民数记第10章多译本对照查经
拼音版民10:1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
吕振中民10:1 永恒主要告诉摩西说∶
新译本民10:1 耶和华对摩西说:
现代译民10:1 上主对摩西说:
当代译民10:1 主又吩咐摩西说:“你要用银打成两枝号角,用来召集会众和号令他们拔营出发。
思高本民10:1 上主训示梅瑟说:「
文理本民10:1 耶和华谕摩西曰、
修订本民10:1 耶和华吩咐摩西说:
KJV 英民10:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
NIV 英民10:1 The LORD said to Moses:
和合本民10:2“你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
拼音版民10:2 Nǐ yào yòng yínzi zuò liǎng zhī haó, dōu yào chuí chūlai de, yòng yǐ zhāo jùhuì zhòng, bìng jiào zhòng yíng qǐ xíng.
吕振中民10:2 「你要作两枝号银号筒,用锤的法子来作;使你可以招集会众,也可以叫众营往前行。
新译本民10:2 “你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。
现代译民10:2 「你要用银杆出两支号筒,作为召集民众和拔营之用。
当代译民10:2 主又吩咐摩西说:“你要用银打成两枝号角,用来召集会众和号令他们拔营出发。
思高本民10:2 你要制造两个喇叭,用银打成,用为召集会众,为迁疑营幕。
文理本民10:2 宜用旋法、制银角二、用集会众、使营启行、
修订本民10:2 "你要用银子做两枝号筒,把它们锤出来,给你用来召集会众,拔营起行。
KJV 英民10:2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
NIV 英民10:2 "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
和合本民10:3吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
拼音版民10:3 Chuī zhè haó de shíhou, quánhuì zhòng yào dào nǐ nàli, jùjí zaì huì mù ménkǒu.
吕振中民10:3 他们吹两枝的时候,全会众都要聚集到你这里、在会棚的出入处。
新译本民10:3 吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。
现代译民10:3 两支银号筒都吹起长音的时候,全会众要集合在圣幕门前,在你的周围。
当代译民10:3 两枝号角吹响的时候,全体会众就要聚集到会幕前面;
思高本民10:3 几时吹两个喇叭,全会众都应集合在会幕门口,来到你跟前。
文理本民10:3 吹二角时、会众宜集、就尔于会幕前、
修订本民10:3 吹号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕的门口。
KJV 英民10:3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
NIV 英民10:3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
和合本民10:4若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
拼音版民10:4 Ruò dān chuī yī zhī, zhòng shǒulǐng, jiù shì Yǐsèliè jūn zhōng de Tǒng lǐng, yào jùjí dào nǐ nàli.
吕振中民10:4 他们若单吹一枝,众首领、以色列的族系长、就要聚集拢来到你这里。
新译本民10:4 如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
现代译民10:4 如果只有一支银号筒吹响,只有各宗族的领袖集合到你面前。
当代译民10:4 如果只是吹响一枝,族长就要到你面前。
思高本民10:4 若只吹一个喇叭,以色列的千夫长,作首领的应集合到你跟前。
文理本民10:4 吹一角时、以色列军旅之牧伯、必集就尔、
修订本民10:4 若只吹一枝,众领袖,就是以色列部队的官长,要到你那里聚集。
KJV 英民10:4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
NIV 英民10:4 If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
拼音版民10:5 Chuī chū dàshēng de shíhou, dōngbiān ān de yíng dōu yào qǐ xíng.
吕振中民10:5 你们吹紧急声的时候,那扎在东边的营、都要往前行。
新译本民10:5 你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。
现代译民10:5 如果吹出的是短促的紧急号,扎营在东边的支族要拔营。
当代译民10:5 倘若吹响警号,在东面扎营的就要起行;
思高本民10:5 若吹紧急号,扎在东方的营就起程;
文理本民10:5 吹角以警、则东营启行、
修订本民10:5 你们大声吹号的时候,东边安营的要起行。
KJV 英民10:5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
NIV 英民10:5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
和合本民10:6二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行,他们将起行必吹出大声。
拼音版民10:6 `Er cì chuī chū dàshēng de shíhou, nánbiān ān de yíng dōu yào qǐ xíng. tāmen jiàng qǐ xíng, bì chuī chū dàshēng.
吕振中民10:6 你们第二次吹紧急声的时候,那扎在南边的营都要往前行。要往前行、他们总吹紧急声。
新译本民10:6 你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。
现代译民10:6 第二次吹出短音的时候,扎营在南边的支族要拔营。所以,吹短音是要拔营,
当代译民10:6 第二次吹响警号,在南面扎营的要起行。警号是用来命令民众出发的,
思高本民10:6 第二次吹紧急号时,扎在南方的营就起程:吹紧急号是为叫他们起程;
文理本民10:6 二次、则南营启行、启行时、必吹角以警、
修订本民10:6 第二次大声吹号的时候,南边安营的要起行。起行的时候,要大声吹号;
KJV 英民10:6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
NIV 英民10:6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
和合本民10:7但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
拼音版民10:7 Dàn zhāo jùhuì zhòng de shíhou, nǐmen yào chuīhào, què búyào chuī chū dàshēng.
吕振中民10:7 但招集大众的时候,你们要吹号筒,却不要吹紧急声。
新译本民10:7 但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。
现代译民10:7 吹长音是要集合会众。
当代译民10:7 但倘若是召集会众,你就不要用警号了。
思高本民10:7 但为召集会众,只吹号,不应紧急吹。
文理本民10:7 集会众时、可吹角、勿警人、
修订本民10:7 但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
KJV 英民10:7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
NIV 英民10:7 To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
和合本民10:8亚伦子孙作祭司的要吹这号,这要作你们世世代代永远的定例。
拼音版民10:8 Yàlún zǐsūn zuò jìsī de yào chuī zhè haó. zhè yào zuò nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì.
吕振中民10:8 是亚伦子孙做祭司的要吹号筒∶这要做你们世世代代永远的条例。
新译本民10:8 亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
现代译民10:8 这两支号筒要由亚伦子孙,作祭司的,来吹。「下面的条例,你们要世世代代遵守。
当代译民10:8 亚伦作祭司的儿子要负责吹号,这是世代不变的律例。
思高本民10:8 亚郎的子孙作司祭的应吹号:这为你们世世代代是条永久的规定。
文理本民10:8 亚伦子孙为祭司者、必吹其角、著为永例、历世弗替、
修订本民10:8 亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
KJV 英民10:8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
NIV 英民10:8 "The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
和合本民10:9你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
拼音版民10:9 Nǐmen zaì zìjǐ de dì, yǔ qīyē nǐmen de dírén dǎzhàng, jiù yào yòng haó chuī chū dàshēng, biàn zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián de meng jìniàn, ye meng zhengjiù tuōlí chóudí.
吕振中民10:9 你们在本地若跟扰害你们的敌人交战,就要用号吹紧急声,那你们就要在永恒主你们的上帝面前被记起,也要得拯救脱离你们的仇敌。
新译本民10:9 你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。
现代译民10:9 你们在自己的土地上遭遇战争的时候,为了保卫自己、抵抗来攻打的敌人,你们要用这两支号筒吹出战争的警报。我—上主、你们的上帝要帮助你们,救你们脱离仇敌。
当代译民10:9 当你们在自己的土地上跟敌人作战,你们要吹响警号,主就记得你们,救你们脱离敌人。
思高本民10:9 几时你们在本国要出去作战,攻打来侵的仇敌,应吹紧急号,使上主你们的天主,记得你们,救你们脱离仇敌。
文理本民10:9 有敌犯境、尔往攻之、必以角声警人、则耶和华尔之上帝、必垂念尔、拯尔于敌、
修订本民10:9 当你们在自己的土地上,与欺压你们的敌人打仗时,要用号筒吹出大声。你们就在耶和华-你们的上帝面前得蒙记念,也必蒙拯救脱离仇敌。
KJV 英民10:9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
NIV 英民10:9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
和合本民10:10在你们快乐的日子和节期并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华你们的 神。”
拼音版民10:10 Zaì nǐmen kuaìlè de rìzi hé jiéqī, bìng yuè shuò, xiàn Fánjì hépíng ān jì, ye yào chuīhào, zhè dōu yào zaì nǐmen de shén miànqián zuòwéi jìniàn. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén.
吕振中民10:10 在你们快乐日子和制定节期、跟月初一、你们献燔祭和平安祭的时候,也要用号筒吹紧急声,这在你们的上帝面前要替你们使他记起∶我永恒主是你们的上帝。」
新译本民10:10 此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
现代译民10:10 在快乐的日子—初一日和其他节期,献上烧化祭和平安祭的时候,你们要吹号。我要帮助你们,我是上主—你们的上帝。」
当代译民10:10 在欢乐的日子、节期或在每月的第一天,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,使你们的上帝记念你们。我是主你们的上帝。”
思高本民10:10 此外,在你们的庆日、节日、月朔之日,献全燔祭及和平祭时,还应吹号,使你们的天主记得你们:我是上主,你们的天主。」
文理本民10:10 乐日、节期、月朔、当因献燔祭、酬恩祭、而吹其角、以为纪念于尔上帝前、我乃耶和华、尔之上帝也、○
修订本民10:10 在快乐的日子,节期和初一,献燔祭与平安祭的时候,你们要吹号筒,在你们的上帝面前作为纪念。我是耶和华-你们的上帝。"
KJV 英民10:10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
NIV 英民10:10 Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
和合本民10:11第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
拼音版民10:11 Dì èr nián èr yuè èr shí rì, yúncai cóng fǎ jǔ de zhàngmù shōu shàng qù.
