐ nì rén ye dǎpò nǐde tóu dǐng.

吕振中耶2:16 并且挪弗人和答比匿人也剃光了你的头顶。

新译本耶2:16 挪弗人和答比匿人也剃光了你的头顶。

现代译耶2:16 孟斐斯人和答比匿人敲破了他的头颅。

当代译耶2:16 挪弗人和答比匿人也来削去你的头盖。

思高本耶2:16 连诺夫和塔黑培乃斯的子民,也削去你的脑盖。

文理本耶2:16 挪弗及答比匿人、碎尔之颠、

修订本耶2:16 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。

KJV 英耶2:16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

NIV 英耶2:16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.

和合本耶2:17这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华你 神引你行路的时候,你离弃他吗?

拼音版耶2:17 Zhè shì líndào nǐ shēnshang, bú shì nǐ zì zhāo de ma. bú shì yīn Yēhéhuá nǐ shén yǐn nǐ xíng lù de shíhou, nǐ lí qì tā ma.

吕振中耶2:17 岂不是当永恒主你的上帝领你行路时,你的离弃了他把这事引到你身上来么?

新译本耶2:17 你这不是自作自受吗?耶和华你的 神在路上引导你时,你却离弃了他。

现代译耶2:17 以色列啊,你自己招惹了这灾祸!当我一路带领你的时候,你离弃了我—上主、你的上帝。

当代译耶2:17 你岂不是自食其果吗?因为当主你的上帝指引你道路的时候,你竟背叛离弃他。

思高本耶2:17 你这不是自作自受吗?因为上主你的天主在路上引导你的时候,你竟离弃了 。

文理本耶2:17 尔上帝耶和华导尔于途、而尔离之、岂非自召斯祸乎、

修订本耶2:17 这不是你自己招惹的吗? 不是因耶和华-你上帝引导你行路时, 你离弃了他吗?

KJV 英耶2:17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?

NIV 英耶2:17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?

和合本耶2:18现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢?你为何在亚述路上要喝大河的水呢?

拼音版耶2:18 Xiànjīn nǐ wèihé zaì Aijí lù shang yào hē xī hé de shuǐ ne. nǐ wèihé zaì Yàshù lù shang yào hē dà hé de shuǐ ne.

吕振中耶2:18 现在你去埃及、喝西曷的水,得了什么呢?你去亚述、喝大河的水,得了什么呢?

新译本耶2:18 现在,你为什么要到埃及去,喝西曷的水呢?你为什么要到亚述去,喝幼发拉底河的水呢?

现代译耶2:18 现在你到埃及去有甚麽益处呢?想喝尼罗河的水吗?你到亚述去有甚麽好处呢?想喝幼发拉底河的水吗?

当代译耶2:18 现在,你为甚麽在埃及的路上呢?要饮尼罗河的水来得满足吗?你为甚麽在亚述的路上呢?要喝幼发拉底河的水来弥补缺乏吗?

思高本耶2:18 现在你又为什麽跑到埃及去喝尼罗河的水,跑到亚述去喝幼发拉的河水?

文理本耶2:18 尔今何为在于埃及之道、以饮西曷之水、何为在于亚述之道、以饮大河之水乎、

修订本耶2:18 现今你为何在埃及路上喝西曷河的水呢? 为何在亚述路上喝大河的水呢?

KJV 英耶2:18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?

NIV 英耶2:18 Now why go to Egypt to drink water from the Shihor? And why go to Assyria to drink water from the River?

和合本耶2:19你自己的恶必惩治你;你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的 神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。”这是主万军之耶和华说的。

拼音版耶2:19 Nǐ zìjǐ de è bì chéng zhì nǐ. nǐ bēi dào de shì bì zébeì nǐ. yóu cǐ ke zhī ke jiàn, nǐ lí qì Yēhéhuá nǐde shén, bú cún jìngwèi wǒde xīn, nǎi wèi è shì, wèi kǔ shì. zhè shì zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶2:19 你自己的坏事必惩治你,你的转离正道必责罚你。你要知道、要看明白你离弃了永恒主你的上帝,不存敬畏我的心,乃是坏事,乃是苦事阿∶这是主万军之永恒主发神谕说的。

新译本耶2:19 你自己的罪恶要惩罚你,你背道的事必责备你。你当知道,也要明白,离弃耶和华你的 神,没有畏惧我的心,是邪恶的,是痛苦的。”这是主万军之耶和华的宣告。

现代译耶2:19 你自己的罪恶要惩罚你;你的叛逆要控告你。你将知道:离弃了我—上主、你的上帝,不敬畏我,是多麽严重的罪!我是至高的上主—万军的统帅;我这样宣布了。

当代译耶2:19 你自己的恶行将惩罚你,你自己的背叛将责备你;因此,你应该觉悟你离弃主你的上帝,心里不存敬畏我的态度,是一件如何邪恶和痛苦的事。”这是万军之主说的。

思高本耶2:19 是你的罪恶惩罚你,是你的不忠责斥你,那麽你应该明白觉察:离弃上主你的天主,对我没有敬畏,是如何邪恶和痛苦的事──我主万军上主的断语。

文理本耶2:19 尔之罪恶必自惩、尔之悖逆必自责、可知离弃尔上帝耶和华、不存寅畏之心、乃恶而且苦之事、万军之主耶和华言之矣、

修订本耶2:19 你自己的恶必惩治你, 你背道的事必责罚你。 由此可知可见,你离弃耶和华-你的上帝, 不存敬畏我的心, 实为恶事,为苦事; 这是万军之主耶和华说的。"

KJV 英耶2:19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

NIV 英耶2:19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.

和合本耶2:20“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不事奉耶和华。’因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。(或作“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:‘我必不事奉别神。’谁知你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫。”)。

拼音版耶2:20 Wǒ zaì gǔ shí zhé duàn nǐde è, jiekāi nǐde shéng suǒ. nǐ shuō, wǒ bì bù shìfèng Yēhéhuá. yīnwei nǐ zaì ge gāo gāng shang, ge qīng cuì shù xià qū shēn xíng yín.

吕振中耶2:20 「因为你(传统∶我)从古时就折断了你的轭,(传统∶我)挣开了你的绳索,说∶『我不事奉永恒主了』;因为你在各高冈上各茂盛树下屈身行淫。

新译本耶2:20 “你从古时就折断了自己的轭,解开了自己的绳索,说:‘我不事奉你了。’你在每个高冈上,在每棵繁茂树下,蹲伏行淫。

现代译耶2:20 至高的上主说:以色列啊,你早就拒绝了我的权威;你不服从我,不敬拜我。你在每一座山头上,每一棵绿树下,留下了跪拜神明的痕迹。

当代译耶2:20 “许久以前,我折断你所负的轭,解开捆绑你的绳索,叫你得到释放,但你却悖逆地说:‘我决不服事你!’你反而在高山、在树下躺卧行淫,好像妓女一样。

思高本耶2:20 的确,从古以来,你就折断了你的轭,挣断了你的绳索说:我不愿服从;反在一切高丘上,和一切绿树下,偃卧行淫。

文理本耶2:20 昔尔折尔轭、断尔绳、曰、我不顺服、乃于诸高冈之上、各绿树之下、屈身行淫、

修订本耶2:20 "你在古时折断你的轭,解开你的绳索, 说:'我必不事奉耶和华。' 你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。

KJV 英耶2:20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

NIV 英耶2:20 "Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.

和合本耶2:21然而我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子,你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?

拼音版耶2:21 Ránér, wǒ zāi nǐ shì shàngdeng de pútàoshù, quán rán shì zhēn zhǒngzǐ. nǐ zenme xiàng wǒ biàn wèi waì bāng pútàoshù de huaì zhīzǐ ne.

吕振中耶2:21 然而我,我栽了你是上好的葡萄树,全是真正的种;你怎会向我变为外来葡萄树的遍差种呢?

新译本耶2:21 我栽你时原是上等的葡萄树,是绝对纯种的;你怎么在我面前变为坏枝子,成了野葡萄呢?

现代译耶2:21 我栽种你,像栽种特选的果树;我用的是最好的葡萄种。但你竟变了种!你成为劣等、毫无价值的野葡萄树!

当代译耶2:21 我栽种你,期望你成为上等的葡萄,结出累累的果子。怎知道你竟背弃我,把自己接在野葡萄的枝子上,自取败坏!

思高本耶2:21 我种植你时,原是精选的葡萄,纯粹的真种子;你是怎麽竟给我变成了坏树,成了野葡萄?

文理本耶2:21 然我植尔为嘉葡萄、出于嘉种、尔奚变为异种葡萄之劣枝乎、

修订本耶2:21 然而,我栽种你为上等的葡萄树, 全用纯正的种子; 你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?

KJV 英耶2:21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

NIV 英耶2:21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?

和合本耶2:22你虽用硷、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。”这是主耶和华说的。

拼音版耶2:22 Nǐ suī yòng jiǎn, duō yòng féi zào xǐzhuó, nǐ zuìniè de hén jī réngrán zaì wǒ miànqián xiǎn chū. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de.

吕振中耶2:22 你虽用硷、多用肥皂、去洗濯,你罪孽的污渍仍显在我面前∶这是主永恒主发神谕说的。

新译本耶2:22 你虽然用碱洗涤,多加肥皂,你罪孽的污渍仍留在我面前。”这是主耶和华的宣告。

现代译耶2:22 纵使你用最强的肥皂洗涤,我仍然看得出你罪恶的斑点。

当代译耶2:22 纵然你用硷用皂洗濯自己也无补於事,因你的罪污仍然摆在我面前。”这是主上帝说的。

思高本耶2:22 现在即使你用硷洗濯,多加卤汁,你的罪污仍留在我面前──我主上主的断语──

文理本耶2:22 尔虽以碱、与多皂荚自濯、尔之罪迹尚在我前、主耶和华言之矣、

修订本耶2:22 你虽用碱、多用皂荚清洗, 你罪孽的痕迹仍显在我面前。 这是主耶和华说的。

KJV 英耶2:22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

NIV 英耶2:22 Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.

和合本耶2:23你怎能说‘我没有玷污,没有随从众巴力’?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走;

拼音版耶2:23 Nǐ zen néng shuō, wǒ méiyǒu diànwū, méiyǒu suícóng zhòng bā lì. nǐ kàn nǐ gǔ zhōng de lù, jiù zhīdào nǐ suǒ xíng de rúhé. nǐ shì kuaì xíng de dú fēng tuó, kuáng bēn luàn zǒu.

吕振中耶2:23 你怎能说∶『我没有被玷污,我没有随从众巴力(即∶外国人的神)』呢?看你的路在平谷中,就知道你所作的是什么──嘿,一只迅速轻快的独峰驼!狂奔乱闯,跑道交错!

新译本耶2:23 “你怎么能说:‘我没有玷污自己,未曾跟从过巴力’呢?看看你在谷中的行径,想想你所作过的!简直像快捷的小雌驼,在路上乱闯;

现代译耶2:23 你怎能说你没有玷污自己,从未拜过巴力呢?看看你留在山谷间的脚印,回想你做了些甚麽。你简直像到处狂奔的野骆驼,

当代译耶2:23 “你怎能说‘我没有玷污自己,也没有随从巴力’呢?看看你在山谷中干的勾当,你自己就知道。你是一只快步如飞的骆驼,在路上横冲直闯。

思高本耶2:23 你怎能说:我没有玷污我自己,我没有追随过巴耳?观察你在谷中的行动,便知你的行动,无异一只到处游荡,敏捷的母骆驼;

文理本耶2:23 尔安得曰、我未染污蔑、未从巴力乎、观尔在谷之途、则知尔之所为、尔若捷足孤峰之驼、驰行其路、

修订本耶2:23 你怎能说: '我没有玷污,没有随从巴力'? 看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为; 你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。

KJV 英耶2:23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;

NIV 英耶2:23 "How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,

和合本耶2:24你是野驴惯在旷野,欲心发动就吸风,起性的时候谁能使它转去呢?凡寻找它的必不至疲乏,在它的月份必能寻见。

拼音版耶2:24 Nǐ shì ye lü, guàn zaì kuàngye, yù xīn fādòng jiù xī fēng. qǐ xìng de shíhou shuí néng shǐ tā zhuǎn qù ne. fán xúnzhǎo tā de bì bù zhì pí fá. zaì tā de yuè fēn bì néng xún jiàn.

吕振中耶2:24 嘿,一只野驴,惯于旷野生活;欲心一动,就吸风;其交配时期,谁能使它回转呢?凡寻找她的、不必疲乏就能寻见;她月事来时、总可以找到她的。

新译本耶2:24 又像惯在旷野的野驴,欲心一起就喘气,牠春情发动,谁能抑制牠呢?寻找牠的都不必费力,在牠的交配期间,必能找到牠。

现代译耶2:24 像性欲冲动的野驴,发情的时候无法控制。公驴追它毫无困难;交尾期间随时可碰见它。

当代译耶2:24 你是一只野性难驯的母驴,惯於荒野的生活。当它求偶深切时,便呼气喘息,吸引异性;在它性欲旺盛时,谁能抑制它呢?不管谁去找它,都必不费工夫;在它情欲发动的时候,谁要得到它,都是轻而易举的事。

思高本耶2:24 又像一头习惯在荒野,急欲求配,呼气喘息的野母驴;谁能抑制它的性欲?凡寻找它的,不必费辛苦,在她春情发动的月分,就可找着。

文理本耶2:24 又若野驴、习于野间、动情欲而吸风、其期既届、孰能使之转离哉、寻之者不劳、及期则遇之、

修订本耶2:24 你是野驴,习惯旷野, 欲心发动时就呼吸急促, 发情时谁能使它转回呢? 凡寻找它的必不费力, 在它的季节必能寻见它。

KJV 英耶2:24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

NIV 英耶2:24 a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving--in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.