吕振中民10:11 第二年二月二十日、云彩从法柜的帐幕上头被收了上去。
新译本民10:11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
现代译民10:11 以色列人民离开埃及后的第二年二月二十日,上主圣幕上面的云彩上升了。
当代译民10:11 第二年二月二十日,云彩从安放法柜的会幕上升起,
思高本民10:11 第二年二月二十日,云彩由会幕升起,
文理本民10:11 二年二月二十日、云离法幕、
修订本民10:11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
KJV 英民10:11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
NIV 英民10:11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
和合本民10:12以色列人就按站往前行,离开西乃的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
拼音版民10:12 Yǐsèliè rén jiù àn zhàn wǎng qián xíng, líkāi Xīnǎi de kuàngye, yúncai tíng zhù zaì Bālán de kuàngye.
吕振中民10:12 以色列人就从西乃旷野按路站往前行;云彩在巴兰旷野停住。
新译本民10:12 以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
现代译民10:12 於是以色列人开始他们的旅程,离开西奈旷野。云彩来到巴兰旷野,停在那里。
当代译民10:12 於是以色列人就离开西奈荒野,继续前行。后来云彩在巴兰荒野停住了。
思高本民10:12 以色列子民就从西乃旷野循序起程出发。以後云采在帕兰旷野停住了。
文理本民10:12 以色列族启行、去西乃野、云止于巴兰野、
修订本民10:12 以色列人离开西奈的旷野,一段一段地往前行,云彩停在巴兰的旷野。
KJV 英民10:12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
NIV 英民10:12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
和合本民10:13这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
拼音版民10:13 Zhè shì tāmen zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de, chū cì wǎng qián xíng.
吕振中民10:13 他们头一次往前行、是照永恒主、由摩西经手所吩咐的。
新译本民10:13 这是他们第一次照着耶和华藉摩西吩咐他们的起程。
现代译民10:13 他们遵照上主给摩西的命令前进,
当代译民10:13 他们就依照主藉着摩西所吩咐的,首次拔营出发。
思高本民10:13 他们初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
文理本民10:13 民遵耶和华所谕摩西之命而启行、乃始于此、
修订本民10:13 他们遵照耶和华藉摩西所指示的,初次往前行。
KJV 英民10:13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
NIV 英民10:13 They set out, this first time, at the LORD'S command through Moses.
和合本民10:14按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺;
拼音版民10:14 `An zhe jūnduì shǒuxiān wǎng qián xíng de shì Yóudà yíng de dào. tǒng lǐng jūnduì de shì Yàmǐnádá de érzi Náshùn.
吕振中民10:14 犹大的营的大旗、按着他们的部队在头里往前行;统领部队的、是亚米拿达的儿子拿顺。
新译本民10:14 犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
现代译民10:14 每次前进都依照同样的次序。首先出发的是犹大旗帜下的人,一队一队地前进。亚米拿达的儿子拿顺率领犹大支族;
当代译民10:14 领先的是犹大子孙的营旗,由亚米拿达的儿子拿顺率领;
思高本民10:14 首先依队起程的,是犹大子孙的营旗,率领军队的,是阿米纳达布的儿子纳赫雄;
文理本民10:14 从犹大营之纛者、按其行伍、启行为前队、亚米拿达子拿顺统领其军、
修订本民10:14 按照队伍首先起行的是犹大营旗帜下的人,带队的是亚米拿达的儿子拿顺。
KJV 英民10:14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
NIV 英民10:14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
拼音版民10:15 Tǒng lǐng Yǐsàjiā zhīpaì jūnduì de shì sū yē de érzi Nátǎnyè.
吕振中民10:15 统领以萨迦人支派的部队的、是苏押的儿子拿坦业。
新译本民10:15 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
现代译民10:15 苏押的儿子拿坦业率领以萨迦支族;
当代译民10:15 率领以萨迦族一队的就是苏押的儿子拿坦业;
思高本民10:15 率领依撒加尔子孙支派军队的,是族阿尔的儿子乃塔乃耳;
文理本民10:15 苏押子拿坦业统以萨迦军、
修订本民10:15 以萨迦支派带队的是苏押的儿子拿坦业。
KJV 英民10:15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
NIV 英民10:15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
拼音版民10:16 Tǒng lǐng Xībùlún zhīpaì jūnduì de shì xī lún de érzi Yǐlì yē.
吕振中民10:16 统领西布伦人支派的部队的、是希伦的儿子以利押。
新译本民10:16 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
现代译民10:16 希伦的儿子以利押率领西布伦支族。
当代译民10:16 希伦的儿子以利押就率领西布伦族的队伍。
思高本民10:16 率领则步隆子孙支派军队的,是厄隆的儿子厄里雅布。
文理本民10:16 希伦子以利押统西布伦军、
修订本民10:16 西布伦支派带队的是希伦的儿子以利押。
KJV 英民10:16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
NIV 英民10:16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
和合本民10:17帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕先往前行。
拼音版民10:17 Zhàngmù chāi xiè, Géshùn de zǐsūn hé Mǐlālì de zǐsūn jiù tái zhe zhàngmù xiān wǎng qián xíng.
吕振中民10:17 帐幕拆卸下来,革顺的子孙和米拉利的子孙、就抬着帐幕往前行。
新译本民10:17 帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
现代译民10:17 圣幕拆下以后,由革顺和米拉利两宗族的人扛抬圣幕出发。
当代译民10:17 会幕拆卸了以后,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕出发。
思高本民10:17 拆下帐幕後,革尔雄的子孙和默辣黎的子孙,就抬着帐幕起程出发。
文理本民10:17 继而彻幕、革顺米拉利子孙、负之启行、
修订本民10:17 帐幕拆卸了,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕往前行。
KJV 英民10:17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
NIV 英民10:17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
和合本民10:18按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿;
拼音版民10:18 `An zhe jūnduì wǎng qián xíng de shì Liúbiàn yíng de dào. tǒng lǐng jūnduì de shì shì diū Er de érzi Yǐlì xu.
吕振中民10:18 如便营的大旗按着他们的部队往前行;统领部队的、是示丢珥的儿子以利蓿。
新译本民10:18 流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
现代译民10:18 其次,在吕便旗帜下的人要出发,一队一队地前进。示丢珥的儿子以利蓿率领吕便支族;
当代译民10:18 随后出发的是吕便的营旗,他们的队伍由示丢珥的儿子以利蓿率领;
思高本民10:18 以後依队出发的,是勒乌本的营旗,率领军队的是,舍德乌尔的儿子厄里族尔;
文理本民10:18 从流便营之纛者、按其行伍启行、示丢珥子以利蓿统领其军、
修订本民10:18 按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。
KJV 英民10:18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
NIV 英民10:18 The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
和合本民10:19统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑;
拼音版民10:19 Tǒng lǐng Xīmiǎn zhīpaì jūnduì de shì sū lì shā daì de érzi shì lù miè.
吕振中民10:19 统领西缅人支派的部队的、是苏利沙代的儿子示路蔑。
新译本民10:19 统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
现代译民10:19 苏利沙代的儿子示路蜜率领西缅支族;
当代译民10:19 率领西缅族队伍的是苏利沙代的儿子示路蔑;
思高本民10:19 率领西默盎子孙支派军队的,是族黎沙待的儿子舍路米耳;
文理本民10:19 苏利沙代子示路蔑统西缅军、
修订本民10:19 西缅支派带队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
KJV 英民10:19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
NIV 英民10:19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
拼音版民10:20 Tǒng lǐng Jiādé zhīpaì jūnduì de shì diū Er de érzi Yǐlìyǎ sà.
吕振中民10:20 统领迦得人支派的部队的、是丢珥的儿子以利雅萨。
新译本民10:20 统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
现代译民10:20 丢珥的儿子以利雅萨率领迦得支族。
当代译民10:20 率领迦得族队伍的是丢珥的儿子以利雅萨。
思高本民10:20 率领加得子孙支派军队的,是勒乌耳的儿子厄里亚撒夫。
文理本民10:20 丢珥子以利雅萨统迦得军、
修订本民10:20 迦得支派带队的是丢珥的儿子以利雅萨。
KJV 英民10:20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
NIV 英民10:20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
和合本民10:21哥辖人抬着圣物先往前行,他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
拼音版民10:21 Gēxiá rén tái zhe shèngwù xiān wǎng qián xíng. tāmen wèi dào yǐqián, tái zhàngmù de yǐjing bǎ zhàngmù zhī hǎo.
吕振中民10:21 哥辖人抬着圣物往前行;人把帐幕立好、等他们来到。
新译本民10:21 哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
现代译民10:21 然后哥辖宗族的人出发,扛抬着圣物。等他们到达营地,圣幕已经重新立好了。
当代译民10:21 哥辖人就随着他们出发,他们是负责抬圣物的。在他们抵达目的地的时候,会幕已经支搭好了。
思高本民10:21 此後刻哈特人抬着圣所之物起程;当他们达到时,人应已竖起帐幕。
文理本民10:21 哥辖子孙、负圣所什物启行、先行之人、建幕以待其至、
修订本民10:21 哥辖人抬着圣物往前行。他们未到以前,帐幕已经立好了。
KJV 英民10:21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
NIV 英民10:21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
和合本民10:22按着军队往前行的是以法莲营的纛。统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛;
拼音版民10:22 `An zhe jūnduì wǎng qián xíng de shì Yǐfǎlián yíng de dào, Tǒng lǐng jūnduì de shì Yàmǐ hū de érzi Yǐlìshā mǎ.
吕振中民10:22 以法莲人的营的大旗、按着他们的部队往前行;统领部队的、是亚米忽的儿子以利沙玛。
新译本民10:22 以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
现代译民10:22 再其次出发的是以法莲旗帜下的人,一队一队地前进。亚米忽的儿子以利沙玛率领以法莲支族;
当代译民10:22 随着出发的是以法莲的营旗,率领队伍的是亚米忽的儿子以利沙玛;
思高本民10:22 以後依队出发的,是厄弗辣因子孙的营旗,率领军队的,是阿米胡得的儿子厄里沙玛;
文理本民10:22 从以法莲营之纛者、按其行伍启行、亚米忽子以利沙玛统领其军、
修订本民10:22 按照队伍往前行的是以法莲营旗帜下的人,带队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
KJV 英民10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
NIV 英民10:22 The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
和合本民10:23统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列;
拼音版民10:23 Tǒng lǐng Mǎnáxī zhīpaì jūnduì de shì bǐ dà xu de érzi jiā mǎ liè.
吕振中民10:23 统领玛拿西人支派的部队的、是比大蓿的儿子迦玛列。
新译本民10:23 统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
现代译民10:23 比大蓿的儿子迦玛列率领玛拿西支族;
当代译民10:23 率领玛拿西族队伍的是比大蓿的儿子迦玛列;
思高本民10:23 率领默纳协子孙支派军队的,是培达族尔的儿子加默里耳;
文理本民10:23 比大蓿子迦玛列统玛拿西军、
修订本民10:23 玛拿西支派带队的是比大蓿的儿子迦玛列。
KJV 英民10:23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
NIV 英民10:23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
和合本民10:24统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
拼音版民10:24 Tǒng lǐng Biànyǎmǐn zhīpaì jūnduì de shì jī duō ní de érzi yà bǐ dàn.
吕振中民10:24 统领便雅悯人支派的部队的、是基多尼的儿子亚比但。
新译本民10:24 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
现代译民10:24 基多尼的儿子亚比但率领便雅悯支族。
当代译民10:24 率领便雅悯族队伍的是基多尼的儿子亚比但。
思高本民10:24 率领本雅明子孙支派军队的,是基德敖尼的儿子阿彼丹。
文理本民10:24 基多尼子亚比但统便雅悯军、
修订本民10:24 便雅悯支派带队的是基多尼的儿子亚比但。
KJV 英民10:24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
NIV 英民10:24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
和合本民10:25在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢;
拼音版民10:25 Zaì zhū yíng mòhòu de shì dàn yíng de dào, àn zhe jūnduì wǎng qián xíng. tǒng lǐng jūnduì de shì yà Mǐshā daì de érzi yà xī Yǐxiè.
吕振中民10:25 但人的营的大旗做众营的后队、按着他们的部队往前行;统领部队的、是亚米沙代的儿子亚希以谢。
新译本民10:25 但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
现代译民10:25 最后出发的是作后卫队但旗帜下的人,一队一队地前进。亚米沙代的儿子亚希以谢率领但支族;
当代译民10:25 殿后的是但的子孙的营旗。率领队伍的是亚米沙代的儿子亚希以谢;
思高本民10:25 以後依队出发的,是作全营後卫的丹子孙的营旗,率领军队的,是阿米沙待的儿子阿希厄则尔;
文理本民10:25 从但营之纛者、启行为后队、亚米沙代子亚希以谢统领其军、
修订本民10:25 作全营后卫,按队伍往前行的是但营旗帜下的人,带队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
KJV 英民10:25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
NIV 英民10:25 Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
拼音版民10:26 Tǒng lǐng Yàshè zhīpaì jūnduì de shì é lán de érzi pà jié.
吕振中民10:26 统领亚设人支派的部队的、是俄兰的儿子帕结。
新译本民10:26 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
现代译民10:26 俄兰的儿子帕结率领亚设支族;
当代译民10:26 率领亚设族队伍的是俄兰的儿子帕结;
思高本民10:26 率领阿协尔子孙支派军队的,是敖革兰的儿子帕革厄耳;
文理本民10:26 俄兰子帕结统亚设军、
修订本民10:26 亚设支派带队的是俄兰的儿子帕结。
KJV 英民10:26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
NIV 英民10:26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
和合本民10:27统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
拼音版民10:27 Tǒng lǐng Náfútālì zhīpaì jūnduì de shì yǐ nán de érzi yà Xīlā.
吕振中民10:27 统领拿弗他利人支派的部队的、是以南的儿子亚希拉。
新译本民10:27 统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
现代译民10:27 以南的儿子亚希拉率领拿弗他利支族。
当代译民10:27 率领拿弗他利族军队的是以南的儿子亚希拉。
思高本民10:27 率领纳斐塔里子孙支派军队的,是厄南的儿子阿希辣。
文理本民10:27 以南子亚希拉统拿弗他利军、
修订本民10:27 拿弗他利支派带队的是以南的儿子亚希拉。
KJV 英民10:27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
NIV 英民10:27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
拼音版民10:28 Yǐsèliè rén àn zhe jūnduì wǎng qián xíng, jiù shì zhèyàng.
吕振中民10:28 这是以色列人按着他们的部队往前行的次序,他们就这样往前行了。
新译本民10:28 这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
现代译民10:28 这就是以色列人拔营后、一队一队前进的次序。
当代译民10:28 以色列人就按着这次序出发。
思高本民10:28 这是以色列子民出发时,依队起程的次序。
文理本民10:28 以色列族按其行伍启行如是、○
修订本民10:28 以色列人就这样按着队伍往前行。
KJV 英民10:28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
NIV 英民10:28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
和合本民10:29摩西对他岳父(或作“内兄”)米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要行路往耶和华所应许之地去,他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
拼音版民10:29 Móxī duì tā yuèfù ( huò zuò neì xiōng ) Mǐdiàn rén Liúer de érzi hé bā shuō, wǒmen yào xíng lù, wǎng Yēhéhuá suǒ yīngxǔ zhī dì qù. tā céng shuō, wǒ yào jiàng zhè dì cìgei nǐmen. xiànzaì qiú nǐ hé wǒmen tóng qù, wǒmen bì hòu daì nǐ, yīnwei Yēhéhuá zhǐ zhe Yǐsèliè rén yǐjing yīngxǔ gei hǎo chǔ.
吕振中民10:29 摩西对他的岳父米甸人流珥的儿子何巴说∶「我们要往前行到永恒主所说到的地方去,就是他曾经说∶『我要将这地赐给你们的。』如今求你和我们一同去;我们要厚待你;因为是永恒主亲自指着以色列来说到厚待我们的。」
新译本民10:29 摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。”
现代译民10:29 摩西对他的内兄米甸人叶特罗的儿子何巴说:「我们就要到上主应许给我们的地方去。他曾经应许要使以色列人昌盛,所以跟我们来吧,我们会让你共享我们的繁荣。」
当代译民10:29 摩西对岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起程到主所应许给我们的地方去。请你也跟我们一起去吧,我们必会厚待你的,主也曾答应过要厚待以色列人。”
思高本民10:29 梅瑟对自己的岳父,米德杨人勒乌耳的儿子曷巴布说:「我们正要起程往上主曾说:「我要给你们的那地方」去;你同我们一起去罢! 我们必要好待你,因为上主对以色列许下了幸福。」
文理本民10:29 摩西谓其外戚、米甸人流珥子何巴曰、我侪今往耶和华所许赐我之地、汝且偕行、我善待尔、盖耶和华论以色列族、出以嘉言、
修订本民10:29 摩西对他岳父t,米甸人流珥的儿子何巴说:"我们要往前行,到耶和华所说的地方;他曾说:'我要将这地赐给你们。'现在请你和我们同去,我们必善待你,因为耶和华已经应许赐福气给以色列人。"
KJV 英民10:29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
NIV 英民10:29 Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
和合本民10:30何巴回答说:“我不去,我要回本地本族那里去。”
拼音版民10:30 Hé bā huídá shuō, wǒ bù qù. wǒ yào huí ben dì ben zú nàli qù.
吕振中民10:30 何巴对摩西说∶「我不去;我要往我本地我亲族那里去。」
新译本民10:30 何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
现代译民10:30 何巴说:「我不去。我要回我的老家去。」
当代译民10:30 可是,何巴却回答说:“我不去了,我要回到我的家乡,我的亲属那里去。”
思高本民10:30 曷巴布回答他说:「我不去,我要回到故乡我的老家去。」
文理本民10:30 何巴曰、我不偕往、将归故乡、返我宗族、
修订本民10:30 何巴对他说:"我不去,我要回本地本族去。"
KJV 英民10:30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
NIV 英民10:30 He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
和合本民10:31摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
拼音版民10:31 Móxī shuō, qiú nǐ búyào líkāi wǒmen. yīnwei nǐ zhīdào wǒmen yào zaì kuàngye ān yíng, nǐ keyǐ dàng zuò wǒmen de yǎnmù.
吕振中民10:31 摩西说∶「求你不要离开我们;因为你懂得我们在旷野扎营的问题;你可以做我们的眼目。
新译本民10:31 摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。
现代译民10:31 摩西说:「请不要离开我们。你熟悉这旷野,我们该在哪里扎营,你可以作我们的向导。
当代译民10:31 摩西就恳求他说:“请不要离开我们吧!你熟悉荒野的路途,可以作我们的向导。
思高本民10:31 梅瑟说:「请你不要离开我们! 因为你知道我们在旷野安营的地方,你要给我们当响导。
文理本民10:31 摩西曰、尔勿弃我、我于旷野建营、尔知其事、可为我目、
修订本民10:31 摩西说:"请你不要离开我们,因为你知道我们要在旷野安营,你可以当我们的眼目。
KJV 英民10:31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
NIV 英民10:31 But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
和合本民10:32你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
拼音版民10:32 Nǐ ruò hé wǒmen tóng qù, jiānglái Yēhéhuá yǒu shénme hǎo chǔ daì wǒmen, wǒmen ye bì yǐ shénme hǎo chǔ daì nǐ.