和合本耶2:25我说:‘你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。’你倒说:‘这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。’

拼音版耶2:25 Wǒ shuō, nǐ búyào shǐ jiǎo shang wú xié, hóulóng gān ke. nǐ dǎo shuō, zhè shì wǎngrán. wǒ xǐaì bié shén, wǒ bì suícóng tāmen.

吕振中耶2:25 不要使你的脚上没有穿鞋哦!不要使你的喉咙乾渴哦!你却说∶『不!别梦想啦!我喜爱外族人的神,我决要随从他们。』

新译本耶2:25 不要使你的脚赤露,你的喉咙干渴!你却说:‘没用的!因为我爱外族人的神,我要跟从他们!’

现代译耶2:25 以色列啊,不要追寻别的神明;不要追到脚破,追到喉咙乾渴!但是你说:不,我不能回头!我爱上了异国神明;我要追随到底!

当代译耶2:25 我说:‘不要因追随假神以致赤足而行,不要为发泄情欲以致喉咙乾渴。’你却一意孤行地说:‘无望了!我既爱上别的神,就必跟随他们到底。’

思高本耶2:25 留心! 不要使你的脚赤裸,不要使你的喉咙乾渴! 但是你却说:不会,不可能! 我既爱异邦神 ,我要跟随他们。

文理本耶2:25 尔足勿跣、尔喉勿渴、惟尔曰、无望也、盖我慕外、必从之矣、

修订本耶2:25 你不要弄到赤足而行, 喉咙干渴。 你却说:'没有用的, 我喜爱陌生人, 我必随从他们。'"

KJV 英耶2:25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.

NIV 英耶2:25 Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'

和合本耶2:26贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王、首领、祭司、先知也都照样羞愧。

拼音版耶2:26 Zéi beì zhuōná, zenyàng xiūkuì, Yǐsèliè jiā hé tāmende jūnwáng, shǒulǐng, jìsī, xiānzhī ye dōu zhàoyàng xiūkuì.

吕振中耶2:26 「贼被捉拿着、怎样惭愧,以色列家也必怎样惭愧∶他们、他们的列王和首领、他们的祭司和神言人、都惭愧;

新译本耶2:26 “贼被捉拿时怎样羞愧,以色列家和他们的君王、领袖、祭司和先知,也都怎样羞愧。

现代译耶2:26 上主说:「以色列人哪!你们会像小偷被抓到一样狼狈;你们跟你们的君王、官长、祭司、先知都要狼狈不堪。

当代译耶2:26 盗贼被擒拿,必羞愧得无地自容;以色列家和他们的君王、领袖、祭司、先知也必这样蒙羞。

思高本耶2:26 就如小偷被人发现时,感到羞愧;以色列家:他们,他们的君王和首领,他们的司祭和先知,都要同样蒙受羞辱。

文理本耶2:26 盗见获则愧耻、以色列家、与其君王牧伯、祭司先知、愧耻亦若是、

修订本耶2:26 "贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列家和他们的君王、官长、 祭司、先知也都照样羞愧。

KJV 英耶2:26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,

NIV 英耶2:26 "As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced--they, their kings and their officials, their priests and their prophets.

和合本耶2:27他们向木头说‘你是我的父’;向石头说‘你是生我的’。他们以背向我,不以面向我,及至遭遇患难的时候却说:‘起来拯救我们!’

拼音版耶2:27 Tāmen xiàng mùtou shuō, nǐ shì wǒde fù. xiàng shítou shuō, nǐ shì shēng wǒde. tāmen yǐ bēi xiàng wǒ, bú yǐ miàn xiàng wǒ. jízhì zāoyù huànnàn de shíhou què shuō, qǐlai zhengjiù wǒmen.

吕振中耶2:27 他们对树干说∶『你是我的父』,对石头说∶『你是生我的』。他们是以背向着我,不是以面;到遭遇患难时,他们却说∶『起来,拯救我们哦!』

新译本耶2:27 他们对木头说:‘你是我爸爸’;对石头说:‘你是生我的’。他们以背向我,不以脸向我;然而遭遇患难时却说:‘起来,救救我们吧!’

现代译耶2:27 你们这些认木头作爸爸,叫石头作妈妈的,都要受羞辱;因为你们背离了我,不愿意回到我这里来。但是你们遭殃的时候,就要呼求我来拯救。

当代译耶2:27 他们认树为父,认石为母,因为他们不以面对我,只以背向我;但在危难的时刻,却呼求我说:‘起来,拯救我们吧!’

思高本耶2:27 他们对木偶说:你是我的父亲;对石碣说:是你生了我。的确,他们不但向我转过脸去,而且也以背向着我;但是,在他们遭难的时候,却喊说:起来,拯救我们!

文理本耶2:27 彼谓木曰、尔为我父、谓石曰、尔乃生我、且背我而不面我、惟遭患难、则曰起而援我、

修订本耶2:27 他们向木头说:'你是我的父'; 向石头说:'你是生我的。' 他们以背向我, 不肯以面向我; 及至遭遇患难时却说: '起来拯救我们吧!'

KJV 英耶2:27 Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

NIV 英耶2:27 They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'

和合本耶2:28你为自己做的 神在哪里呢?你遭遇患难的时候,叫他们起来拯救你吧!犹大啊,你神的数目与你城的数目相等。”

拼音版耶2:28 Nǐ wèi zìjǐ zuò de shén zaì nǎli ne. nǐ zāoyù huànnàn de shíhou, jiào tāmen qǐlai zhengjiù nǐ ba. Yóudà a, nǐ shén de shùmù yǔ nǐ chéng de shùmù xiāng deng.

吕振中耶2:28 但你的神、你为自己所作的、在哪里呢?你遭遇患难时,他们若能拯救你,你叫他们起来吧!唉,犹大阿,你的神的就等于你城市的数目那么多呀!

新译本耶2:28 你为自己所做的神在哪里?你遭遇患难时,如果他们能救你,就让他们起来吧!犹大啊!你的城有多少,你的神也有多少!

现代译耶2:28 「你们为自己造的神明在哪里呢?如果它们能搭救,你们遇难的时候,就让它们来救你们吧!犹大人哪,你们的神明像你们的城市一样多。

当代译耶2:28 然而,你一手制造的神在哪里呢?在你遇难的时候,让他们起来拯救你吧!犹大啊,你神祗的数目竟与你城邑的数目相等!

思高本耶2:28 你自己制造的神祗在哪 ?在你遭难的时候,他们若能救你,就让他们起来! 因为犹大! 你神祗的数目竟等於你域邑的数目,巴耳的香坛与耶路撒冷的街道一般多。

文理本耶2:28 尔所造之神安在乎、彼若能援尔于难、则任其起而为之、犹大欤、尔神之数、等于尔邑、○

修订本耶2:28 你为自己做的神明在哪里呢? 你遭遇患难的时候, 让它们起来拯救你吧! 犹大啊,你神明的数目与你城的数目相等。

KJV 英耶2:28 But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

NIV 英耶2:28 Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you have as many gods as you have towns, O Judah.

和合本耶2:29耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。

拼音版耶2:29 Yēhéhuá shuō, nǐmen wèihé yǔ wǒ zhēng biàn ne. nǐmen dōu wéibeì le wǒ.

吕振中耶2:29 「永恒主发神谕说∶你们为什么跟我争辩呢?你们都悖逆了我。

新译本耶2:29 你们为什么跟我争辩呢?你们都悖逆了我!”这是耶和华的宣告。

现代译耶2:29 你们都是叛徒!为甚麽还跟我争辩呢?

当代译耶2:29 你们为甚麽与我争辩呢?其实你们都背叛、得罪了我。”这是主说的。

思高本耶2:29 你们背叛了我,为什麽又向我提出抗议──上主的断语──

文理本耶2:29 耶和华曰、尔悉干罪于我、曷与我辩乎、

修订本耶2:29 "你们为何与我争辩呢? 你们都违背了我。 这是耶和华说的。

KJV 英耶2:29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

NIV 英耶2:29 "Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD.

和合本耶2:30我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。

拼音版耶2:30 Wǒ zé dá nǐmen de érnǚ shì túrán de, tāmen bú shòu chéng zhì. nǐmen zìjǐ de dāo tūn miè nǐmen de xiānzhī, hǎoxiàng cánhaì de shīzi.

吕振中耶2:30 我责打你们的儿女、也是徒然;他们不接受惩治;你们自己的刀吞灭了你们的神言人,像残害人的狮子。

新译本耶2:30 “我责打你们的儿女也是没用,因为他们不受管教。你们的刀剑,像灭命的狮子吞噬你们的先知。

现代译耶2:30 我惩罚你们都没有效果,因为你们不肯受教。像发狂的狮子一样,你们杀害了自己的先知。

当代译耶2:30 “我责打你们的儿女,却是徒劳无功,因为他们不接受管教。你们杀害上帝的先知,如同残暴的狮子一样。

思高本耶2:30 我打击了你们的子孙,竟是徒然,你们没有受到教训;你们的刀剑如同一只凶残的狮子吞灭了众先知。

文理本耶2:30 我责尔子、乃徒然也、彼不受教、尔刃如猛狮、吞噬尔先知、

修订本耶2:30 我责打你们的儿女是徒然的, 他们不受管教。 你们自己的刀吞灭你们的先知, 好像残害人的狮子。

KJV 英耶2:30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

NIV 英耶2:30 "In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.

和合本耶2:31这世代的人哪,你们要看明耶和华的话:我岂向以色列作旷野呢?或作幽暗之地呢?我的百姓为何说‘我们脱离约束,再不归向你了’?

拼音版耶2:31 Zhè shìdaì de rén nǎ, nǐmen yào kàn míng Yēhéhuá de huà. wǒ qǐ xiàng Yǐsèliè zuò kuàngye ne. huò zuò yōuàn zhī dì ne. wǒde bǎixìng wèihé shuō, wǒmen tuōlí yuē shù, zaì bú guī xiàng nǐ le.

吕振中耶2:31 但你们呢,这世代的人哪,你们要看明白永恒主的话。难道我对以色列竟成了旷野?或是极幽暗之地?我的人民为什么说∶『我们漫游无拘了;我们再也不来归你了』?

新译本耶2:31 这世代的人哪!你们要注意耶和华的话:‘对以色列人来说,难道我是旷野,或是黑暗的地方?我的子民为什么说:我们自由了,不再到你那里去了?

现代译耶2:31 以色列人哪,留心听我说吧!我像荒凉的旷野或黑暗阴险的地方吗?为甚麽你们竟说要随从自己的意思,不回我这里来呢?

当代译耶2:31 你们这一代的人啊,要留心听主的话。难道我对以色列像荒野一样贫瘠、像幽暗之地一样可怖吗?为甚麽我的子民竟说‘我们欢喜四处游荡,我们不再追随你了’呢?

思高本耶2:31 你们这一代人,体会上主的话吧! 难道我对以色列像一个荒野,或像一个黑暗地方?为什麽我的人民说:我们获得了自由,我们不再来找你?

文理本耶2:31 斯世之人欤、当明耶和华之言、我于以色列族、岂为幽旷之野、杳冥之域乎、我民奚曰、我已放纵、不复诣尔、

修订本耶2:31 这世代的人哪, 你们要留意耶和华的话。 我向以色列岂是旷野, 或幽暗之地呢? 我的百姓为何说: '我们脱离约束,不再归向你了'?

KJV 英耶2:31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

NIV 英耶2:31 "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'?

和合本耶2:32处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子。

拼音版耶2:32 Chǔnǚ qǐnéng wàngjì tāde zhuāngshì ne. xīn fù qǐnéng wàngjì tāde mei yǐ ne. wǒde bǎixìng què wàngjì le wǒ wú shǔ de rìzi.

吕振中耶2:32 处女哪能忘记她的妆饰呢?新妇哪能忘记她的珠带呢?我的人民却忘记了我无数的日子。

新译本耶2:32 少女能忘记她的饰物吗?新妇能忘记她的华带吗?我的子民却忘记了我,这些日子无法数算。

现代译耶2:32 少女会忘记自己的珠宝吗?新娘会忘记她的礼服吗?但是我的子民长久忘记我。

当代译耶2:32 一个少女会忘记她的首饰吗?新娘会忘记穿上她的礼服吗?然而,我的子民却早就把我置诸脑后了。

思高本耶2:32 一个处女岂能忘了自己的珍饰?一位新娘岂能忘了自己的彩带?我的人民却忘了我,时日已久长,无法计算。

文理本耶2:32 处女能忘其妆饰、新妇能忘其美服乎、惟我民忘我、其日无从核数、

修订本耶2:32 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!

KJV 英耶2:32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

NIV 英耶2:32 Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.

和合本耶2:33你怎么修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人你也叫她们行你的路。

拼音版耶2:33 Nǐ zenme xiūshì nǐde dàolù yào qiú aì qíng ne. jiù shì è liè de fùrén nǐ ye jiào tāmen xíng nǐde lù.