吕振中民10:32 你若和我们一同去,将来永恒主有什么好处待我们,我们也要用什么好处待你。」
新译本民10:32 如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
现代译民10:32 你如果跟我们来,我们一定把上主赐给我们的一切福气跟你共享。」
当代译民10:32 如果你跟我们同去,我们必会与你共享那主赐给我们的福气的。”
思高本民10:32 你若同我们一起去,我们必使你分享上主要赐给我们的幸福。」
文理本民10:32 如与我侪偕行、则耶和华如何施恩于我、我亦如是施尔、○
修订本民10:32 你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。"
KJV 英民10:32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
NIV 英民10:32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
和合本民10:33以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
拼音版民10:33 Yǐsèliè rén líkāi Yēhéhuá de shān, wǎng qián xíng le sān tiān de lùchéng. Yēhéhuá de yuē jǔ zaì qiántou xíng le sān tiān de lùchéng, wéi tāmen xúnzhǎo ānxiē de dìfang.
吕振中民10:33 以色列人从永恒主的山往前行了三天的路程,永恒主约柜在他们前面往前行了三天的路程,为他们探觅停息处。
新译本民10:33 以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
现代译民10:33 以色列人离开西奈圣山,往前走了叁天。上主的约柜一直在他们前头,为他们找扎营的地方。
当代译民10:33 以色列人离开了主的圣山,由约柜领先,走了叁天的路程。
思高本民10:33 他们就由上主的山起程出发,行了叁天的路程;叁天的路程中,上主的约柜走在他们的前面,为他们寻求休息的地方。
文理本民10:33 以色列族离耶和华之山、历程三日、此三日、耶和华之约匮先行、以择安处之所、
修订本民10:33 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前面行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
KJV 英民10:33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
NIV 英民10:33 So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
和合本民10:34他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
拼音版民10:34 Tāmen bá yíng wǎng qián xíng, rì jiàn yǒu Yēhéhuá de yúncai zaì tāmen yǐshàng.
吕振中民10:34 每逢他们从营盘往前行的时候,日间总有永恒主的云彩在他们上头。
新译本民10:34 他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
现代译民10:34 他们从一个营地迁移到另一个营地;白天有上主的云彩在他们上头。
当代译民10:34 白天他们拔营行军的时候,有主的云彩随着他们。约柜领先出发的时候,摩西说:“主啊,求你兴起,使你的敌人溃散,叫憎恨你的人在你面前逃窜。”
思高本民10:34 白天他们移营前行时,上主的云彩常在他们头上。
文理本民10:34 民启行时、耶和华之云、昼覆其上、
修订本民10:34 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。
KJV 英民10:34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
NIV 英民10:34 The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
和合本民10:35约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散,愿恨你的人从你面前逃跑。”
拼音版民10:35 Yuē jǔ wǎng qián xíng de shíhou, Móxī jiù shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ xīngqǐ. yuàn nǐde chóudí sì sǎn. yuàn hèn nǐde rén cóng nǐ miànqián taópǎo.
吕振中民10:35 每逢柜往前行的时候,摩西总说∶「永恒主阿,起来哦!愿你的仇敌溃散;愿恨你的人从你面前逃跑。」
新译本民10:35 约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”
现代译民10:35 每当约柜前行,摩西就说:「上主啊,求你起来,驱散你的仇敌,使恨你的人逃跑!」
当代译民10:35 白天他们拔营行军的时候,有主的云彩随着他们。约柜领先出发的时候,摩西说:“主啊,求你兴起,使你的敌人溃散,叫憎恨你的人在你面前逃窜。”
思高本民10:35 当约柜起行时,梅瑟就说:「上主,请你起来,使你的仇敌溃散,使怀恨你的由你面前逃走。」
文理本民10:35 约匮移时、摩西曰、耶和华欤、尚其兴起、愿敌溃散、愿憾尔者遁逃、
修订本民10:35 约柜往前行的时候,摩西说: "耶和华啊,求你兴起! 愿你的仇敌溃散! 愿恨你的人从你面前逃跑!"
KJV 英民10:35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
NIV 英民10:35 Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
和合本民10:36约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”
拼音版民10:36 Yuē jǔ tíng zhù de shíhou, tā jiù shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ huí dào Yǐsèliè de qiāwàn rén zhōng.
吕振中民10:36 柜停歇的时候,他总说∶「永恒主阿,返回哦!回到以色列的万万千千哦!」
新译本民10:36 约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”
现代译民10:36 每当约柜停住时,摩西就说:「上主啊,求你回到以色列千万人民当中。」
当代译民10:36 当约柜停下来的时候,他就说:“主啊,请你返回千千万万的以色列人这里来吧。”
思高本民10:36 在约柜停留时,他就说:「上主,请归来,住在以色列千家万户中。」
文理本民10:36 约匮止时、则曰、耶和华欤、尚其返于以色列亿兆、
修订本民10:36 约柜停住的时候,他说: "以色列千万人的耶和华啊,求你回来t!"
KJV 英民10:36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
NIV 英民10:36 Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."
民数记第10章-灵修版圣经注释
民数记第十章 第 10 章民 10:1-10> 不同号声代表了神什么号令和心意?
10:1-10 神吩咐摩西造两枝银号,吹起来使各支派按次序起行。要使众人井然有序,严守规矩,就要将讯息传达清楚。吹号的另一个意义,是使人想起神对他们的保护。
以色列人离开西奈
民 10:21> 帐幕,圣物在前,预表什么?在我人生的路途上,是谁在前引领我?
10:21 经常旅行、搬家或面对新挑战的人,知道收拾行李(或拔营起行)是怎样一回事。人生充满改变,没有多少事物会恒久不变。以色列人在旷野不住地移动,能够适应改变,只因为神亲临会幕,与他们同在。可移动的会幕表示神与祂的百姓一同前进。对我们来说,稳定并不等于毫无变动,重要的是要与神共同进退。
民 10:29-32> 他对我的情谊,我心里知道就行了
──民数记第10章怎么?这不够?
10:29-32 摩西赞扬何巴在旷野对他们的贡献,并表示以色列民需要他的专业知识,好顺利经过旷野。如果某人对你很重要,你由衷地感激他,就要告诉他,使对方知道他在你心中的地位,才可以建立双方良好深厚的关系。当你受人帮助后,是感恩不尽还是忘恩负义呢?你怎样让他们知道你多么需要并感激他们呢?
──民数记第10章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
民数记第10章-丁道尔圣经注释
F 银号(十1~10)
在西乃山所颁布的最后一项指示是要制造两枝银号,使各支派在旷野挺进时,行动得以互相配合。虽然有云彩带领,百姓若要以第二、三章所描绘的紧密队形前进,仍得有比较精确的控制方法才行。经文虽然没有说明摩西何时得到这些指示,本段放在这里却很适宜。九章15~23节所形容神带领的方法,在此得到补充和配合。以致全国可以作好准备,进行从西乃山到应许地的神圣旅程。
约瑟夫的史书122和罗马提多拱门的壁画,都有形容银号的外貌。它是长度略少于十八英寸(45公分)的直筒,一端呈喇叭形。不同的吹奏方法,可以产生各种的信号。吹号和大声有什麽分别,现今已经无法确定。若是依照犹太传统,拖长的号声(希伯来文:tāqaʿ RSV 与和合本:吹)是用来召集会众到摩西那里,到会幕门口,或是进行崇拜(3~4、10节)。123短的断音号声(希伯来文:tāqaʿ terûʿāh,RSV:「吹出警号」,和合本:吹出大声)是在作战之时,或作为拔营出发的命令。第一次大声时会幕东面的支派就要出发,第二次大声时是南面的支派,接下来的号声分别指挥西面和北面的支派(5~6节;参二1~31)。值得注意的是他们和古埃及124一样,作战和召集崇拜时都用得上号声。银号和以会幕为中心的营阵设计,以及各支派以战斗队形排列一样,都是宣告以色列是万王之王的军队,预备进行侵略性的圣战。
圣经别处的经文提到过圣殿的崇拜使用银号(王下十一14;诗九十八6;拉三10)。欧洲人在传统上,是使用教堂的钟声召集信徒参与崇拜,然而到了末日,神所拣选的人将要再次被「号筒的大声」召集起来,「死人要复活成为不朽坏的」(太二十四31;林前十五52;参:启八~九)。
122Antiquities iii. 12.6.
123全会众(3节)是指成年的男丁,代表全以色列。会众(7节)则是指聚集崇拜的社群。
124H. Hickmann, 'Die kultischeVerwendung der altägyptischenTrompete', Welt des Orients, 1. 5, 1950, pp. 351~355. 希克曼所引述的证据全部来自新王朝时代,即主前十六至十一世纪,这是圣经传统历史悠久的另一明证。
Ⅱ 从西乃到加低斯(十11~十二16)
解经家大多认为民数记的第二个大段落是十章11节至二十二章1节。本段的内容包括了以色列离开西乃,直至到达摩押平原三十八年间所发生的事。前面的导论125已经提过最理想是把本书这个中心部分,进一步分为两个旅程:十章11节至十二章16节,二十章1节至二十二章1节,和一段以加低斯为中心的启示期(十三~十九章)。从埃及到迦南的旅程可以分为三个阶段,即从红海到西乃(出十三~十九),从西乃到加低斯(民十~十二),从加低斯到摩押(民二十~二十一)。三者间的平行之处颇多,使我们能够分析这些核心的章节。西乃、加低斯、摩押平原三个伟大中心,其启示内容的平行之处亦有助于研究。
然而旅程和加低斯材料在何处开始、何处退出,却不是十分清楚。第十三至十四章究竟是属于前面的旅程,还是加低斯材料呢?第二十章究竟是属于加低斯材料,还是接在后面的旅程呢?探子报告之后在加低斯发生的悖逆,其实可以说得上是十一至十二章所描述一连串悖逆事件的巅峰。然而笔者则认为较佳的看法,是把第十三章对迦南富庶的形容,视作重申神赐地应许的凯歌(请参照西乃记叙开头的伟大应许,出十九;以及巴兰的预言,民二十二~二十四)。而第十四章的大规模叛道,则可以与摩西在领受十诫时所发生的金牛犊事件(出三十二)等量齐观。再者,旅程若在十二章16节退出,第十一至十二章便记载了三次的怨言,三叠结构是希伯来作家最常用的修辞手法(参:民十六~十七,二十二~二十四)。另一方面,第二十章所记的事件虽然大部分发生在加低斯或其邻近地带,监于它和其他旅程的平行之处以及对行程的记述,把第二十章与第二十一章相连,还是比与十三至十九章相连来得合理。
A 以战斗序列启程(十11~36)
11~12. 在西乃的旷野(12节;参:出十九1)停留了十一个月,按照出埃及记十九章至民数记第九章的规定作好准备之后,百姓启程前往巴兰的旷野。第12节纵观了多天的行程,因为他们曾经在基博罗哈他瓦和哈洗录小住(十一35,十二16),才到达巴兰的旷野。以色列人所经过的旷野之中,这是面积最大的不毛之地。范围包括了西奈半岛北部的绝大部分,以及尼革沙漠(Negeb,和合本:「南地」)和亚拉巴南部的部分地区126(创二十一21;民十三26;王上十一18)。
13~20. 百姓完全按照前面几章的规定,开始行军。云彩上升,他们就照耶和华藉摩西所吩咐的,跟着起行(13节;参九23)。藉摩西可能是暗指吹号(十5~6)。支派依照第二章指定的次序,三个一组地出发。大队最前面的是犹大支派的纛,同行的还有犹大营的几个支派(14~16节;参二1~9)。然后是革顺和米拉利两族,用牛车搬运会幕的幔子、柱子等物(17节;参四21~45,七2~8)。这个细节没有在第二章提及,该处圣经并没有把走在大队中央的哥辖族,与比他们先出发的革顺和米拉利族分别开来。本章采用这个安排,好使会幕能够在哥辖族把至圣之物运来之前支搭妥当(21节)。圣物立刻就能搬到会幕里面。
21~28. 随着革顺和米拉利族行军的,是流便、西缅、迦得。接着是抬着圣物的哥辖族人(21节)。圣物所指的是陈设饼的桌子、灯台、香坛、燔祭坛,约柜可能也包括在内(四5~15);但第33节表示约柜走在最前头,大队前面不远之处。127哥辖族之后是以法莲、玛拿西、便雅悯。最后一组包括了但、亚设、拿弗他利(22~27节;参二18~31)。
29~32. 本段描写摩西怎样邀请内兄128何巴,与以色列人一同前往迦南。摩西的岳父流珥(又名叶忒罗)曾经就组织百姓一事,提供很有价值的意见(出十八;参:出二18)。如今摩西请求何巴作他们的眼目(31节),即是在神带领他们穿越的地区,教导以色列怎样寻找食水,并且提供其他实际的意见。由于米甸是一些住在迦南外围沙漠的部落,何巴必然十分熟悉他们需要穿过的地带。圣经另一处地方提到何巴的后代称为基尼人,显然是米甸族的一支(参:士一16,四11)。本书没有记载何巴的回覆,但士师记一16显示他答允了摩西的请求。
33~36. 第一个阶段是三日的路程。但经文并没有说明以色列人全程只走了三天:带着孩童和牲口,进度可能比较缓慢。然而他们是前面有约柜开路,云彩盘旋,怀着胜利的心情出发的。特别强调的是摩西的信心和兴奋感。他对何巴说过耶和华指着以色列人,已经应许给好处(29节)。约柜每早起行时,他呼叫说:「耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散」(35节;参:诗六十八1);晚上祷告时则诗意地夸饰道:「耶和华啊,求你回到以色列的千万人中」(36节)。129摩西充满肯定的信心,和以后几章发生的事件相比,构成了极大的讽刺:摩西确信神应许给以色列人好处,百姓却埋怨说祂所作的是恶事(十一1)。摩西祈求神的仇敌四散,探子却宣称以色列要被击败(十三章)。本章以凯歌退出,只能加深以后几幕悲剧的惨痛。
125见导论第 II 条「结构」。
126这是M. Harel, Masei Sinai, pp. 208, 209的看法。Y.Aharoni, Encyclopedia Miqrait, 6, pp. 433, 434则认为巴兰包括了整个旷野。其他旷野如书珥、西乃、汛等,都是其中的部分。请翻到「以色列人的行程」的增注,参看其中之地图和有关行程的进一步讨论。
127经常有人以为第21 和 33 节表面上的冲突,可以用来源批判学来解释:第21节是P,第33节则是E 或 J。早期的来源描绘约柜走在百姓前面,后期的则把约柜安排在百姓中间行进。然而以不同来源作解释也构成了问题。提到云的第34节是典型的P。此外民数记最后的编纂者即使不是 P,亦必深受其影响,相信约柜是在百姓中间行进;他为甚麽容许和自己看法发生直接抵触的话留在经文之中,也是必须提出的问题。即使接受这两个来源的存在,最后的编纂者也很可能认为约柜是走在大队的前面(参:书三3、4)。军队行进时以神只的象征或偶像开路,是近东标准的做法。参T. W. Mann, Divine Presence and Guidance in Israelite Traditions (JohnsHopkins UP, Baltimore, 1977) pp. 169 ff.
128有关 ḥtn「岳父」、「内兄」、「姻亲」的讨论,请看T. C. Mitchell, VT, 19, 1969, pp. 93~112.
129在希伯来原文中,第35、36节是用颠倒的字母 nuns (相等于英语的 N)括出来。这种符号在诗一○七也找得到,含义却无法确定。早期的文士可能认为这两节的位置有问题。LXX将第34节放在第36节后面。
……圣经注释本章结束
民数记第10章-民数记第10章-新旧约圣经辅读注释
民数记第十章 银号──民数记第10章大众传媒(十 1 ~ 36 )
在古代,没有新闻报纸,更没有收音机和电视机,民众怎能知道社会和国家发生了什么事呢?这段经文便告诉我们昔日以色列民所采用的大众传播媒介
──民数记第10章银号。银号是乐器之一,是神给以色列民一种可爱的礼物,它清朗的音调,可以用作:
.召集会众( 2 ~ 4 )
──民数记第10章摩西要发出起行的命令时,便要靠这两枝银号来传达他的命令。请注意,两枝号齐吹时,就是要会众“聚集在会幕门口”,准备到会幕去敬拜神的意思。近代教会都在主日以敲响钟声来招聚信徒崇拜神,就是照此吹银号的习俗。
.召集备战( 5 ~ 9 )
──民数记第10章当银号吹出大响声时,就是召集会众准备与外来的仇敌打仗;因为神与他们出战,所以他们必定得胜,脱离仇敌的攻击。今天,当我们出发为主争战时,决不要惊惶丧胆和怀疑我们可否得胜;却要欢乐,持定神自己的保证。
.欢乐号声( 10 )
──民数记第10章得胜回来时便吹出欢乐的号声。得胜复活的主在祂再来前“神的号角”也必吹响(帖前四 16 ),这号声是最欢乐的,因为我们要亲眼见到得胜复活的主,并和祂一同作王过新生活。
以色列百姓在西奈住了十一个月另五天( 11 ),云柱就升起,引导他们向北朝迦南方向前进;神已经与他们立约,他们亦有了组织,建造了会幕,百姓已预备好继续前行到应许之地( 12 ~ 36 )。
祈祷 求神使我们在敬拜时心和口都齐发出欢乐之声!