吕振中耶2:33 「你多么精于你的路去寻求爱情阿;故此你竟把你的门路教给坏女人了。

新译本耶2:33 你多么通晓门路,去寻求爱情!就连坏女人,你也可以把门路指教她们。

现代译耶2:33 你们倒晓得追求情郎;连最淫荡的女子都学你们。

当代译耶2:33 你计划周详地去寻求爱情,甚至把你的方法教给行为不端的女人。

思高本耶2:33 你怎麽会如此想尽好方法去求爱?你也将你的方法教给了邪恶的女人;

文理本耶2:33 尔治道以求宠、何其孜孜、至诲恶妇循尔之途、

修订本耶2:33 "你竟然如此精于求爱之道, 可把你的门径教邪恶的女人!

KJV 英耶2:33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

NIV 英耶2:33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.

和合本耶2:34并且你的衣襟上有无辜穷人的血,你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。

拼音版耶2:34 Bìngqie nǐde yǐ jīn shang yǒu wúgū qióngrén de xuè. nǐ shā tāmen bìng bú shì yùjiàn tāmen wā kūlóng, nǎi shì yīn zhè yīqiè de shì.

吕振中耶2:34 并且你手(传统∶衣边)上也有无辜之穷人的鲜血呢;并不单在挖窟窿的地方有,乃在各处都有阿(此行谅有残缺,意难确定);

新译本耶2:34 在你衣襟上又发现无辜穷人的血,并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。虽然这样,

现代译耶2:34 你们的衣服沾满了穷人和无辜者的血,可是他们并没有侵犯你的家呀。「虽然这样,

当代译耶2:34 你的衣服染上无辜穷人的血;他们并不是在潜入屋中行窃时给你抓住,但你却杀了他们。

思高本耶2:34 连在你的衣边上也发现无辜穷人的血渍:并不是在挖洞穴时,你捉住他们,而是在橡树边。

文理本耶2:34 尔杀无辜贫人、其血见于尔裾、非因其穿窬、乃因其以此责尔也、

修订本耶2:34 你衣服的边上有无辜贫穷人的血, 其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃。 虽有这一切的事,

KJV 英耶2:34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

NIV 英耶2:34 On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this

和合本耶2:35你还说:‘我无辜,耶和华的怒气必定向我消了。’看哪!我必审问你,因你自说:‘我没有犯罪。’

拼音版耶2:35 Nǐ hái shuō, wǒ wúgū. Yēhéhuá de nùqì bìdéng xiàng wǒ xiāo le. kàn nǎ, wǒ bì shenwèn nǐ. yīn nǐ zì shuō, wǒ méiyǒu fàn zuì.

吕振中耶2:35 然而你还说∶『我无辜;主的怒气必定向我转消。』看吧,我一定要判罚你,因为你自己说∶『我没有犯罪。』

新译本耶2:35 你还说:我是无辜的,他的怒气必已离开我。看哪!我要审判你,因为你曾说:我没有犯罪!

现代译耶2:35 你们却说:『我是无辜的;上主对我的忿怒已经消失了。』但是,我—上主要惩罚你们,因为你们不承认自己的罪。

当代译耶2:35 你还说:‘我是无辜的,主的愤怒已平息了。’看哪!我必定审判你,因为你还理直气壮地说:‘我没有犯罪呀!’

思高本耶2:35 但你还说:我是无罪的,他的忿怒已离我远去。看! 我要审判你,正因你说:我没有犯罪。

文理本耶2:35 惟尔曰、我无罪焉、其怒转离我矣、因尔自谓未尝干罪、我必鞫尔、

修订本耶2:35 你还说:'我无辜; 耶和华的怒气必定转离我了。' 看哪,我必审问你; 因你自己说:'我没有犯罪。'

KJV 英耶2:35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.

NIV 英耶2:35 you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'

和合本耶2:36你为何东跑西奔,要更换你的路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。

拼音版耶2:36 Nǐ wèihé dōng pǎo xī bēn yào gēnghuàn nǐde lù ne. nǐ bì yīn Aijí méng xiū, xiàng cóng qián yīn Yàshù méng xiū yíyàng.

吕振中耶2:36 你为什么这样东奔西跑,要改变你的路呢?你必因埃及而蒙羞,像你因亚述而蒙羞一样。

新译本耶2:36 你为什么要东奔西跑,改变你的路向呢?你必因埃及蒙羞,像你从前因亚述受辱一样。

现代译耶2:36 你们贬低自己,转向异国的神明!埃及会使你们失望,像亚述曾经使你们失望一样。

当代译耶2:36 你为甚麽这样善变,东奔西窜地去求助呢?你投奔埃及,但你因她而得的羞辱,将不下於你曾因亚述而得的。

思高本耶2:36 为什麽这样轻易改变你的道路?你必要因埃及而蒙羞,犹如曾因亚述而蒙羞一样。

文理本耶2:36 尔何奔驰、改易尔途、昔缘亚述而蒙羞、今于埃及、亦必蒙耻、

修订本耶2:36 你为何东奔西跑改变你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。

KJV 英耶2:36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

NIV 英耶2:36 Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.

和合本耶2:37你也必两手抱头从埃及出来。因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。

拼音版耶2:37 Nǐ ye bì liǎng shǒu bào tóu cóng Aijí chūlai. yīnwei Yēhéhuá yǐjing qìjué nǐ suǒ yǐkào de, nǐ bì bú yīn tāmen dé shùnlì.

吕振中耶2:37 你也必从埃及出来,两手抱头;因为永恒主已弃绝了你所倚靠的;你必不因他们而得顺利。

新译本耶2:37 你必双手抱头从埃及出来,因为耶和华弃绝了你所倚靠的,你靠他们必不能成功。’”

现代译耶2:37 你们将要低头羞惭地离开埃及。因为我—上主弃绝了你们所依靠的偶像;你们不能从它们得到甚麽好处。」

当代译耶2:37 你必双手抱头从埃及出来,因为主弃绝你所倚靠的,你必不能因依附他们而得到兴盛。”

思高本耶2:37 你毕竟要从那里抱头出走,因为上主摈弃了你所仗恃的,使你不能靠他们获得成功。

文理本耶2:37 尔必以手抱首、自彼而出、盖尔所恃者、耶和华弃之、尔不能因之得利达、

修订本耶2:37 你也必两手抱头离开这里; 因为耶和华已经弃绝你所倚靠的, 你不能因他们而得顺利。"

KJV 英耶2:37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.

NIV 英耶2:37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.

耶利米书第2章-灵修版圣经注释

耶利米书第二章   第 2 章 

  耶 2:1-3:5> 人往往选择信赖眼前易见之物,我今天的安全感又是建筑在什么上面? 

  2:1-3:5 这段经文以婚姻关系比喻神对其子民的爱和子民对偶像的贪爱,两者对比鲜明、强烈,突出了犹大人不忠贞的罪恶。耶利米斥责犹大人(有时以首都耶路撒冷称之)常在虚无易变之物中寻求安全稳妥,却不倚靠那永恒不变的神。我们也会在自己的财物、能力或他人身上寻求安全,但这些东西定不能令我们满足。除了神以外,没有东西是永恒不变、坚固不移的。 

  耶 2:2> 求主赐我复兴之火,燃点我这渐熄的火焰…… 

  2:2 我们既然欣赏守信的朋友,自然也会对失信的人感到失望。同样,神的子民起初顺服祂,令祂感到喜悦;后来他们背约失信,令祂十分忿怒。我们会受引诱而渐渐远离神。想想你起初怎样献身顺服神,然后扪心自问现在是否依然那样真诚热心? 

  耶 2:3> 面对以色列反覆无常的爱,谁也会觉得不可理喻,然而我对神的爱也是如此吗? 

  2:3 所收的各种初熟土产(初熟果子)都是献给神的祭物(参申 26:1-11 ),以色列人历代以来都坚守这奉献的律例。以往以色列人像神的新娘,是圣洁忠贞的子民,极渴望讨神喜悦。但在耶利米时代,以色列人的表现则完全不可同日而语,形成强烈的对比。 

  耶 2:4-8> 先知藉以色列历史中的得失,引导国民检讨今天的步伐。可惜人常常重蹈前人的覆辙…… 

  2:4-8 以色列国包括“以色列家”和“雅各家”(犹大)。耶利米非常熟悉以色列的历史。众先知也多次向百姓讲述历史,主要基于以下几个理由:( 1 )提醒他们神是信实的;( 2 )令百姓不要忘记历史(当时的人没有圣经可读);( 3 )再三强调神对他们的爱;( 4 )提醒百姓以往与神的关系是何等亲密。我们当从历史中汲取教训,从成功中学习,避免重蹈覆辙。 

  耶 2:8> 混入了人性欲念的外邦宗教大受欢迎。究竟怎样慎防信仰生活受到不洁之欲念的沾染? 

  2:8 巴力是迦南宗教敬拜的主要男性神只。“众巴力”( 2:23 )指的是迦南各地皆有拜巴力的情况。巴力是生育之神,拜祭巴力时,人们在邱坛祭献牲畜,并以男女交合作为仪式的一部分。亚哈王的妻子耶洗别将拜祭巴力的宗教引进北国以色列,其后渐渐扩展至南国犹大。这种以性为拜祭中心的宗教,一直是蒙召过圣洁生活的以色列人的绊脚石。 

  耶 2:10> 有时,拜别神的人好像真的有更敬虔的外貌…… 

  2:10 神指出像基堤(即在西边的塞浦路斯)和基达(即巴勒斯坦以东的沙漠地带,是阿拉伯人聚居之地)这样的外邦国家尚能忠心敬拜他们的神,但以色列却不忠于独一的真神,反去敬拜那虚妄无用之物。 

  耶 2:13> 谁会舍活水而凿空池?然而,属神的人常有此愚行…… 

  2:13 有谁宁愿自凿池子装载雨水而舍弃涌流不息的活水泉源呢?神告诉以色列人他们离弃神而拜偶像的行为正是这样愚不可及。更糟的是他们选择了一个破裂不能储水的池子,企图以一套虚无愚妄的宗教制度来承载真理。既然神自己就是活水泉源,祂应许亲自更新我们的生命(参约 4:10 ),我们为什么还要离弃祂,依恋“池子”(金钱、权力、宗教制度或其他事物)所偶然带来的好处呢? 

  耶 2:16-17> 犹大以埃及为依,反倒受埃及的欺凌。另凿的池子不但没有活水,反而涌出了伤害…… 

  2:16-17 挪弗位于埃及下方,即今日的开罗附近。答比匿则位于埃及东北部。耶利米在这里指的可能是公元前 926 年埃及法老王示撒入侵犹大的事(参王上 14:25 ),亦可能是预言公元前 609 年埃及王尼哥攻打犹大,约西亚王被杀身亡的事(参王下 23:29-30 )。总之,耶利米想指出此下场全是因为人民背叛神的结果。 

  耶 2:22> 若不能藉着肥皂将罪污洗濯,那么还有什么洁净之途? 

  2:22 罪污不是表面的东西,以色列人的罪污连最强力的清洁剂也不能洗净。要使灵命得以洁净,必须深入心底深处,这是只有神才能够完成的工作。我们不可轻视罪的影响,以为不理它,它就会自动消失。你的罪污深深印在你的生命之中,但只要你愿意,神一定会将你的罪洗濯净尽(参赛 1:18 ;结 36:25 )。 

  耶 2:23-27> 昔日泥塑木雕的偶像使以色列人疯狂,今天让现代人沉溺的偶像又会是什么? 

  2:23-27 这里将以色列人喻为交配季节四处求偶的动物。他们像发了疯一样,拼命地追求权力、金钱、与外邦势力的联盟和各种神只。那些偶像没有来找他们,而是他们主动接触偶像,疯狂地膜拜,渐渐沉溺其中,享受罪中之乐,以致不愿再放弃。被人揭发是他们惟一感到羞辱的事。我们渴求得到某些东西,若到了不择手段、牺牲一切的地步,就意味着我们已经沉溺其中、远离神了。 

  耶 2:30> 昔日作先知会遭遇什么危险?若我蒙呼召作先知,我会怎样回应? 

  2:30 在耶利米那个时代作先知实在是十分冒险的,因为先知必须指责暴君的恶行和政策,但这却容易令人误以为是卖国贼。从历史中不难发现,先知曾因违抗暴君的命令而招致君王憎恨,亦曾因阻止百姓拜偶像而令百姓对他们恨之入骨(参徒 7:52 )。 

  耶 2:31-32> 我是否隐隐觉得神是我的束缚?是否曾想过不如将祂抛诸脑后罢了? 

  2:31-32 不论是刻意还是无心,忘本都是很危险的事。以色列人热衷于追求世间的享乐,沉醉其间而忘记神。我们越是着眼于世间的享乐,就越容易忘记神的眷顾、神的慈爱、神的信实和引导,甚至完全把神抛诸脑后。哪些事情是你感到最快乐的呢?你最近忘记了神没有? 

  耶 2:36> 为什么以色列与世界上最强大的帝国结盟是错误的?这是政治问题吗? 