──民数记第10章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
民数记第10章-圣经串珠版注释
民数记 第十章 注释 1-10 造银号在西乃山上,神最後的一项指示是吩咐摩西制造两枝银号,从此用吹号来召集会众及指挥起行 ( 1-8) ,
这是神给人的讯号。进入应许地
之後,他们要在打仗时及喜庆节期献祭的时候吹号( 9-10), 祈求神 记念他们。由於银号有神圣的用途,故必须由祭司吹号 ( 8), 传递
神与人之间的信息,并且整枝号筒要用人手锤出来 ( 1), 正如圣所 中的器具一样。据犹太史家的描述,银号的直管约四十五毫米长,开
端像喇叭。吹号是要全会众听见,所以必须是大声的,只藉节奏的快慢表达不同的信息。
「吹出大声」,原文是一个字(5-6, 7,
9), 应解作急促的响号,适合起行及行军的情绪;吹号起行的次序,下文有详细叙述。
「吹」一字则是指悠长的响号(3-4, 7,
10), 是召集的讯号。这两枝号的声调可能高低不同,容易识别;两枝齐吹表示召集
全会众,单吹一枝只召集众首领。节日献祭也要吹号,好叫色列民全体齐集,同心敬拜。
日後圣殿敬拜也用银号(王下11:14),
新约及教会时代的教堂,多用钟声召集信徒敬拜。
主再来的时候,更有天使吹号,招聚神的选民(太24:31)。
10:11-36 起程前行
本章 11节引入民数记的第二大段 (10:11-22:1)。
此段记载以色列人 由西乃山起行到摩押旷野,中间卅八年间所发生的事。此大段可分为
三段,其中两段叙述旅程( 10:11-12:16;
20:1-22:1),中间一段记载 百姓在巴兰旷野的加低斯安营时所获得神的启示( 13-19)。
第一段描写由西乃山到巴兰旷野的旅程( 10:11-12:16)。
以色列人按着神指示的行军次序起行( 10:11-36),但步行不久便发 出怨言:
1 首先是在他备拉( 11:1-3),
2 然後是在基博罗哈他瓦( 11:4-35),
3 後来连米利暗和亚伦竟然也毁谤摩西( 12:1-16)。
在这几件事上,神都与 的仆人摩西同在,显明 的公义,让以色列民学习顺服的重要。
本章 11-36节描述百姓初按次序起行 ,
起行的时间是第二年二月二十 日;那时他们在西乃山已经逗留了差不多十一个月的时间(参出 19:1
)。起行的次序是按编营的次序 (参 2章), 本段补充的资料是利未 子孙起行的位置。革顺的子孙和米拉利的子孙抬着帐幕,随东面三个
支派往前行( 17)。哥辖人抬着圣物,跟随南面三个支派之後(21) ,所以在他们未到之先,帐幕已经竖立好。祭司抬着约柜,要走在以
色列众支派前头( 33),为他们找安歇的地方。
12「按站」:以色列人是按站起行(12),可见每次起行均有清楚的目的地。
「巴兰的旷野」:位於埃及和米甸中间(王上11:18) , 本是以实玛利的家乡。
29 以色列人虽有云彩提供行的讯号及方向,但每晚扎营休息都需要有经验的响导提供意见。摩西邀请何巴作以色列人的眼目,因为他是米甸人,巴兰一带的旷野是他祖先聚居之地,他自然熟习当地环境和气候。何巴是摩西岳父流珥(又名叶忒罗,见出2:18及4:18)的儿子。
「岳父」:可译为「内兄」,在此处两个译法均可(因为可以指流珥或何巴)。此处未有记载何巴的决定,但其他经文表明
何巴接纳了摩西的要求(见士4:11)。
33 他们行了三天的路程,才在基博罗哈他瓦这地方住下(11:35; 33:16)。途中,耶和华的约柜在前头带领(参书3:3-6)。
35-36
拔营和安营时,摩西都代表以色列民向神发出信心的呼求,这是百姓从旷野向应许地进发时必须具有的信心和祷告,以神确
实的同在作得胜的凭据。
……圣经注释本章结束
民数记第10章-启导本圣经注释
民数记
民数记第十章
10:2 西奈山下神给百姓最后的一个指示,是造两枝银号,来指挥调动全民在旷野的活动。神的云彩指示起行与安营,银号指挥军队的行动。何队先行(5节),何时聚合(3节),何时出战(9节),都用号声来调配。有了云彩与银号,全民可以行动如一人。
据史家约瑟夫记载,银号为直筒形,长约45公分,末端张开如喇叭,吹时可发出大、小、长、短信号。依犹太人传统,吹长声召集人到会幕敬拜(3-4,10节);短而急的声音用于起营与作战。不同场合用不同号音,有祭司专司其职(8节)。
以色列人另有一种用羊角制成的弯曲形喇叭,称之为“角”,也在节期和争战时使用(参书6:4-7;代上15:28)。后来号、角、琴、瑟,和其他乐器并用敬拜神(参代上16:4-6)。
今天礼拜堂用钟声召集信徒晚祷或崇拜,但到末后的日子,神的使者要用“号筒的大声”将选民从四方招聚拢来(太24:31;参启8-9章)。
10:11 自本节到22:1,记载以色列民从西奈起程到达摩押平原一共38年的生活。
本节说明起程的日期;12-13节简述好几天的行程,经过基博罗哈他瓦和哈洗录,到达巴兰(11:35;12:16);14-17节记犹大支派所统领的军队起行;18-21节记流便支派所领的军队起行;22-24节记以法莲支派所领军队起行。28节说明全民都上了路。所经之地是旷野最荒凉的一段。
10:29 摩西的岳父流珥(又称叶忒罗。见出2:18及18章)曾教过摩西组织百姓之道,现在摩西邀请他的内兄何巴同行,担任向导(31节)。米甸人居住在迦南地周围的沙漠中,何巴一定十分熟悉以色列人要经过的旷野的地形与风土民情。从以后的历史记载看,何巴接受了这邀请,和以色列人一同上路。士师时代和列王时代的基尼人,就是何巴的后代(士1:16;4:11;撒上15:6;27:10;30:29)。
10:33 “耶和华的山”即西奈山(参出3:1;4:27;18:5)。以色列人离开西奈山的第一段行程历时三天。他们携同妇孺和牲畜同行,三天很难走很远。本节也没有说从西奈山到达巴兰只走了三天。
10:34 《七十士译本》将本节放在36节后。
10:35 云彩在上,约柜在前,以色列人的士气一定很高。每天早上摩西对神说:“求你兴行,愿你的仇敌四散”(35节;参诗68:1);每天晚上他向神祈求:“求你回到以色列的千万人中”(36节)。摩西的勇气与信心,让他能率领全民向前。要是以色列人能够象忠心耿耿的摩西依从神的命令,抵达迦南只是时日间事。可是接上几章所记的是一个悲惨的逆转。
……圣经注释本章结束
民数记第10章-马唐纳圣经注释
民数记注释 一O1~10 神指示摩西用银子作两枝号。这些号要用来:(1)招聚会众到会幕(3,7节);
(2)给予前进的信号;
(3)召集众首领(在这情况下单吹一枝号)(4节);
(4)在打仗的时候吹出大声作警号(9节);
(5)宣告某些特别的日子,如节期(10节)。
吹号的另一个意义,是使人想起神对他们的保护。为了上述不同的目的,以色列人会有不同的吹号方式。第5节的吹出大声,是前进的信号。在会幕东边的支派首先出发。第二次吹出大声,就是南边支派起程的信号。如此类推,西边和北边的支派都陆续起程。以色列人不但在旷野前进的时候才吹号,他们在自己的地上也吹号(9节)。留意你们“在自己的地”这说法。神要成就他向亚伯拉罕所作的应许。亚伯拉罕的子孙将要承受地业。但他们的不顺服和不信,使他们延迟四十年才进入应许地。
贰·从西乃至摩押平原(一O11~二二1)
一.从西乃旷野出发(一O11~36)
一O11 本节是书卷一个明显的分段。至此,以色列民已经在西乃山安营。由本节至二十二章1节记录他们从西乃山至摩押平原的旅程,摩押只是在应许地的外界。这旅程为期差不多四十年。由于要守第二个逾越节(参看民九10,11),所以他们在二月二十日才起程。
一O12~13 旅程的第一阶段是从西乃山至巴兰旷野。然而,他们到达这旷野之前,却停留三个站——他备拉、基博罗哈他瓦和哈洗录。实际上,他们在民数记十二章16节才到达巴兰旷野。
一O14~28 其后列出的是以色列民前行的次序。每个支派由族长带头。次序跟第二章所说的相同,除了一个地方外:在第二章17节,利未人似乎是走在迦得支派之后,以法连支派之前。在第十章17节,革顺人和米拉利人列在西布伦支派之后,而哥辖人却在迦得支派之后。显然革顺人和米拉利人要带着他们的装备先行,好使他们在哥辖人带着圣所的器皿到达前,已经把会幕立起在以色列营内。
一O29~32 何巴是摩西的妻勇。流饵(即叶忒罗)是何巴的父亲,也就是摩西的岳父。身为米甸人,大概何巴已经对旷野十分熟识。也许由于这个原因,摩西邀请他与以色列人同行——“你可以当作我们的眼目。”许多解经家认为这邀请显出摩西缺乏信心,因为神已经应许要引导他们。
古特斯有另一个看法,他认为:“云柱决定了大致的路线、安营的地点和停留在每一地点的时间;然而,在结合最有利的水源、草场、遮荫之所、燃料供应等环境来作扎营的安排方面,人审慎的考虑是不能排除的。在这一切细节上,何巴的经验和对旷野的认识,可以辅助云柱的引导。”
一O33~34 约柜用分开圣所和至圣所的幔子包裹着(民四5),并由哥辖人扛抬着走在队伍之前。从西乃至加低斯巴尼亚的路程走了三天。耶和华为他们寻找安歇的地方,有荣耀的云彩给他们遮荫。
一O35~36 何巴实际上有否与以色列人同行,圣经并没有交待。然而,从士师记一章16节和四章11节看来,他确实与以色列人同行了,因为他的子孙也在以色列人中间。每当约柜在早上起程往前行的时候,摩西就求耶和华给他们胜利。每当约柜在晚上停住的时候,他就祈求耶和华回到以色列民中间。
……圣经注释本章结束
民数记第10章-21世纪圣经注释
民 数 记 注释十 1-10 银号
这是西乃出发前的最后准备。两枝号是用银子锤出来的。(在这之前的数百年已懂得将银子熔掉和制成器具。)约瑟夫形容这些号是狭长的管,长约 18 寸(即 45 厘米),末端呈喇叭状;在罗马的提多凯旋拱门上有它们的图像。它们有别于一般的公羊角,能吹出较为清晰的音调。不同的号声是用来召集不同的聚会(众领袖、全会众、各支派起程),在战争和大节期的开始时亦会吹号。银号是交由有权作带领的祭司保管(他们亦以教导作带领)。当以色列人按照神的命吹号,他们的安全便可以获得保证。因此,这种吹号的形式便一直在历史中沿用(王下十一 14 ;结三 10 ;诗九十八 6 )。使徒保罗将它视为一个传福音的象征,指出传道者必须发出清晰的呼召(林前十四 8 ),否则人便不能作好准备面对属灵的战争。即如银号是付托予祭司,传福音的责任便是托付给神的仆人,尤其是教会的长老(徒二十 17-35 ;多一 5 ;来十三 17 ;彼前五 1-4 )。倘若银号落入冒名顶替的人手中,他们定然会损害基督的教会,正如恶狼不会顾惜羊群一样。新约还引用此银号作了第二个有力的比喻:即如吹响银号招聚以色列人守节期,同样地,将来要吹响号筒的大声,招聚死人复活(太二十四 31 ;林前十五 52 ;帖前四 16 ;启八至九)。招聚人守节的是欢乐的声音(诗九十八 6 );因此,这比喻传达了由复活到永生和在基督国度里预备筵席的喜乐。
十 11-34 以色列人离开西乃
这是民数记第一部分的高潮(一至十章)。在西乃所作的一切准备,目的都是为了让神能够与祂的百姓同在,带领他们前往迦南。这里提供了一些新的数据,让我们认识到整个行程队伍的排列次序:抬帐幕的人走在第一批分组的支派之后,而不是与圣物在一起走在队伍中间。这措施也许是为了配合实际的需要,让帐幕在圣物被抬进营地之前便先行支好。约柜在前头带领( 33 节),犹大是第一个先行的支派( 14 节),而但支派则行在最后( 25 节)。摩西希望何巴
──民数记第10章即流珥的儿子,他本人的岳父
──民数记第10章与他们同去,因为他认识旷野的地形。摩西对他所讲的话,说明了以色列人现在所行的事:他们起行的因由缘自亚伯拉罕的应许,他们的目标则是应许之地。
十 35-36 总结
摩西的话道出了两个重要的圣经要旨:神要战胜祂的仇敌,也要永远与祂的百姓同在。这两个要旨在约柜开始往前行和再次停放在营中央的时候,清晰地表达出来。由于这是经过几乎一整年的准备工夫才达致的最高潮(出十九 1 ),我们必须小心细看。
圣经经常谈到神克胜祂的仇敌。神在伊甸园曾应许说,那成为人类死敌的蛇,最终要被击败(创三 15 )。巴比伦(与「巴别」为同一个字)成了神的仇敌之「首都」,巴别塔则成了人集体悖逆至高者的象征(创十一 1-9 )。后来,神的百姓被掳到巴比伦。它是他们所痛恨的仇敌(诗一三七),也是注定要灭亡的地方(赛十三至十四)。在启示录中,神的胜利被描述为巴比伦的倾倒,它亦成了人发出极大颂赞的理由(启十二 7-17 ,十四 8 ,启十七 4-6 ,十八 1 至十九 5 )。
神曾经誓言万膝要向祂跪拜(赛四十五 23 )。这将包括了一切的仇敌,尽管他们并非怀着崇敬的心谦卑下跪,而是在惶恐中蜷缩,但他们却始终要屈膝跪下。这世界的国度终要倾倒,此乃三一神在创世之前的永恒计划中所决定的。因此,历史的进程早已注定,当中包括了天上的属灵争战。神要借着此计划来得着荣耀,并要显明祂是宇宙至高的全能统治者。父要将子升高,赐祂最高之名,而子则要尊荣父。这一切的目的是要显明神是万有之主。这计划牵涉到创造、人的堕落和救赎。它并没有在开始的时候显明,却是透过历史性的立约和救赎历史的进程逐渐地揭示。在这世代的终局临到之时,它将会完完全全地显露出来,那时,万物都要赞叹神的智慧和怜悯是何等的深广。
摩西的话所表达的第二个要旨是神的怜悯和恩典:神要在数以 10 万计的以色列民中居住。这是历代以来每位圣徒所渴慕的与神相交。这正是神的国。华菲德这样写道:「神国的建立和发展 …… 很可以称得上是旧约的基本要旨」 [B.B.