  2:36 神并非反对国与国之间互相联盟或共同合作,而是反对人们倚赖人的力量多于倚靠祂,这正是耶利米时代的问题。在大卫及所罗门朝代之后以色列国分裂,主要原因是领袖不再倚靠独一真神耶和华,反而求之于盟国和偶像的力量。他们企图以强国间互相制衡的方法令自己得到保护。犹大国不久就发现与埃及结盟跟以前和亚述结盟的结果实在没有两样,都是叫人失望(参王下 16:8-9 ;赛 7:13-25 )。
──耶利米书第2章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-丁道尔圣经注释

耶利米书第二章   二 1 ~ 13.  提醒以色列回忆当初对神的爱 

  这一章强有力的信息,乃是针对以色列的背道有感而发。从其语言文字的能力和活力可以显见,作者是以布道家的热切来传讲。虽然无法得知这篇讲辞的确切年代,但它很可能发表于耶利米事奉的早期(参二 16 、 18 、 36 提到埃及之处)。作者所使用的比喻与何西阿十分近似;而要国人悔改的呼求,则完全根据西乃之约的背景及义务。这篇讲辞是清楚的例证,让我们明白神如何藉先知对古时的以色列说话。神并未高高在上,像学者或文献管理员般,有条不紊地陈述历史事实。相反地,神以热切内敛的诉求,呼吁这国家弃绝偶像,顺服她先祖的神。本章用字遣辞的特性大概可由韵律的变化(二 4 ~ 13 )和说话的人称看出来(参二 2 、 3 、 14 ~ 19 ,四 13 ,尤其是马索拉经文)。本章无疑被收录在巴录最初编纂的书卷中(参三十六 32 ),目的在于显示,即使在约西亚改革后较为太平的日子,耶利米亦早已预告耶路撒冷的毁灭。 

  1.  耶利米并未交代 神的话 如何临到他,但他却让我们明白,先知的信息来自他和神亲密的属灵交通。神的话语因此成为先知的神谕,而先知的个性亦未使这出于神的信息稍有所减。神救赎计划中很重要的一部分就是藉人传递祂的信息,不论是透过道成肉身的基督(约一 14 ),或是藉着宣扬真理的信徒。 

  2.  相对于目前的背道而行,以色列过去作神的 新妇 时(译注:和合本此处作“婚姻的爱情”,故无“新妇”一词),曾对祂深信不疑。此比喻和何西阿所用的雷同,且包括了别具特色的字 h]esed[ 。此字很难以单单一个字词表达出来(参 AV 、 RV : 爱情 ; RSV : 恩爱 ; NEB : 不灭的爱 )。此字通常形容神对人的恩惠与慈爱,或是人与人在社会中类似的行为。在此以婚姻描述西乃之约的关系,新妇因为信任丈夫而跟随他到异地(参:何二 2 ~ 20 )。 

  3.  古时 初熟之果 的律法规定(参:利二十三 10 、 17 ;申二十六 1 ~ 11 ),将最先熟的收成献给神。这感谢的奉献乃在承认地的出产均由神而来,也象征全面收成时的丰盛。在万邦中,以色列是神初熟的果子,但她却不履行与神所立的约,以致未能在当代社会见证神,使神不能享受更全面的收成。由于以色列是蒙神拣选的民族,就像初熟的果子一样(出二十三 19 ;民十八 12 、 13 ,等等),故而受到神的保守,任何伤害她的均会遭到惩处。“初熟的果子”一词在雅各书一 18 用以指教会。教会是神的新以色列(腓三 3 ),承继了原先给予旧以色列的尊荣。 

  4 ~ 5.  以色列举国的不知感恩和愚昧,在此显而易见。虽然以色列因身为神的新妇而变得尊贵,但她却随即忘却她的初恋情人(参二 32 ,三 21 )。耶和华的问题“ 你们的列祖见我有什么不义 ”( RSV ),其实在强调否定的答案。 随从虚无的神 ( RSV )一词中的名词 haheb[el 和其相关的动词,可能是针对迦南主要的偶像“巴力”的文字游戏。在申命记和近东一般的国际条约中,“随从”一词意指“成为属国”。 

  6.  神在此要求以色列说出自旷野时期开始,祂到底如何违背承诺。神不仅从未不信守自己的话语,祂还引导以色列人平安经过旷野无人居住之境,保守带领他们到应许之地。耶利米因此强调神的应许是可靠、恒久不变的(参:林后一 20 ),且暗指以色列全国之所以不知感恩,全因他们过于健忘。 

  7.  巴勒斯坦的天然美景,旋即被以色列人耽溺于异教崇拜而玷污。 肥美之地 ( RSV )直译就是“迦密之地”,提醒聆听信息者该地区的繁荣富庶(参:摩一 2 ,九 3 ;弥七 14 ;鸿一 4 )。 

  8.  耶利米指出,国中拜偶像和背弃神的歪风,应归咎于四类领袖。如果 祭司 没有怠忽职守,国家便不会面临眼前的属灵危机。祭司的职责是要藉着献祭的仪式,使人与神和好。然而由于迦南异教对希伯来人先祖一贯传下来的信仰,产生败坏的影响,祭司们因此松懈散漫、冷淡、不负责任。 传讲律法的 其实就是祭司和利未人,他们应当将神的审判教导众人,但在此却因对神没有直接的认识而遭斥责。耶利米于三十一 34 应许,在新约之下,人对神的认识将来自亲身经历。这种对拯救、保守我们的神的清楚认识,正是基督教信仰的核心(参:提后一 12 ;弗三 19 ,等等)。当时的官长(马索拉: 牧人 )与祭司一样悖逆和亵渎神,他们无疑是看到祭司的行径便起而效尤。至于那时的 先知们 ,则藉着巴力而非藉耶和华以色列的神说预言。虽然间中曾推动宗教革新,但全国的敬拜已深受迦南邪恶的仪节所影响。 40 耶利米终其一生事奉,都在与这些假先知正面交锋。假先知与偶像挂钩的结局是无利可图,因为事实证明他们的预言和神的旨意根本背道而驰。马索拉经文中的 lo^~

  yo^`ilu^ ( 无益的东西 ),可能是讥讽巴力名字的文字游戏。 

  9.  这种令人不悦的情形,促使神对祂的子民提出正式的控诉。此处的法律用语 ryb[ ( RSV 作 争辩 )意指原告在法庭提出案子(参:伯三十三 13 )。判决无疑将对以色列不利,因为她一再违约。古时近东属国条约若有这种情况,违约者将受严厉惩处,故而犹大百姓对眼前情势的意义,必然心知肚明。耶利米之后的以色列子孙当明白,未来的情形如何乃取决于现在。所以,如果他们坚持行走先祖离弃神之路,他们亦必受惩罚。 

  10 ~ 11.  耶利米要众人记得,过去没有任何国家换了先祖的神只,更遑论代之以较无用的敬拜对象。无论西方或东方,都未曾有这样的事。西方海岛的名字基提( AV : Chittim ),从腓尼基在 塞普路斯 的殖民地基提安( Kition )而来。而东方民族在此则以 基达 为代表,基达是居住在巴勒斯坦东面沙漠的阿拉伯部落(参四十九 28 、 29 )。异教信徒无论在任何情形之下,尚且忠于他们国家的神只,但以色列却不然。以色列弃绝了永活的真神和原属于她的荣耀,宁取百无一用的崇拜对象。 B#lo^~

  yo^`i^l ( RSV : 换了那无益的 )是另一个对巴力之名的文字游戏。 

  12 ~ 13.  以色列竟然有如此亵渎神的行径,连被召唤作为证人的“诸天”,都因此而惊吓恐慌,因为诸天绝对遵从造物主的律法。有关召唤诸天作神的证人,参申命记三十二 1 和以赛亚书一 2 。异教徒只因拜偶像而有罪,但与神立约的以色列却有两大罪状
──耶利米书第2章离弃永活的真神以及选择事奉偶像。此处将神描述为 活水的泉源 ,就是可以流入贮水池的水泉或小河。基督将这同样的“活水”赐给所有愿接受的人,这水要在其里面成为泉源,直涌到永生(参:约四 10 ~ 14 ;启二十一 6 )。然而,以色列人却不愿接受神白白的救恩,宁可藉人的努力而得到拯救。他们于是为自己造了无益的偶像(参一 16 ),但这些偶像终究无法满足他们心灵深处的需要,正如破裂的池子只能让水渗漏出去,却不能维持生命。 

  40 有关巴力崇拜见 W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel , pp. 76ff.; idem , From the Stone Age to Christianity (1957), pp. 231ff.; HIOT ,

  pp. 363ff., et al . 

  二 14 ~ 30.  以色列的不忠 

  14.  眼看着北国突然面临的下场,耶利米指出生而自由的以色列人快要变为奴仆。他感到不解,如果以色列真的属神,为何任亚述这只贪婪的狮子摆布如此之久? 家中生的奴仆 ,意指在主人家中诞生的仆人,是主人自己的产业,因此有别于购买而得的仆人。 41 

  15 ~ 16.  耶利米想到亚述带给国家安全的威胁(参:赛五 29 )。此威胁终于导致北国在公元前七二二年灭亡。北国的地 荒凉 此一事实,便足以警告背道的南国犹大将有何下场。巧合的是,撒玛利亚陷落后,当地的狮子数目大幅增加,以致对生命构成危险(王下十七 25 )。耶利米在此双重的引喻中显示,神同样可以藉其他国家或大自然,来惩罚悖逆顽梗的民族。犹大亦不能奢望从埃及得到稳定的帮助,因为一旦危机发生,心怀二志的埃及必然不会为犹大效力,反而会下手掠夺犹大而不以为耻(参王下二十三 35 )。 挪弗 ( AV )在 RSV 译作 孟斐斯 ( Memphis )。该城与开罗极为接近,是古时下埃及的首都。 答比匿 ( AV :答哈比匿, Tahapanes )是位于埃及东北方的希腊属地达夫尼( Daphne ,即 德夫内山丘 , Tell

  Defneh )(参四十三 7 ,四十四 1 ,四十六 14 )。根据马索拉经文,埃及人会在犹大人身上“放牧”或“吃草”( yir`u^k )。同一字不同的重音则可读成 y#ro{`u^k (他们打破),意指头盖骨;或可念作 y#`a{ru^k (他们暴露),即指因刮掉头发而露出头顶。第一和第三种解释含有因秃头而羞耻(王下二 23 ;耶四十八 45 )或哀悼(赛十五 2 ,二十二 12 )的意思。无论和埃及联盟的前景有多么吸引人,犹大若卷入其中必受害无穷。 

  17.  这节经文直率地指出一切灾难的原因。犹大的遭祸不能怪神,因为灾祸乃由其存心悖逆所致。他们虽有永活的神引导行走人生之路,却宁可离弃神而寻求无益的偶像。耶利米在此给我们上了宝贵的属灵功课
──耶利米书第2章我们在生命中所受的大多数苦楚,肇因是无知、愚昧,或两者兼有。新约也同样强调这点,勉励信徒要追求公义(提前六 11 ;提后二 22 )。 

  18.  耶利米重申以赛亚的主题(赛三十 15 ),指出犹大若仰赖埃及的援助,将会徒劳无功。犹大必须完全倚靠神,但先知很清楚当时举国上下都对这种劝告不屑一顾。神曾经引领祂的子民离开埃及,若要重返该地,无论如何都是一步错棋。离弃真道是耶利米书一再重复的主题(参二 19 ,三 6 ~ 8 、 11 、 12 、 14 ~ 22 ,五 6 ,三十一 22 ,等等),何西阿书亦然(何四 16 ,十一 7 ,十四 4 )。基督徒被劝勉灵命要长大成熟(太五 48 ;林后十三 9 ;弗四 13 ;来六 1 ,等等)、要除去往昔罪行,因此背道对他们是一大危险(参:来六 4 ~ 6 )。 西曷 ( AV )意即“黑”,是在讽刺尼罗河,亦即埃及众神中最受尊崇者之一。 尼罗河 和 幼发拉底河 在此分别代表埃及和亚述帝国,“喝它们的水”乃在暗喻犹大人宁可屈从异教的行径(参:赛八 6 、 7 )。在此提及亚述为强国,说明了此预言的年代早于公元前六一二年。耶利米显然心里想到记载在列王纪下十五 19 ,十六 7 ,十七 3 等的事件,以及何西阿的谴责(何五 13 ,七 11 ,八 9 ,等等)。耶利米引述前人话语之次数,超过其他所有的先知。 

  19.  无论埃及或亚述对即将来临的灾祸,都不具真正的决定权。虽然他们在许多方面是神使用的媒介,但灾祸乃来自于神,为要惩罚犹大的罪孽。先知在此表明,属灵的态度导致某些必然的结果,而后来发生的事件亦证实这点(参何八 7 )。犹大表现在“与外国结盟”的恶,不但无法带来预期的长治久安,反而等于是引狼入室,因为埃及和亚述两者一贯的行径便是蹂躏他国的人民。耶利米指出,背道无可避免地必须付出惨重的代价,而之后发生的事亦再次强调此说。敬畏耶和华,是智慧的开端(箴九 10 ),但犹大在很久以前便已弃绝了这拯救的恩典。犹大宁可倚赖诡诈的人,而不愿信靠永不改变的神,实在是愚昧之至。 

  20.  作者在此毫不容情地清楚陈述犹大的傲慢及顽梗。 古时 该国便离弃了西乃之约所设的道德与属灵标准,反而耽溺于在各地邱坛进行的淫乱交合仪式,这些邱坛均位于高冈上,以更接近宇宙的神只巴力及天上众神。犹大人为迦南宗教所诱,拒绝履行西乃之约的义务,宁可顺从肉体而不顾属灵的生命。人最终必须在这两者间择一而取,而耶利米在此和新约一样,将两个相反的选择说得十分明白(参:太七 14 ;雅四 4 ,等等)。 

  21.  神所拣选的优秀民族竟堕落至此!和以赛亚书五 1 ~ 7 一样,耶利米在此表明,这蒙神应许的国家虽经多方遏止,却已严重败坏。上等的葡萄树已变为外邦的野葡萄树,因此天上的农夫除了将其连根拔起之外,别无选择。所谓 高尚的 ( AV )或 上等的 ( RSV )葡萄树,其实就是指“梭烈葡萄”,是一种种植于沙拉河( Wadi al-Sarar )边的高级红葡萄,该河位于耶路撒冷和地中海之间。 

  22.  行为会在人的身上留下痕迹,这是无法在一夕之间清除的。犹大的罪行已至根深蒂固、无法自拔的地步,用再多的清洁剂洗濯也不能去除。基督在各各他所成就的事,最宝贵之处在于它洗净我们一切的罪(约壹一 7 )。 

  23 ~ 25.  犹大百姓可能为了替自己申辩,曾指着所罗门时所建的雄伟圣殿和于其中进行的仪节,来证明他们的敬虔。然而,他们却小心地避而不提自己在欣嫩子谷耽溺于巴力或摩洛崇拜的男女苟合(见七 32 )。耶利米藉 雌骆驼 (此字只有在此是这个意思, AV : 快行的独峰驼 ) 起性 ,在旷野里狂奔乱走,追寻雄性以求满足的类比,来说明犹大男女在异教邱坛的淫乱行为。神的选民不应像牲畜一样埋首于肉体的欲望,而将神的真实变为虚谎(参:罗一 24 ~ 26 )。 野驴 的意象代表未驯服的本性(参:创十六 12 ;伯十一 12 )。野驴吸风的目的则在于探测雄性的气味。 42 同样地,犹大亦主动寻找拜偶像和淫乱的理由,并非只是被动地等待。但是,百姓被郑重警告不要追随假神以致到脚上无鞋的地步,因为这种拜偶像的行径最终的惩处是无鞋、干渴的被掳之旅。虽然耶利米对国人谆谆告诫,但他十分明白犹大全国对迦南异教崇拜的热中,已如火如荼、无可救药。 

  26 ~ 27.  前面被指控应为犹大的属灵危机负责的四种领袖,在此处再次受责。贼行窃被捉拿时怎样的羞愧,以色列人大祸临头时将了解到:他们信靠木头和石头是多么枉然!届时他们也会照样感到羞愧。耶利米无法理解选民怎能如此无愧地拜偶像,于是他以“羞愧”一词来形容他对巴力敬拜的看法(参:耶三 24 ;何九 10 ,等等)。犹大当时的处境显示她亟需真正的信仰改变的经历。耶利米反映出许多世代的共同情况,即背道者在灾祸临头时,便要求神施予立即、有效的帮助。于是,他们便在不经意间见证神的存在和祂帮助的大能,虽然他们根本不配得到帮助。但即便如此,慈爱的神仍然供应这种人的需要(参:路六 35 )。 

  28 ~ 29.  先知在此时刻语带讽刺。他说:“你为自己所作的神,数目与你城的数目相等,当然可以叫他们救你这敬拜者脱离困境。”耶利米在此明白指出,当时犹太社会中有许多的神和 许多的主 (参:林前八 5 )。虽然百姓抱怨遭到不公平的待遇,但他们其实是罪有应得,因为他们对神的悖逆便是罪的本质。犹大既已被判决与以色列同罪,那么她亦必须分担以色列所受的处罚。神对西乃之约的忠实和永不改变,在耶利米书中不断与选民背信、顽梗的行径相互对比。 

  30.  天父曾管教这些祂所爱的孩子(参:来十二 6 ),但并未奏效。神的见证人被残忍地杀害,很可能是指玛拿西时发生的事(王下二十一 16 ;参:尼九 26 )。基督后来亦将耶路撒冷视为人抗拒神真道的代表(参:太二十三 37 ;路十三 34 ;徒七 52 ),而祂自己也遭遇到与其他先知同样的命运,不同之处乃在经历的方式有别而已。 

  41 关于奴隶制度,见 NBD , pp. 1195ff ,中译《圣经新辞典》(下), 610 页以下。 

  42 有关骆驼发情时的行为表现,见 K. E. Bailey and W. T. Holladay, Vetus

  Testamentum , XVIII, 1968, pp. 256 ~ 260. 

  二 31 ~ 37.  指出犹大将受惩罚 

  31.  先知呼吁国人趁还来得及时,听从神的警告。这里的劝诫与施洗约翰(太三 7 ;路三 7 )和耶稣(太十二 34 ,二十三 33 )所用的形容“毒蛇的种类”如出一辙。神曾带领祂的子民经过旷野,显示祂并不像大漠一般荒凉不可亲近,却是以色列胜利、希望和信心的泉源。以色列人因悖逆神和背道而行,将丰富的应许变成了完全的悲惨不幸。他们冀望免除西乃之约所赋予他们的责任,结果却为恣意追求偶像所奴役,他们尚未学到的功课是,只有在神里面才能得到真自由(参:罗八 2 ;加五 1 ,等等)。 

  32.  不可能的事已经发生。耶利米觉得不可思议的是, 新妇 \cs8 竟然会 忘记她的美衣 。但神的新妇,也就是藉西乃之约而在世界上拥有独特地位的以色列,正是这样已忘却神许久。新妇的 美衣 是指一种腰部的饰带或束腰,用以宣告她已婚的身分(参:赛三 20 )。新约亦提及新以色列
──耶利米书第2章亦即教会
──耶利米书第2章是基督的新妇(参:林后十一 2 ;弗五 25 ~ 27 、 31 ~ 32 ;启十九 7 )。在此耶稣是新郎,祂以赎罪的爱来寻找祂的新妇,并且和她进入约的关系。 

  33 ~ 34.  巴力敬拜的荒淫行径,足以诱惑人们更加恣意妄为。他们小心翼翼地筹画,以求能更有效达到邪恶的目标,结果他们对不法之事甚为精通熟练。他们深谙此道,甚至还可以教导经验老到的职业妓女那邪恶行业的技巧。正如基督承担了人类的罪一样,邪恶的行为或多或少总会牵扯到无辜者(参:彼前二 20 ~ 24 )。圣经的七十士译本和古叙利亚文译本,在 34 节都作“你的手掌上”,亦即手。马索拉经文则将子音略为变化,成了“你的裙子上”。虽然如此,“弄脏了的裙子”的意思,却和前一节经文的含义相互吻合。他们藉不法的途径流人的血,因为受害者并非在 挖窟窿 时被逮个正着,否则,杀人者便不算有罪(参:出二十二 2 ~ 3 )。因此以色列人根本毫无藉口,而神的怒气也是理所当然的。 

  35.  犹大人自认无辜而抗辩,可见他们无视于和玛拿西时代同样的恶行。约西亚的宗教改革如昙花一现般短暂,而犹大人其实心里还是拜偶像。这节经文的谴责正反映出这些犹大人的执拗顽梗和任性胡为。他们因此受审问,并非因为只在表面上遵行宗教改革而被审。所以,基督徒必须谨记我们的神是怎样的神,时时注意自己的心思意念(参:诗九十四 11 ;林前三 20 ;来四 12 ~ 13 ,等等)。 

  36 ~ 37.  神的子民十分反覆无常,他们违背了跟神所立的盟约,还错以为可以随己意更换道路而完全无罪。他们在向外邦献媚时,并不了解只有永活的真神才是永远不变的;相反地,像亚述和埃及这些国家则充满诡诈,不能加以信赖。只要犹大人有些许记忆,就当知道这两个外邦带给他们的只有羞辱和失望,从未是繁华和祝福。因此,耶利米在此放胆直言,犹大若寻求埃及的协助,必两手抱头从埃及出来。两手抱头的原因是要照顾自己的伤处并遮掩羞愧。这一切均将发生,因为神依自己的心意扭转世界大事,为要惩罚祂悖逆的子民。
──耶利米书第2章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-耶利米书第2章-新旧约圣经辅读注释

耶利米书第二章   初熟的果子(二 1 ~ 19 ) 

  神称以色列民为祂初熟的果子,在祂眼中看为至宝,呵护备至,若有人伤害他们,必有灾祸临到那些人。可是以色列人却忘恩负义,不看重他们在神眼中的地位,并且离弃祂。 

  .跟随别神 

  以色列民不单离弃神,更加将别神
──耶利米书第2章偶像
──耶利米书第2章代替耶和华的地位。在我们的生命中,有否让神居首位?还是只知道追求世界的物质和名誉而忘记神? 

  .玷污神所赐的地 

  神赐予以色列人流奶与蜜的地土是一个祝福,他们应该带感谢而敬畏之心,谨守神的命令。可惜,他们忘记了;反之,他们更在神赐予的土地上敬拜别神、行淫及离弃神。同样,我们有否把神的恩典妄用? 

  .上不忠下不孝 

  一个国家的败坏,在上的实在难辞其咎。以色列人在宗教上的败坏,祭司要负极大的责任,因为他们本是被拣选出来引领人民跟随及敬拜神的。可是,他们竟说:“耶和华在哪里呢?”人民看到祭司对神的亵慢,他们又岂会听从神、尊重神呢?所以神的审判与愤怒必会临到以色列人,使城邑荒凉,受外族人欺凌,自食其果( 14 ~ 19 )。 

  祈祷  亲爱的主,多谢的保守,到今天我还是一个真正的基督徒。 

  上等的葡萄树(二 20 ~ 37 ) 

  以色列人是神栽种的上等葡萄树,乃是被拣选,本是真实和可靠的;谁知他们把自己变成下等的葡萄树,是神没有栽种、不认识及腐坏的野葡萄。从以下四方面,我们可更能明白以色列人怎样变成下等葡萄树: 

  .敬拜偶像( 20 ~ 22 ) 

  百姓敬拜假神已不是秘密,而是公开的。在全国,随处都可以看到百姓在拜偶像。 

  .厚颜虚伪( 23 ~ 25 ) 

  他们随从别神已是铁一般的事实。可惜,他们却不肯承认,还作出很多虚伪的事来掩饰。 

  .不知羞耻( 26 ~ 28 ) 

  他们敬拜偶像已到了个不知羞耻的地步,他们不单只拜巴力,而且还以木头、石头为生父。这真是叫人难以想像。 

  .忘恩负义( 29 ~ 32 ) 

  众人已忘记昔日神怎样拯救和保守他们的列祖,他们更公然的宣告与神脱离关系。 

  神比喻以色列人为独峰驼( 23 )及野驴( 24 )。前者为一种行动敏捷,但到处乱跑的动物;而后者则是未经驯服,任性妄为的动物。换言之,以色列人不顺神已达到极点。 

  以色列人的叛逆所带来的就是神的震怒及惩治( 33 ~ 37 )。 

  祈祷  求主赐我鉴察的灵,能够辨别心中的偶像,并加以摒弃。
──耶利米书第2章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-圣经串珠版注释

耶利米书   耶利米书 第二章 注释 

  2:1-37 以色列背道的恶行 

  1-3 提醒以色列人回忆当初对神的爱情 

  圣经每用夫关系来形容神与以色列立约时彼此间密切的关系,神与以 

  色列立约好像缔结婚姻的盟约(参何 2:19)。 

  2     

          「幼年的恩爱」:描写神与以色列立约时彼此间密切的关系, 

          好像新婚夫妇在蜜月期间的感情(见何9:10; 11:1)。 

          「跟随」:指在婚姻的关系里妻子对丈夫的信任和投靠。 

  3     

          「初熟的果子」:按照摩西律法,地里首先初熟之物要献给耶 

          和华(参出23:19)? ; 不可给人作食物之用。目的是要使以色 

          列人明白地的出产是来自神。以色列在万民中就好像初熟的果 

          子,是归给耶和华的产业(参雅1:18; 启14:4),神不会容许别 

          人侵犯它,或把它据为己有。 

  4-37 以色列对神的爱情仅是短暂的 

  虽然神以厚恩待她,她却离弃耶和华,随从假神。 

  6     

          「死荫」:指极其危险的地方。 

  9     

          「争辩」:即「控诉」。 

  10    

          「基提」:即今塞蒲路斯,泛指西方。 

          「基达」:是约但河东的亚拉伯游牧地区,代表东方。 

  11-13 

  总括了先知对背道百姓的惊骇,外邦国家尚且忠於他们的神,以色列 

  人竟连他们也不如,宁愿选择毫无用处的偶像。 

  11    

          「荣耀」:指耶和华(参诗106:20; 罗1:23)。 

          「无益的神」:於原文与「巴力」的字样相似。 

  12    

          先知彷佛在呼唤诸天为神的控欣诉作证人。 

  13    

          「活水的泉源」:指天然的水源,对当时的农业社会非常重要 

          ,每个地主渴望自己的田有这样的水源;倘若没有,便要在山 

          边掘水池来贮藏雨水,但日子久了水池的泥墙会破裂,不能贮 

  水。 

          作者以这背景形容以色列人转向偶像的愚蠢行为。 

  14-19 

  本段与 36-37斥责以色列宁愿求助於外邦人,纵横於国际政治间;这 

  也是对神不忠的行为之一。 

  14    

          讥讽以色列本是神家中的产业,却成了敌人的掠物。 

          「仆人」:指用钱买来的奴隶。 

          「家中生的」:指奴隶的後裔。两者都是主人的产业。 

  15    

          「少壮狮子」:指亚述。整节的历史背景或为主前七二二年撒 

          缦以色攻陷北国(参王下17),或七○一年西拿基立围攻耶路 

          撒冷(参王下18)的事。 

  16    

          或指六○九年埃及法老尼哥的犯境事件(参王下23:28-35)。 

          「挪弗」:乃今孟斐斯,昔日下埃及的首都。 

          「答比匿」:在尼罗河三角洲东隅。 

  18    

          「西曷」:是埃及尼罗河的支流。 

          「大河」:即幼发拉底河。 

          喝水代表倚赖那里的帮助。 

  20-28 

  作者以不同的比喻描绘悖逆的以色列人。 

  20    

          形容牲畜要摆脱主人的束缚,以此比喻以色列人不愿作神仆人 

          ,但却成了罪的奴仆。 

          此节开首的「我」应作「你」(见七十士译本)。 

  「我必

          ...... 耶和华」:原文作「我必不(再)作奴隶」。 

          「因为」:或作「谁知」。 

               「树下」:见何4:13注。 

          「行淫」:根据当时迦南人的习俗,对巴力的敬拜包括淫乱的 

  行为。 

          另一方面先知们每将拜偶像的行为比作行淫(参何1:2; 2:2-5; 