Warfield, Biblical Doctrines ( Banner
of Truth Trust, 1988, first published 1929 ) ,
……圣经注释本章结束
民数记第10章-丰盛的生命研读版注释
民数记注释 10:9你们……得
蒙记念:只
有当神听到以色列人大声吹号呼求他时,他才帮助他们争战(比
较出28:12,29;39:7)。也就是
说,神为以色列人得蒙帮助设立了某些条件。同样,如果我们拒绝通过祷告来亲近神,也不呼求
神的恩惠、保护和同在,神就不会为着我们的缘故行事。
10:29
和我们同去:摩
西邀请他岳父的儿子,一个非以色列人与他们同去,一同分享神应许给以色列人的好处。从这一
点我们看出,外邦人总是有足够的机会加入以色列人的行列,接受以色列的神为他们的神,并且
一同分享神的应许和祝福。何巴似乎拒绝了这样的邀请(另参士1:16;4:11),可是后来喇合、路得和许多其他外邦人都
蒙受了神和他子民的悦纳和祝福。
……圣经注释本章结束
民数记第10章-每日研经丛书注释
民数记第十章 两枝银号(十 1-10 )(一)
有关营里的两枝银号的一小段经文,是十分别致的。带荣耀上帝的任务,它们再一次是经精雕细琢的( 2 节)。在旧约一共有三种类型的号角,两种作为传递消息的信号和号召悔改,而第三种,就是这里所指的。这是一条细长的管,形式渐向外张直到尾部,估计长度在一和一尺半至三尺之间。它被刻在几种硬币上,并被雕在古罗马公所的提多拱门中( Arch of
Titus )。
这两枚号角各有两个用途:
(一)(甲)召集全营,或者它的领袖;
(乙)表示行军的时刻。
(二)(甲)呼求耶和华在战争中提供帮助(参见代下十三 12-15 );
(乙)在节日之中呼求耶和华同在(也见诗九十八 6 )。
在使用方面也有两种技巧:首先,一种是有规律的吹奏这号角;第二,三响短音间断的吹奏。据我们所知,有关这种吹号的技巧,多数来自后期的着作(例如米示拿)。短音很自然地带有事态紧急的意思;比较哥林多前书十四章八节。
它是由祭司来吹奏的,进一步强调上帝统管这整个民营。正如在五章十一至卅一节一样,这里有一种想法,就是百姓可以呼求上帝而蒙记念( 9 , 10 节)。这不是怕祂可能忘记祂的百姓,而是在祂面前表示谦卑。祂的同在必不被视为理所当然,也不可假定祂一定祝福。许多时候在我们中间常有一种感觉,好像上帝已经忘记了祂的百姓,那时我们就像诗人那样呼喊道:‘主阿,求睡醒,为何尽睡呢?求兴起,不要永远丢弃我们。’(诗四十四 23 )但是谦卑地呼求祂,是去寻找祂,求祂临近。诗人经常求上帝去‘记念’他们,并‘提醒’祂所有祂至今向他们所行的,期待将来能获得同样的关怀和照顾(例如,诗廿五 6 ,七十四 2 , 18 )。以色列人深信,耶和华真是经常临近,也许在以利亚讽刺地批判巴勒时的深信中,表达得最透彻,他说迦南地的主要神只巴勒,有口不能回答。他嘲笑巴勒的祭司,说:‘大声求告罢,因为它是神,它或默想,或走到一边(是到洗手间去了),或行路,或睡觉,你们当叫醒它。’(王上十八 27 )
(二)
呼求上主的怜悯,是我们或者其他人对付沮丧的最好解毒剂( best antidotes )。保罗致各教会的书信,极大部分是回应各教会中许多不健康的情形。当有需要的时候,他们被差派去管教和纠正。而保罗一次又一次要矫正他自己及教会的观念,就是要谨记:
第一、我靠耶稣基督,为你们众人感谢我的上帝……(罗一 8 )
我常为你们感谢我的上帝……(林前一 4-8 )
我每逢想念你们,就感谢我的上帝……(腓一 3-5 )
这是一个很值得效法的榜样。在我们准备批评某人,或者惩戒他们时,让我们首先停下来思想那些应当加以称赞的;然后感谢上帝;然后给他们鼓励;然后以恩慈及真实讲出那些需要述说的。
经文到此,记载当以色列人开始旷野的奋斗时,在西乃区域中所发生事件的尾声。当他们移向巴兰的地区时,故事将再次接续下去。
前进的命令(十 11-28 )
以色列人‘在西乃的旷野’所渡过的时间,总计似乎正好不到一年。根据出埃及记十九章一节,百姓来到西乃是在他们得自由的第一年的第三个月开始;而根据这里的十一节,他们离开这个地区是在得自由的第二年二月的第二十天。民数记的头十章记叙了那个周期的最后二十天。在接受祂对他们肯定了的承诺和要求他们委身的地方,他们等候耶和华一年;就在摩西接受上帝对他们启示祂旨意的地方;就在他们曾经得释放的地方,现在他们建立了一个新的国家。在民数记一书中,显示以色列人经常要等候耶和华启示祂的旨意;而他们经常变得没有耐性;所以摩西和亚伦经常要在面对背叛、发怨言和沮丧中,去等候耶和华。它是一项很难学习的功课,但却是维持与上帝同行的生命所必需的。我们也在民数记以外发现它一再重复许多次,但没有那个地方比在使徒行传一章一至五节更加深刻,在那里复活的耶稣告诉祂的门徒,在耶路撒冷
──民数记第10章祂显现的地方等候,一直到祂差遣所应许的圣灵降临。在那里正如这里一样,上帝的百姓正在准备前进,并为领取应许之地。
云彩从‘法柜的帐幕’收上去,而他们向前行进。他们拆了营,便按照已经指示的(见二 1-34 )次序出发,只有利未支派被分开不按指示(二 17 );革顺和米拉利带会幕直接跟犹大的族人出发,随的是流便人,然后哥辖人带‘圣物’往前行。这样,当后者来到下一个驻营地,那时会幕将已经被安置好了。
民营的移动‘分成阶段’,那就是说,要花费几天的时间,一直到它抵达‘巴兰的旷野’。这个名字沿用到今天与贝多因支派(译者注:又译作贝度英,即居无定所的阿拉伯游牧民族)相同。我们不大知道这个地区准确的位置,但是它是在死海\亚喀巴( Aqaba )海湾裂谷以西和纳吉以南( South of the Negeb )。简言之,它是另一个旷野。这对百姓来说是多么的令人气馁!要在西乃荒芜的顶经历上帝旨意如此庄严的启示,要这样彻底地准备作战和前进,而后竟然又被引导向旷野!不久以后(见十一 1-3 ),百姓就抱怨和背叛。这很像是耶和华在准备与他们进行伟大的迁移之前,给他们一种直接的信心和爱心的试验。但是悲惨地,它是多么像我们,总是误解了,内心失望。
在民营的背后是‘但的人’,好像‘队尾的守’。在以赛亚书五十二章十二节中,同样的名称被用于耶和华,祂正要去引导祂的百姓从他们在巴比伦的奴役中出来:‘耶和华必在你们前头行,以色列的上帝必作你们的后盾。’(译者注:这里的‘后盾’英文是 rear-guard ,可译作‘尾部的守’或者‘后’。)这是耶和华多方面不断的引导和保护的美妙的图画。它的美妙正像相关的动词意思是去‘收集’( gather up );所以诗篇廿七篇十节向我们呈现了耶和华用膀臂怀抱诗人的美丽图画,诗人以这种方法表示父母搂抱他们的孩子与他们接近,给予温暖和安全:‘我父母离弃我,耶和华必收留我。’
最后,在二十八节中使用了一个重要的词,在那里以色列人被说成是按照她的‘军队’而前进。以后,在以色列人的生活中出现一个用于耶和华的名称,此名称很快受到祂的百姓喜爱
──民数记第10章‘万军之耶和华’(例如:赛九 7 ;何十二 5 )。在不同的背景中,这表示上帝正在领导:
(甲) 天使天军
──民数记第10章对此请参见诗篇一四八篇二节;以赛亚书六章一至三节;特别是约书亚记五章十三至十五节。这些是天上的勇士,他们是为灵界敌对上帝的势力作战的。
(乙) 以色列的战士军队
──民数记第10章对此请参见这里;出埃及记七章四节,十二章四十一节,五十一节;诗篇六十篇十节;而特别是撒母耳记上十七章四十五节。这些是上帝子民的战士,他们向祂在地上的敌人战斗。这种形像没有‘后’的形象那样吸引人和温和,但是它也是我们必须学习的功课。