          5:3-4),以色列本是耶和华的新妇,却对神不忠,移情别爱, 

          另外亲近各种偶像。论及神与以色列人的关系,愈来愈多学者 

          同意,先知何西阿的思想、用字对耶利米有深远的影响。 

  21  

            以变坏的葡萄树形容崇邪的百姓。 

          「外邦葡萄树」:或作「野葡萄树」。 

  22    

          以不能涂抹污渍形容以色列人的罪过。 

  23    

          以骆驼比喻以色列人的变节。 

          「谷中的路」:或作「在谷中的行为」;这谷可能是指欣嫩子 

          谷,以色列人在那里敬奉巴力和摩洛神。 

          (见王下23:10; 耶7:31-32; 32:35)。 

          「独峰驼」:原文指雌性的骆驼,它们易受惊扰,行动变幻莫 

  测。 

  24-25 

          形容雌性的野驴在交配的季节追寻雄性,以此比喻以色列人热 

          爱巴力,并拼命追随。 

          「凡寻找她的」:指雄性的驴,它们不需费力便能找到配偶。 

  「脚上

          ...... 乾渴」:形容以色列人为了追随别神而弄至筋力尽。 

          「这是枉然」:指百姓在追随别神的事上根本不能自制,所以 

          先知的劝告都是枉然。 

  26-28 

          以羞愧的贼形容那些投靠无能的偶像之人 

  27    「木头」:代表女神。 

          「石头」:代表雄性的神只。 

          作者有意把它们的性别颠倒,以木头为父,以石头为母,显示 

          这些拜偶像的人实在愚蠢无知。 

  29-35 

  指责以色列人不受管教,作恶多端仍不知错。 

  30    

          「先知」:可能是指玛拿西或约雅敬时所杀的义人。 

          (见王下21:16; 耶26:20-23) 

  31    

          「旷野」与「幽暗之地」:代表苛刻的待遇。 

              在出埃及时,神并没有把以色列人留在旷野,而是领他们进入 

  应许之地。 

  32    

          「妆饰」:或指珠宝、或指婚姻的信物,新妇当然会小心加以 

  保管。 

  33    

          形容百姓追随巴力好像妓女寻找芳客一样。 

          下半节的意思是:就是职业的妓女也要向他们学习。 

  34    

          「衣襟」:古译本则作「手」。 

          「挖窟窿」:即入屋行劫。 

          摩西律法规定,屋主若将正在行劫的贼打不算为有罪(出22:2 

          )。这里的意思是:他们杀人,并没有合法的理由作解释。 

          「乃是因这一切的事」:此句应属下一节,可译作「但虽然如 

  此」。 

  36-37 

  见 14-19注。 

  以前亚哈斯王曾向亚述求助,但结果达不到目的,反被亚述王凌辱( 

  参串 38)。 

  37    

          「两手抱头」:形容悲伤和羞耻的景况。 

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-启导本圣经注释

耶利米书

耶利米书第二章

2:1 本节至3:5记载耶利米第一次给犹大国宣告的信息,内容分三方面:1,提醒以色列人,祝福和拯救将会来到(2:1-7)。2,责备以色列人弃掉耶和华(13节)。3,责备以色列人选择信赖没有能力的假神(2:10-12,26-28)。

2:2 这里将以色列民在西奈山领受神的律法之约比喻为人间的婚姻之约。

2:4 “雅各家、以色列家的各族”:向以色列民讲话。本书的信息是对南国犹大而发的;当时北国以色列已亡于亚述。在先知书中,“以色列”与“以法莲”(3:6)两个名字,一般指北国以色列。“以色列”如果用来指全以色列民,可从上下文中看出。

2:8 先知、祭司、官长都是以民的领袖,误导百姓在信仰上迷失。

2:10 “基提海岛”:今塞浦路斯岛。“基达”:约旦河东的阿拉伯,代表东方诸国(参49:28节)。

2:11 “他们的荣耀”:指以色列的真神。

2:14-15 北国以色列在主前722年亡于亚述,人民被掳。

2:16 “挪弗”、“答比匿”都是埃及的城邑。“打破…头顶”可译“剃光…头顶”,是一种羞辱(王下2:23;耶48:45),也是哀恸(赛15:2;22:12)的表示。犹大如果拗执要与埃及联盟,以埃及为自己的倚靠,将会蒙受大损失。

2:18 在埃及喝“西曷(尼罗河)的水”,在亚述喝“大河(幼发拉底河)的水”,比喻以色列民依附这些外邦国,仿效外邦的行为,自甘堕落。

2:20 “高冈”:以色列人拜巴力偶像的地方。本节亦作“你在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说,我必不侍奉耶和华”。依此译,轭和绳索可指神的命令和训诲。

2:21 比较《以赛亚书》5:1-7。上好的葡萄树是以色列的表征,不可以变成坏的野葡萄树。

2:22 罪恶不能用肥皂洗掉,须靠认罪悔改。

2:23-24 “谷中”是指耶路撒冷西南面的欣嫩子谷(7:31注)。“你是快行的独峰驼”一句,比喻以色列追随偶像,在灵性上行淫乱,正象一只在旷野的母骆驼,狂奔错走,求偶交配。他们又好象一只情欲发动的“野驴”,急于求偶,饥不择食。“吸风”是描写这只母驴运用嗅觉去寻觅雄性配偶。先知用这些牲畜求偶的情景来比喻以色列民向神行了灵性上的淫乱,寻求外邦人的神。

2:28 这里描写犹大国沦于拜偶像之风的严重情形,虽曾有过约西亚王推行宗教改革,但改的只是表面仪式,没有内心的改变(1:2注),邪神偶像遍及全国每个角落,无孔不入,差不多每城都有自己的神祇。

2:33 “修饰…道路”指百姓拜偶像的热心象妓女拉客人一样本领出众。“恶劣的妇人”指以卖淫为业的女子,百姓出卖自己的本领连妓女都可向他们学习。

2:34-35 “挖窟窿”指贼挖墙洞入屋偷窃。依律法,贼人偷窃,当场将之打死,不犯杀人罪(出22:2),但这些人无正当理由杀了人,反说无辜。

2:36-37 参2:16注。以色列人如果向埃及求帮助,会落得羞辱的下场。“两手抱头”:羞耻的表示。古代处理俘虏,将双手绑住抱在头上。

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   耶利米书   

  贰.耶利米的公开事奉(二~一○) 

  一.责备犹大执意背道的讲论(二 1 ~三 5 ) 

  二 1 ~ 3  第二至十九章记述对犹大的斥责。犹大国曾与耶和华关系密切,彼此相爱,且对耶和华忠贞不二,任何侵犯犹大的国家都遭受灾祸。不过,现今已此情不再, 正如耶慈所说: 

  蜜月期已经过去了。神提醒反叛的以色列人,他们从前在神的爱河里有多温馨,有多纯洁热情。以色列深爱她的爱侣,而这分温柔的爱情令生命充满妙韵乐章,喜乐盼望。她曾经纯洁,忠贞不二。没有任何不忠不洁的思想影响她对爱侣坚定的信靠。但现今的情况却令人心碎,神因忧伤失望而肝肠寸断。以色列现已公然活在罪中。她背弃了约的盟誓。其它的神祗偷取了她的感情,她已不再深爱耶和华,而她的行径也是相当可耻的。 

  二 4 ~ 19  这时耶和华问她为何变成这样。百姓、祭司、官长和先知统统忘记神从前为他们做的一切事。犹大连基提和基达这些外邦国家都不如,他们尚且忠於他们的神祗,但犹大却离弃耶和华她的神,宁愿转投无用的偶像。他们为何背弃耶和华,却与亚述和埃及联盟,以致失去不再为奴的自由呢? 

  二 20 ~ 25  第 20 节这样说:“我在古时折断你的轭,解开你的绳索。”意指神曾领以色列人出埃及,脱离为奴的日子。这节或可译作:“你早就折断你的轭,解开你的绳索,并说:‘我不服事你。’”(修订标准本)意指犹大抛弃了律法的神圣约束。在这两个译本里,经文同样继续描写百姓在拜偶像上如何腐败。神曾栽种他们如上等的葡萄树,但他们却变成了外邦葡萄树的坏枝子; 他们的罪孽无法用肥皂洗掉;就象快行的独峰驼或野驴,热衷於行淫,迷恋外邦神,无可救药。 

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-21世纪圣经注释

耶利米书   注释 

  二 1 至四 4 神控欣祂的子民 

  二 1-8 被遗弃的爱 

  第二章的内容包含了先知控诉犹大的要点。在文章的开首,耶和华提及以色列人的早期历史,就是神带领他们出埃及为奴之地,在西乃山与他们立约,使他们成为祂的子民的历史(出十九至二十四)。「旷野」( 2 节下)的日子被形容为他们对神忠心的日子。在那不毛之地,他们必须凡事信靠神;神保护他们脱离仇敌之手( 3 节下;参出十七 8-13 )。(以色列人在旷野也没有时常保持忠心,参出三十二。但耶利米特别提及旷野是以色列人与神真正相交的地方,正如何西阿先知所说的,何二 14-15 。) 

  突显昔日以色列人的忠心,好与耶利米时代的犹大百姓的败坏作对比。现在耶和华责问他们( 4 节),圣约需要双方面的委身,耶和华曾答允给予她们土地和祝福,但同时亦要求她们对神忠诚。祂现在用嘲讽的口唱问他们是否祂有甚么不是之处,致使他们离弃祂( 5 节)。罪恶不单涉及今天的一代,更远及他们的列祖。 

  没有罪比拜偶像更叫百姓的心远离神。这是违抗了第一条最基要的诫命(出二十 3 )。在神所赐的迦南地,他们敬拜巴力,就是迦南人所敬拜的神。(第 5 节「虚无的神」在希伯来文中与巴力这名字是双关语,指出巴力的无能和虚无。)百姓把他们的信心完全转移至巴力假神身上,领袖也放弃了他们对神和百姓的特殊责任,只专心服侍别神( 8 节)。他们这样做就是以恶报善,忘却了神曾带领他们经过那危险的旷野,进入这丰裕之地( 6-7 节;参申八 7-10 )。神称那地为祂的「产业」( 7 节下),重点不在乎他们如何得着那地,而是指出那地是永远属于神的(参利二十五 23 )。但祂的百姓因着犯罪而使那地变为可憎,他们因着行那些恶事而败坏了自己,这些恶行原是神起初定意要从这地铲除的(利十八 19-30 )。 

  二 9-28 控诉 

  事实上,犹大是失信的一方,所以耶和华在这里详细解释祂的控诉。神指控它离弃真神而敬拜偶像,「他们的荣耀」是神的一个名字( 11 节),这使人想起以色列人在旷野飘流中,神向他们显现的情况(出四十 34-35 )。 

  在第 10-12 节,强调了他们离弃神是不合理的。 

  离弃神而转向无能的偶像是一种自欺的行为,以色列和犹大的历史已将此显明出来了。「狮子」( 15 节)似乎是指亚述国,他们于主前 722 年毁灭了北国(参 18 节和导论)。过去失败的情况,可见于现今从埃及而来的威吓。 

  第 16 节可能指约西亚王于主前 609 年,在米吉多死于法老尼哥手上一事(王下二十三 29 )。所以与那些帝国结盟会带来甚么希望呢( 18 节)?过去曾尝试把这政策在与亚述国(参王下十六 7 )的关系上施行,但结果证明是无效的(赛七)。现今在犹大的一些人想要倚靠埃及以抵御巴比伦(二十四 8 ),同样是徒劳无功的,结果只会招致刑罚( 19 节)。 

  耶利米继续用隐喻来描绘「虚谎」的主题。犹大成了奴仆,她本应服侍耶和华( 14 节);她本来是祂的新娘,却变成了妓女( 20 节;参三 1 );她本是上等的葡萄树,却变成了野葡萄树( 21 节;参赛五 1-4 )。虚假的事情往往是真理的模仿和嘲弄,它答应一切真理所能给予的。生命若倚赖虚假的意念和宗教,总有一天这一切都要被清算;犹大的愚昧也将被揭露出来,正如贼被捉拿时蒙羞一样( 26 节)。当危机来临,犹大可能会在绝望中回转归向神( 27 下),但这也是虚假的,是试图利用神,是拜偶像的。 

  二 29-37 判罪 

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-丰盛的生命研读版注释

耶利米书简介  2:2  

  你幼年的恩爱……我

  都记得:在

  以色列的早期历史中,他们曾经专心地依靠神。那时,以色列民族与神的关系如此亲密,以致神

  将他们比做自己的妻子(比较3:14;31:32;赛54:5)。但如今,以色列却全家背弃神,转而随

  从别神(4~5,25节)。 

  2:5  

  竟远离我:尽

  管神一直信实地恩待以色列民,但是他们竟背离神。每一个信徒都可能受到同样的诱惑而忘记

  神的恩惠和救赎,转而追逐自己的私欲和世俗的罪恶享受。 

  2:8  

  耶和华在哪里呢:祭司们对神的同在和大能感觉非常迟钝,全然不知神已经离开了他们。他们从未思忖过以色列

  人失去神的同在和祝福的原因。今天,当教会会众缺乏神的同在和圣灵的彰显时,教会领袖们就

  应当对之格外重视。神的每一个真正仆人都应当自我反省:“神在哪

  里呢?” 

  2:8 传讲

  律法的:最令人悲哀的莫过于那些教导或学习神话语的人竟然不知道神是他们个人的救主和亲密的朋

  友(参“基督徒的圣经栽培”一文)。 

  2:8 先知

  借巴力说预言:先

  知的责任本是要指引百姓归向神的话语,呼吁他们悔改(参“旧约中的先知”一文),

  他们只应单单传讲神的话语。但是,许多犹大的先知已经背道,竟然借着偶像背后的鬼魔势力说

  预言(参“拜偶像的实质”一文)。如果教会的牧师和领袖大肆传讲当代心理学、

  哲学或自由派神学中的人文主义观点,反而不传讲神的话语,他们也会像耶利米时代的假先知

  一样在神面前担罪。 

  2:13  

  作了两件恶事:神

  子民在旧约时代主要犯了两种罪: 

  1.  他

  们离弃了神,就是那位能够赐给他们真正丰盛生命的独一真神(比

  较17:13;诗36:9;约10:10)。 

  2.  他

  们在诸多拜偶像的事物中寻求生命和享乐,这些东西丝毫没有真实和永恒的价值。他们也因此

  失去了做为神赎民的使命和地位(11节)。

  人只有借着耶稣基督与神建立个人化的关系,专心委身于神,才能找到生命的“活水”(比较约4:10~14;7:37~39)。 

  2:19  

  你自己的恶,必惩治你:罪

  常常使人自食其果。信徒离弃神,就会失去神的护佑和祝福,向那些毁灭性的诱惑敞开自己的大

  门。最终,罪将辖制他们,许多罪恶痛苦的事情都会临到他们。 

  2:20  

  20~30 行淫:耶

  利米时常借用道德败坏、犯奸淫的淫妇比喻揭示犹大背离神,即她丈夫的深刻程度。新约圣经也

  使用类似的比喻方法,以教会喻指基督的新妇(参林后11:2;弗5:25~27;启19:7)。

  信徒应当非常谨慎,自始至终地忠于神,不可离弃耶和华真神而归向别神(比较33节)。 

  2:32  

  我的百姓,却忘记了我:先

  知耶利米在此向我们揭示了神因他子民背道而极其忧伤和悲痛的内心感受。以色列人竟然忘记

  了那位救拔他们脱离埃及为奴之地并且在旷野悉心眷顾他们的耶和华神,这种行为简直不可思

……圣经注释本章结束

耶利米书第2章-每日研经丛书注释

讲道材料   耶利米书第二章 

  贰 上帝子民
──耶利米书第2章背逆且步向灾祸(二至六章) 

  上帝子民的背逆(二 1- 六 30 ) 

  从第二章我们开始这卷书的一大段(第二至第六章),这一大段有很多简短的篇章,阐释耶利米传讲中的那些主要的题目。其中大多数可能来自主前六二一年改革以前先知工作最早的时期,虽然它现在的形式是来自较晚的时期。那些题目用不同的格调而且用许多变化传讲而又再传讲,这些变化在(英)译本中总是不明显的。例如,在第二章二至三节,十四至十九节,二十至廿八节,卅三节及以下各节的 you (你)是阴性单数,然而在四至十三节和廿九至卅二节的 you (你们)是阳性复数。如果你阅读这些篇章时,你发现许多重复,要牢记这是一位先知讲道的纪录。他的
──耶利米书第2章正如所有良好的传道人有的一样
──耶利米书第2章讲题有限,他再三地以急迫的心意和热情传讲。在这些题目中有三点特别显着。 

  (一)百姓都背逆上帝。他们自己对于这个事实可能是盲目的,他们可能想为他们的无辜表示抗议(例如二 35 ),但在先知看来,证据指明只一个判决:有罪,在两点上有罪: 

  ( 1 )他们已委身要忠于耶和华上帝,祂已使他们成国,并赐给他们选民的身分,他们在这忠贞上竟妥协,竟去敬拜别神,尤其是巴力,迦南当地的人拜的丰饶之神;而且 

  ( 2 )不义、腐败、各种社会罪恶充斥社区。这两件事不是没有关系的。它们是一个钱币的两面。他们有人说,只要我们内心虔诚,我们怎样求告上帝或怎样敬拜祂都没有关系。对这种说法,耶利米,和所有旧约先知会回答说:有重要关系;所有宗教,或是关于受敬拜之神的性质或是那有冲击力的信仰和敬拜所加于敬拜者生活的意义,都是不一样的。 

  一个国家,其生活是与土地深深连结在一起的,正如以色列国的生活在定居迦南以后的情形,去敬拜土地的神或众神是可理解的。众神保证地土继续肥沃、丰收,因此社区繁荣。在迦南那里有不少这样的农神,显着的是巴力,他是暴风与降雨使地丰饶之神,是人民生活之神。敬拜巴力,在当地有众多不同的方式,拜‘众巴力’(二 23 )便意味已为将来取得了全备的保险单。要献出,好叫你能接受;而且这种献出有许多形式。土地(地母)之肥沃与人的性能力之间的连系是明显的。敬拜巴力的方法之一是分享并刺激生命的力量,藉 与当地庙中献身与该神的女性,他们称为‘神圣妇人’交媾达致。这是一种神圣的圣洁行为或是邪淫行为呢?这取决于你对上帝的见解(请比较摩二 7 )。 

  许多以色列人认为继续敬拜耶和华他们祖先的上帝同时又敬拜巴力或把与敬拜巴力有关联的做法并入向耶和华的敬拜中并没有什么不对。耶和华毕竟是一位丰饶的神,正如收获的主巴力一样。但这是忘记了以色列宗教传统的中心是什么。耶和华并未在撒的种或 头那里被人发现。祂是在一些导致国家诞生的事件中使自己为人认识的上帝。祂是曾使祂的子民从埃及的奴役中出来的上帝(二 6 )。祂是以祂不可思议之爱,采取主动、建立祂自己与祂子民之间的关系的上帝,一种旧约时常用‘约’字表达的关系。纵然这约是以上帝之恩典为本,它仍然是一种有要求的关系。以色列民已经接受了,好叫她能学习献出;向这位上帝献出专一的忠诚,并在社区中把那种忠诚表现出来,这社区以‘诚实’、‘公平’,和‘公义’见称的(请参四 2 )。 

  耶利米寻找这样的社会,终归徒然。没有这样的社会,敬拜便是虚伪的笑柄。耶利米声言,你不能谋杀无辜(二 34 ), 集在娼寮,行奸淫(五 7-8 ),在放任的奢华中打滚,颠倒公正之道(五 26-27 ),还自称站在上帝一边。耶利米未一一加以揭穿。他不能接受。与他同时代的人
──耶利米书第2章像我们今日大多数人一样
──耶利米书第2章在无视自己的过错上都是老练的高手。他要摧毁这种自得,这种使教堂挤满了人却拦阻他们面对背逆上帝这个冷酷事实的假宗教情怀。 

  上帝子民步向灾祸(二 1- 六 30 )(续) 

  在这几章中另两个主要的题目与灾祸有关。 

  (二)灾祸将临。这是背逆上帝必然的后果。忽视所立之约的关系之要求与责任,便是对社区不会有安全,不会有前途的保证。在四章廿三至廿四节的一首强有力的诗中,耶利米用创造故事的反面说法描述社会关系的崩溃。仿佛包含创世记一章的那卷影片被倒后放映一般。有秩序的世界返回到原始的混沌状态,光明在黑暗中消散,生命消失。那是一幅完全彻底毁灭的图画。耶利米清楚表明这是百姓自己引致这无可避免的事: 

  你的行动,你的作为,

  招惹这事;

  这是你罪恶的结果,

  实在是苦,是害及你心了!(四 18 ) 

  这劫数的代办人被描写为从北方而来的邪恶或灾祸
──耶利米书第2章一章十三至十四节第二个异象之主题的发展。描述有一支入侵的军队,有马有车(四 13 ),有弓有枪(六 23 ),有围攻的军事行动(四 16 ;六 6 )。这从北方而来之入侵者的身分未有指明。也许耶利米在他工作初期既不知道也未留意。知道上帝在当日瞬息万变的事件中是中心而且统管一切,并且藉 那些事件把应得的审判加于祂的百姓就够了。 

  (三)灾祸将至但尚未临头。所以,仍然有时间悔改,有时间回转,改变方向,亲近上帝,而不是远离祂。这是三章一节至四章四节一连串章节的主题,这一大段的经文都在发挥希伯来文被译作‘归向’或‘回来’之 shuv 这个字的不同意义。耶利米在设法使他的同胞要作出决定。他们要有所抉择。不可能有轻率或表面的悔改,但归向上帝仍然是可能的,而且这种真正归向的条件清楚地表明了(四 1-2 )。耶利米对他的同胞说,‘你们要选择’。在他工作初期,他似乎有一种希望支持 他,即他们会选择生命而不是死亡。但这希望却逐渐消逝。 

  可见这些是二至六章主要的题目,但在我们未作更加密切的细察以前,我们要记牢:就一般而论,我们是在处理诗体的作品。它不是安静的、沉思的诗,而是一个诗人传道者的真情流露,设法想使一个国家的良心醒觉过来。然而,它是诗体作品,充满情感,充满一个诗人生动的意象,显示他对城乡周围极多的事物都很敏感。如果把它当作是一本‘平凡人的宗教生活指南’来读,那便是扼杀了它,或者更糟的,把它误解了。 

  特别地,在这几章里面充满了性的意象。在二章二节下,上帝和以色列之间的关系被认为如同婚姻的关系,在婚姻的蜜月期。在二章五节,上帝像一个伤心的爱人在倾吐,问题:‘我有什么不义?’再三地敬拜迦南那些丰饶的神被描述为‘去寻求爱情’(二 33 )或‘和许多亲爱的行邪淫’(三 1 )。在三章二节我们发现旧约之‘花街流莺’的同义词(请比较五 7 )。有时(英文)译本设法避开淫秽的词语或片语。因此二章二十节现代英文译本( T.E.V. )文雅地意译作‘你敬拜丰饶神’;新英文译本( N.E.B. )的译法比较接近原文,作‘你仰卧犯乱交的罪’!百姓贪求别的神在二章廿四节比作雌野驴的贪求色欲,嗅到雄野驴的尿,便飞奔追逐,以满足她的肉欲。你若想了解圣经也不可装得过分正正经经的。 

  不忠奇案(Ⅰ)(二 1-13 ) 

  这里的故事,是我们熟悉又觉伤感的,就是婚姻失败的故事。这幅描绘上帝和以色列之间婚姻关系的图画,是耶利米深深感激一世纪以前一个先知,就是何西阿先知的许多 象之一(请参何一至三)。那宗婚姻开始时充满 希望。在蜜月期间百姓对耶和华的态度是一往情深的热爱,希伯来文作 hesed (第 2 节)。这个希伯来文字有极丰富的意义。标准修订本往往译作‘坚定的爱’。坚定不变与忠贞是它的实质;这种保持夫妻在一起的态度,在一方或另一方展开追求时会容易些。以色列强力而又确定的知道她是属耶和华的,她是圣洁的(请参一 5 的注解
──耶利米书第2章怎样开始:呼召 始:呼召(一 4-10 ) } )。正如收成时百姓把‘所收的各种初熟的土产,取些来’(申廿六 2 )献给耶和华,这是表明他们拥有的一切都是祂所赐的,所以以色列是耶和华之收成的初熟果子(第 3 节)。 

  然后这婚姻开始变质了。在旷野的艰苦生活,铸造和锻炼出来的紧密结连,已因迦南地繁荣的来临而折断了(二 6-7 )。在百姓看来,那些土地神证明比领他们出埃及的耶和华更有吸引力,而且对敬拜者的要求较少。在那犯罪的妻子看来,神圣的丈夫简直令人难以置信。他的妻子岂不知道她所走的路只会导致幻想的破灭么?百姓‘……随从虚无的神,自己成为虚妄的’(第 5 节)。在这里有难堪的讽刺和希伯来文 hebel 这个字的双关语,这个字在传道书中时常出现,在那里传统上译作‘虚空’。它指像一阵风的无实质的东西,或者我们可以说‘只是谎言’或‘令人捉摸不住的东西’。但 hebel 这个字听起来有点像迦南人丰饶之神巴力的名字(用两个音节发音),而且 baal 也是希伯来文,是指丈夫的其中之一的用词。布锐特( John Bright )在安加圣经译本( Anchor Bible )的译法便有这种意味: 