下一个四十年(几乎是整个)以色列将要经常地在迦南的南方和东方这个地带移动。
何巴的指导(十 29-32 )
摩西转向一个人寻找帮助。他十分谦逊,又充满智慧地去寻找一位耶和华差派去指引以色列道路的人,而那人熟知当地的背景并能够领导同伴通过旷野的威胁。那样,云彩的引导又意味什么呢?那还不足够吗?我们从未得到一幅云彩如何移动的图画;例如,它是否如同一支军队在地面上移动,因此所需要的只是去模仿它的移动?或者比较合理的是,去假定它好像正常的云彩移动,在地面以上高高的升起,这样所有的营都能看见它。因此,它将好像‘取直线’的移动,留下以色列人去商议地势和道路。在这种情况下,说有一个跟云彩移动的向导,也是合理的。再一次,摩西的软弱(需要帮助)和有限的力量(寻求帮助)显示了他的人性。
要确定那位他要求去帮助他们的人的身分存在某些困难。在这里他是‘米甸人流珥的儿子何巴’‘摩西的岳父’,但是根据士师记四章十一节,摩西的岳父是何巴本人。出埃及记二章十八节告许我们,摩西的岳父 是 流珥,他是‘米甸人’;然而在出埃及记十八章一节,故事却是‘米甸的祭司叶忒罗’,他是摩西的岳父。所有这些都是很混淆的,对于这些不一致,圣经学者有许多相应的理论。但这里不是适合讨论它们的地方。更有趣的是我们不知道何巴最后的决定是什么。然而,在士师记一章十六节里有一个暗示,它提到摩西岳父的后裔伴同犹大的百姓,并且摩西劝服了何巴与他们一起去,作他们的向导。经文很美妙地说他将是以色列的‘眼目’。我们记得约伯在未遭遇灾难之前怎样描述他自己(廿九 15 )。
耶和华阿,求兴起(十 33-36 )
(一)
为什么约柜要在以色列人之前头行三天呢?有些学者说,‘三天的路程’是一位文士在抄写经文时意外地重复的,因此应该不会在那里出现第二次;换句话说,约柜只是正好在百姓之前。翻译叙利亚经文的译者( Syriac text 也译作亚兰文,译注)看不出它有什么意义,所以他们改变经文,说约柜在他们之前行走只有‘一天’,假定说一天的行程足以接近以色列人,去作为他们的引导。那么它可能是不小心的重复。然而约柜的功用是清楚和有用意的。在这里并无含糊。这里所用的动词‘寻找’,在民数记十三章中是用于‘探子’,他们被选用来肯定上主答应给他们的荣耀承诺,那地事实上是充满应许的。约柜正是引导他们去到那个地方。这是一幅壮丽的图画
──民数记第10章在他们后面是‘耶和华的山’,在那里他们接受了呼召和启示;而在他们的前面是‘耶和华立约的法柜’,在里面象征式地放耶和华的启示和同在,要带领他们‘回到’那应许之地。
‘安歇的地方’这个短语同样给出一幅美丽的图画。这是一个主要用于应许之地的名称(例如申十二 9 ;诗九十五 11 ),以色列人真正的安息之地,舒适和安全之地,安乐和丰饶之地,是以色列几世纪以来梦想要得到的。但是它是一个意义丰富的名称,因此不只限用于单单一个背景。在诗篇一百三十二篇八节以下,它将约柜作为在圣殿中的‘安息之地’;在路得记一章九节,拿俄米希望这样的‘家’作为路得和俄珥巴的新家;在以赛亚书卅二章十八节,它描写耶和华最后得胜时,上帝的百姓在末后的日子之和平与安全的状况;在以赛亚书六十六章一节它大胆地用于耶和华自己的‘安息的地方’。这一个地方是上帝计划赐给我们所有属祂的百姓;‘凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。’(太十一 28 )也参见希伯来书四章九节。
(二)
第卅五至卅六节看起来奇怪地离了题,竟带有强烈的好战特色。特别是这种呼求约柜‘回到’以色列人之中,由于它前行之后是不回头的,倒是以色列人要赶上它,在它四围扎营。看来这是一段从别的地方引来的经文,为进一步界定约柜的功用,是不用置疑的。在希伯来文圣经中,这两节经文其实有被两个大‘ N ’括在里面,而他勒目推测这一点表示这些经节是从其他来源得到的(例如‘耶和华的战记’,民廿一 14 )。它们是胜利者的经文,夸张地讲到有一千万(译者注:中文和合本译作千万人,不像这里这样明确指一千万人)的以色列人,或者(参见一章十六节注释
──民数记第10章以色列能打仗的人
──民数记第10章男丁 )他们共有一万个‘营’。耶和华是他们的战神。
这几节仍一直谈及‘约柜’的开和关,也就是在会堂之中当旧约经卷被拿出来读后再放回去收藏的容器。它们真是非常、非常的古旧,反映了一个约柜是耶和华真力量的焦点的时代,而以色列作为上主军队的目的,是去占领应许之地(参见撒上四 1-10 ;撒下十一 11 )。某些学者把诗篇廿四篇看作在战斗中取得胜利之后,庆祝约柜归回(回到)以色列当中的诗歌。这种呼求耶和华‘兴起’是一种普遍的战曲;参见诗篇六十八篇一节:‘愿上帝兴起,使祂的仇敌四散……’;以赛亚书廿八章廿一节:‘耶和华必兴起,像在昆拉心山……’。在俄巴底亚书一节,耶和华告诉以色列去准备作战:‘起来罢……。’
在十章廿八节作者提醒我们耶和华是‘万军之主’,天使天军和以色列军队的将领。以前曾注意到,有一本‘耶和华的战争’的书。把一个民族的神只或众神视为战士的意念当然不是以色列独有的(迦南人的巴勒也是战士),但是耶和华证明祂自己是不可抵挡的战士。祂经常来到以色列之中,作为她的拯救者,并且被奉为征服者。读者应该研究一下几处关键的经文:出埃及记十五章一至十八节:‘耶和华是战士,祂的名是耶和华’;申命记卅三章一至三节,廿六至廿九节;约书亚记五章十三至十五节;士师记五章一至九节;诗篇廿四篇七至十节;六十八篇一和七节,十一节以下;哈巴谷书三章二至十五节。以色列看她的战争为耶和华的战争,这是清楚的:‘……我主为耶和华争战’‘不要因这大军恐惧、惊慌,因为胜败不在乎你们,乃在乎上帝’(撒上廿五 28 ;代下二十 15 )。
不用说,以色列这种想法不经常是正确的。在旧约中到处都有例子说明耶和华不赐福以色列的战役,因为她犯了不肯顺服或者自满的罪恶;例如民数记十四章卅九至四十五节;约书亚记七章。有时候耶和华甚至兴起战争去攻打以色列,作为一种审判;例如耶利米书廿一章五节:‘……我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。’又参见以赛亚书十章五至廿七节,在那里耶和华选择使用亚述去达成祂对以色列的目的,虽然亚述人相信这行动是出自他们的本意。简言之,耶和华不会忍受邪恶;他恨恶人们无感于祂所作的;更不容许人们忽视祂的启示;无论这是反对祂百姓的人的行径,或者是祂自己百姓的作为,都一视同仁。上帝是战士的思想,在我们今天看来好像不太容易接受,但这的确非常接近旧约福音的中心。
新约是更为慎重,但是它一直广泛地使用军事上的暗喻。上主仍然为祂的百姓而作战。保罗坚持我们自己要‘穿戴上帝的全副军装’,这样才能够随时随地在耶稣对抗‘魔鬼’的战争中与祂站在一起。藉耶稣,靠祂的大能大力,我们自己受祂保护;‘我们……是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的 恶魔 争战。’(弗六 10-17 )
我们切不可忘记必须发起反对邪恶的战斗,因此信心有时需要受到激励,正如约翰蒙谢尔( John Monsell )的圣诗所说,要:
尽你的全部能力,
打那美好的仗;
基督是你的力量,
基督又是你的权柄。
有时候我们甚至要和古老的以色列一起祷告说:‘耶和华阿,求兴起,愿的仇敌四散,愿恨的人从面前逃跑。’
──民数记第10章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束