  随从虚妄( Delusion )的主,

  便成了受迷惑的( Deluded )。 

  耶利米对自己的同胞,在他们认识真理和拥有真理之时,却执意随从虚妄,感到惊异不已。这是十三节那一幅引人注意之图画的要点。在一个每年的雨量都不稳定的地方,人民的生活和繁荣都有赖足够和可靠水源的供应。还有什么比活水常流的泉源更好呢?没有这样的泉源,水便要贮存在从可渗透之石灰岩凿出的水池中。为防止水渗漏,这样的水池要涂灰泥。如果灰泥龟裂,水池很快就会干枯。来到这样的水池寻求维持生命的水,你终归徒然。耶利米说,那就是这些表面上吸引人的别神的写照,它们乃是龟裂的空水池。这是多么奇怪的价值意识,以可靠的供应活水泉源的耶和华交换这样的龟裂的空池子。回顾过去,说‘耶利米当然对;那些百姓怎么这样盲目?’这样的话是容易的;诚实地面对那些代替活上帝,就是我们置于生活的中心的代替物,是困难得多的。那些代替物只能证明是贫乏可悲的。 

  不忠奇案(Ⅱ)(二 1-13 )(续) 

  然而,对于以色列人来说,有一种可原谅的情形。这是一 人被那些应有较佳认识者误导的例子。在第八节我们发现耶利米首次对当日宗教和政治领袖沉痛的抨击(请比较五 13 , 30-31 ;六 13-15 ;十四 18 ;廿三 9 及以下)。有三等人该被挑选出来受谴责: 

  (一)祭司。我们常常想以色列的祭司主要与献祭有关,但他们实有更广和更重要的职责。他们被描述为‘传讲律法的’(第 8 节)。他们在社区中有教导的任务,负责把妥拉,就是律法,上帝的自我启示,祂的旨意和目的,一代传给一代,并向百姓讲解。但是,先知说,瞎子声称在领瞎子;教师自己需要教导。他们‘都不认识’耶和华。这样的知识并非只是头脑的知识,而是个人对上帝的委身,这样的委身会导致顺服的生活(见何四 1 及以下)。 

  (二)官长(希伯来文作‘牧人’)。牧人是古代近东和以色列为大家所熟知代表王的称号。王并非只是以色列有名无实的首领。他在百姓的宗教和政治生活中担任最主要的角色。王的品德和决定是民众的幸福所依赖的。诗篇七十二篇描绘的是一幅对一个真正君王有何期望的图画。然而,以色列的那些王,非但不是公正公平办事,并保护穷人和困苦人的诉讼,他们往往扮演无责任感的 暴 君;非但不看自己是耶和华的仆人,反而时常背逆耶和华。你在廿二章十三至十九节将会看见耶利米对一个这样的王的想法。 

  (三)先知。耶利米一生都有其他先知尾随他,他们声称像他一样讲论耶和华的道,所传的信息更为百姓所接受,然而那信息大部分都是与他所说相矛盾的。这便产生了不少严重的问题,这在旧约别处也有论及的(例如王上十三和廿二章的故事)。面对那些互相抵触的声音,都声称是奉上帝的名,以同样的确定和诚恳讲的,百姓怎能知道哪才是真正的耶和华的道呢?先知自己怎样知道他传讲的道是来源真实的呢?我们怎样知道呢?我们在查考耶利米书时将会发现我们反覆地回到这样的问题上。这里说,‘先知藉巴力说预言’(第 8 节);像百姓一样,先知们发现敬拜巴力比敬拜耶和华更加兴奋并且更加刺激。在‘随从无益的东西(译按:东西和合本作‘神’,均为原文所无)’这片语中有巴力之名与‘无益的’的希伯来文
──耶利米书第2章它在十一节又再出现
──耶利米书第2章之双关语的含意。这是不可能把它(英)译出来的,但是,假如我们想这些巴力先知是在玩无益的游戏,我们也许就明白耶利米所说的意思了。 

  这宗婚姻已经失败了,这个不守妇道的妻子现在发现自己在法庭中受指控: 

  耶和华说,我因此必与你们争辩,

  也必与你们的子孙争辩。(第 9 节) 

  译作‘争辩’(希伯来文为 \cs16 riv )的那个字是一个法律上的用字,表明耶和华对祂的百姓有所指控。诚然,第二章整章都可以当一宗法庭案件的副本来阅读。耶和华是原告。祂控告祂的百姓厚颜无耻、不贞;祂详列他们的罪行,而且,正如我们将会看见的,像一个熟练的检察官,比他们先行一 并撤销他们为无辜的辩解。原告称,这是实情(第 10-12 节),其暴行是令人惊异而且无与伦比的。向西,到地中海的那些岛屿,例如基提;向东,到旷野的社区,例如基达;搜遍全地,看看是否有任何别的国家换了它的神。多么出人意料,以色列,蒙给与特权得以认识独一真神之威严与光辉的,竟还不如异教徒,用那些不是上帝的代替这位上帝!有时人告诉我们说,上帝的道路是奇怪的;但人的道路更为奇怪。 

  无辜者与犯罪者(二 14-19 ) 

  这一段经文似乎预料到可能有的争辩。耶和华若真是我们的丈夫,祂为什么不保护我们呢?许多时候人民看见他们的家乡被蹂躏,他们的城市被入侵者劫掠。主前七二二年,亚述人,时常被描写为狮子(第 15 节),毁灭北边的以色列国。犹大国继续存在了一个多世纪,但大多数时候只作听命于亚述帝国的附庸国家。主前六○九年,在约西亚王统治下力求争取国家革新与独立的尝试遭遇挫折。犹大国,被巴比伦人接管前的一段短时期,是在埃及人的控制中
──耶利米书第2章孟斐斯( Memphis 。希伯来文及中文圣经均作挪弗)和答比匿,在十六节提到的,都是埃及的重要城市。从这一点来看,用作奴仆(第 14 节)
──耶利米书第2章不论是被卖为奴或生而为奴
──耶利米书第2章来描述这个国家的光景岂不胜于归耶和华的婚姻么? 

  在艰难的时候一些以政治上权宜之计去看犹大国难题的人出现;因此在耶路撒冷就有亲亚述和亲埃及的说客(第 18 节)。然而,在耶利米看来,犹大并非只是另一个其前途可由熟练玩弄权力政治把戏便能保护的国家。犹大是上帝的子民;她的难题和命运是与宗教有关的。他声称,为所发生的事怪责上帝是不对的。耶和华并没有做过什么不义的事;是你的恶,你的背逆,你的不贞已引致而且将来亦会步向灾祸(第 17 , 19 节)。找个代罪羊,且不必是神圣的代罪羊,该是非常心安理得的好主意。耶利米说,休想推诿责任。 

  人们谈论上帝的方式可以是非常富于启发性的。在这一段我们发现上帝两次被描述为‘耶和华你的上帝’(第 17 , 19 节),一次为‘主万军之耶和华’(第 19 节。译按:直译是万军之耶和华上帝)。万军之耶和华是旧约称呼上帝的一个传统的称号。它原来的意义可能最好在大 与歌利亚的故事中看出来,在那里大蔑视地对歌利亚说:‘我来攻击你,是靠万军之耶和华的名,就是你所怒带领以色列军队的上帝’(撒上十七 45 )。这是以色列广大战线的上帝。也许在以色列的许多人看来,这片语带有强烈的爱国和国家主义的味道。这一点使它适用于诗篇,如诗篇第四十六篇,这一篇论到上帝保护祂的百姓,抵挡他们所有的仇敌: 

  万军之耶和华与我们同在;

  雅各的上帝是我们的避难所。(诗四十六 7 , 11 ) 

  然而,在旧约其他经文中,特别在先知书中,万军的意义不但指以色列的军队,也是指宇宙中在上帝管理下的所有势力。在耶利米用‘万军之耶和华’这片语时
──耶利米书第2章而且他时常这样用
──耶利米书第2章通常都用于那些论到对祂子民的审判以及来临的灾祸之章节中。说‘万军之耶和华与你同在’是危险的;上帝的能力,你在其中寻求保护的,在某些情况可能转过来攻击你,毁灭你。说‘耶和华你的上帝’是承认你属于上帝,不是上帝属于你
──耶利米书第2章其中是有分别的。有时我们太容易而且再三保证地说到上帝的爱,而忘了没有什么像爱那样坚强,没有什么像爱那样要求的。 

  民族悲剧与绝望景况(二 20-28 ) 

  检控继续。在一系列的隐喻中子民与上帝破裂的悲剧以及其可悲的后果都一一缕述出来。在第一段中(第 20-22 节)子民被比作( a )逃跑的牲口,不肯回到它主人那里;( b )妓女,经常在庙中或高冈上等候顾客来交易,与敬拜丰饶之神的事连结在一起;( c )原为上等却意外地长出坏枝子的葡萄树,所结出的都是野葡萄(请比较赛五章)。 

  这情况很难解决。市上没有可用的清洁剂能除去这污 ,就是那贯穿百姓生活中根深蒂固之罪和败坏的痕。所作无辜的抗辩被指明为‘在谷中’所发生之事的证据驳斥了(第 23-25 节)。欣嫩子谷,就在耶路撒冷城外,是因举行异教习俗,包括把孩童献为祭(耶七 21-26 ;王下廿三 10 )而罪恶昭彰的。它是量度百姓耽溺多深的尺度,他们看不出这样的习俗有何过错。邪恶带来扭曲的价值观。 

  然后用两幅图画来加以描绘百姓的不忠:( a )小骆驼,易惊恐,站立不稳,狂奔乱走,一会儿东,一会儿西;( b )交尾期中之雌驴,嗅到雄驴的尿,便飞奔追逐雄驴;毋须驱使它去追逐,它自动去追逐。百姓也是如此热切地去追随其他的神。随之而来的警告是:像这样的行为最终只有弄至心疲力竭。但人对这警告却充耳不闻。百姓像上了瘾的吸毒者,知道在这种情况中的危险,然而不能抑制要再吸一剂的热望。 

  我们对贫乏的教堂以及信仰生活的衰落感到悲痛。这不是先知关注的问题。宗教生活在他那个时代是件大事,但这是极其错误的观念。神像及其象征充斥城市的街道(第 26-28 节)。但当危机来临时,这样的神显得毫无能力,丝毫不能帮助那些热心敬拜它们的人。像当场被捕的贼一样,他们将会因发现他们的宗教生活是毫无意义的字谜而感到羞愧。在第廿七节提及的木头,大概是亚舍拉或圣柱像,迦南人之丰饶女神亚舍拉,巴力之母的象征;提及的石头,就是马策瓦( matsevah )或竖立的柱状物,男性丰饶神的神像。在耶利米所说的话里面有厉害的讽刺
──耶利米书第2章这些可怜的羞赧不安的百姓对一个女神像说,‘你是我的父’,而对一个男神像说,‘你是我的母(译按:和合本作你是生我的)’。但这不过是更深切和更严重混乱的反映,看不出那独一的又真又活之上帝与那些使他们失迷之无生命代替物之间的区别。 

  面对事实(二 29-37 ) 

  虽然作了无辜的一切的抗议(第 35 节),辩护实际上是不存在的。判决必然是有罪,就是背逆上帝的罪。那末为什么这案件还继续下去呢?这是廿九节开头那一句话的意义,在那里标准修订本译作‘埋怨’(译按:和合本作争辩)的那个字,与第九节译作‘争辩’的是同一个法律用词。在那里甚至没有任何减轻的情况。过去的教训,以色列曾觉得上帝审判的手沉重,现在已被忽视了:阿摩司书四章六至十一节一连串的警告及其一再重复出现沉痛的叠句‘你们仍不归向我’可资证明。 

  那些先知,作为上帝的使者,所讲的应当被人倾听,现不但被忽视,更被杀戮了(第 30 节)。至少有一个可靠的实例表明这些事发生在耶利米同时代之先知身上;请参廿六章二十至廿三节;耶利米自己够幸运,未遭遇同样的命运;请参第卅七章。真先知没有一个合资格作受人欢迎的传道人。如果以受人欢迎作测验标准,那么旧约每一个伟大先知必被裁定为不及格。我们回顾并且事后聪明地说,‘对,那才是上帝真正的话’,但与先知同时代的人更可能无情地把他钉十字架,而且这也是耶稣的经验。 

  尽管耶和华仍继续是恩慈的
──耶利米书第2章第卅一节争论说,祂曾冷淡对待你么?
──耶利米书第2章百姓令人惊异地决定去做自己的事,他们想:如此便解除了耶和华所加于他们的束缚。做他们自己的事,导致连串可怕的罪行: 

  (一)无约束的宗教热诚使百姓对那些丰饶之神的事奉鄙俗不堪,以致他们能对职业妓女都有所指点哩(第 33 节)。 

  (二)社会呈无政府状态,穷人被谋杀,无辜人无任何合法保障显示出来。卅四节‘你并不是遇见他们挖窟窿’,这话是指出埃及记廿二章二至三节的法规而言,这法规认为杀死一个在夜间挖窟窿而被拿的人是正当杀人。 

  (三)政治上的权宜之计,试图玩弄强权政治的把戏,这把戏只能引致国家的灾祸;‘你两手抱头’(第 37 节)是公认为悲哀的表记之一(参撒下十三 19 )。这些是‘自由’的果实。暗示上帝子民的唯一真自由是那在委身于上帝得到的自由,这委身必须表现于生活的每一方面,在个人的决定以及在社区选择其优先处理的事上。这样的委身是耶利米反覆地恳求的。
──耶利米书第2章 《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   耶利米书   以色列   耶和华   先知   埃及   犹大   自己的   这是   译本   他们的   上帝   修订本   百姓   子民   文理   之地   偶像   迦南   旷野   你们的   以色列人   祭司   耶路撒冷   你是   当代   的人   敬拜   标签   标题   随从   灾祸
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释