福音家园
阅读导航

撒母耳记上第8章多译本对照查经

《撒母耳记上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
跳转至:

和合本撒上8:1撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。

拼音版撒上8:1 Sǎmǔer niánjì lǎomaì, jiù lì tā érzi zuò Yǐsèliè de shì shī.

吕振中撒上8:1 撒母耳年纪老了,就立他的儿子做以色列的士师。

新译本撒上8:1 撒母耳年老的时候,立了他的儿子作以色列人的士师。

现代译撒上8:1 撒母耳年老的时候,立他的儿子们作以色列的士师。

当代译撒上8:1 撒母耳在年老的时候指派了他的儿子代替他作士师:

思高本撒上8:1 撒慕尔年老的时候,立了他的两个儿子作以色列的民长。

文理本撒上8:1 撒母耳年迈、立其子为以色列士师、

修订本撒上8:1 撒母耳年纪老迈,就立他的儿子作以色列的士师。

KJV 英撒上8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

NIV 英撒上8:1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.

和合本撒上8:2长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,他们在别是巴作士师。

拼音版撒上8:2 Zhǎngzǐ míng jiào Yuēer, cì zǐ míng jiào yà bǐ yà. tāmen zaì Bièshìbā zuò shì shī.

吕振中撒上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;都是在别是巴作了士师。

新译本撒上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚,都在别是巴作士师。

现代译撒上8:2 大儿子叫约珥,小儿子叫亚比亚,都在别是巴作士师。

当代译撒上8:2 他的长子约珥和次子亚比亚都在别是巴审判案件;

思高本撒上8:2 长子名叫约厄耳,次子名叫阿彼雅,同在贝尔舍巴作民长。

文理本撒上8:2 长名约珥、次名亚比亚、俱在别是巴为士师、

修订本撒上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。

KJV 英撒上8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.

NIV 英撒上8:2 The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.

和合本撒上8:3他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

拼音版撒上8:3 Tā érzi bù xíng tāde dào, tāntú cái lì, shōu shòu huìlù, qū wǎng zhèngzhí.

吕振中撒上8:3 他的儿子没行他的道路,却偏图不义之财,收受贿赂,屈枉正直。

新译本撒上8:3 两个儿子都没有行撒母耳的道路,反而转去追求不义之财,收受贿赂,屈枉正直。

现代译撒上8:3 他们不学父亲的榜样,只顾赚钱,收受贿赂,不按公道判案。

当代译撒上8:3 然而,他们一点也不像父亲。他们非常贪财,爱收受贿赂,因此审判案件的时候常常偏私。

思高本撒上8:3 但是他这两个儿子不走他所走的路,却贪图厚利,接受贿赂,歪曲正理。

文理本撒上8:3 其子不行父道、偏私牟利、受贿反正、○

修订本撒上8:3 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。

KJV 英撒上8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

NIV 英撒上8:3 But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.

和合本撒上8:4以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

拼音版撒上8:4 Yǐsèliè de zhǎnglǎo dōu jùjí, lái dào Lāmǎ jiàn Sǎmǔer,

吕振中撒上8:4 于是以色列的众长老都集合到拉玛,来见撒母耳,

新译本撒上8:4 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,

现代译撒上8:4 於是,以色列所有的长老都聚集到拉玛去见撒母耳,

当代译撒上8:4 最后,以色列的领袖在拉玛齐集,与撒母耳商讨这事。

思高本撒上8:4 以色列众长老便联合起来,往辣玛去见撒慕尔,

文理本撒上8:4 以色列长老咸集、诣拉玛见撒母耳、

修订本撒上8:4 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,

KJV 英撒上8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,

NIV 英撒上8:4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.

和合本撒上8:5对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”

拼音版撒上8:5 Duì tā shuō, nǐ niánjì lǎomaì le, nǐ érzi bù xíng nǐde dào. xiànzaì qiú nǐ wèi wǒmen lì yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, xiàng liè guó yíyàng.

吕振中撒上8:5 对他说∶「看哪,你年纪老了,你的儿子不行你的道路;现在你要为我们立个王来为我们审案,像列国一样。」

新译本撒上8:5 对他说:“你老了,看哪,你的儿子不行你的道路,现在求你为我们立一个王治理我们,好像列国一样。”

现代译撒上8:5 对他说:「你看,你年纪老了,你的儿子又不学你的榜样。所以,请替我们立一位王,像其他国家一样,有王治理我们。」

当代译撒上8:5 这些领袖对撒母耳说:“你的年纪大了,你的儿子又不肖,恶行昭彰。你不如让我们像其他国家一样有一个王吧!”

思高本撒上8:5 对他说:「看,你已经老了,你的儿子们不走你所走的路。如今请你给我们立一位君王治理我们,如同各国一样。」

文理本撒上8:5 曰、尔年已迈、尔子不行尔道、今当为我立王、听我之讼、与列国同、

修订本撒上8:5 对他说:"看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。"

KJV 英撒上8:5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

NIV 英撒上8:5 They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."

和合本撒上8:6撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。

拼音版撒上8:6 Sǎmǔer bù xǐyuè tāmen shuō lì yī gè wáng zhìlǐ wǒmen, tā jiù dǎogào Yēhéhuá.

吕振中撒上8:6 他们说∶「请给我们一个王来为我们审案」∶撒母耳对这事很不高兴,就祷告永恒主。

新译本撒上8:6 他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。

现代译撒上8:6 撒母耳很不高兴他们要求立王的事,所以他求告上主。

当代译撒上8:6 撒母耳非常烦恼,於是就祈祷寻求主的指示。

思高本撒上8:6 撒慕尔听到他们要求说:「请给我们立一位君王治理我们,」大为不悦,便去祈求上主。

文理本撒上8:6 彼言立王听讼、撒母耳不悦其事、祷于耶和华、

修订本撒上8:6 撒母耳不喜悦他们说"立一个王治理我们",他就向耶和华祷告。

KJV 英撒上8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

NIV 英撒上8:6 But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.

和合本撒上8:7耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。

拼音版撒上8:7 Yēhéhuá duì Sǎmǔer shuō, bǎixìng xiàng nǐ shuō de yīqiè huà, nǐ zhǐguǎn yīcóng. yīnwei tāmen bú shì yànqì nǐ, nǎi shì yànqì wǒ, búyào wǒ zuò tāmende wáng.

吕振中撒上8:7 永恒主对撒母耳说∶「关于人民向你说的一切话你只管依从,因为他们不是弃绝你,乃是弃绝了我作王来管理他们。

新译本撒上8:7 耶和华对撒母耳说:“众民对你所说的一切,你只管听从,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

现代译撒上8:7 上主说:「你顺着人民的意思吧!他们并不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

当代译撒上8:7 主回答说:“你照他们所说的去做吧,因为他们要反对的是我,不是你。他们不再要我作他们的王了。

思高本撒上8:7 上主对撒慕尔说:「凡民众向你所说的话,你都要听从,因为他们不是抛弃你,而是抛弃我作他们的君王。

文理本撒上8:7 耶和华谕之曰、凡民所言、尔可从之、彼非弃尔、乃弃我也、不欲我为其王、

修订本撒上8:7 耶和华对撒母耳说:"你只管听从百姓向你说的一切话,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

KJV 英撒上8:7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

NIV 英撒上8:7 And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.

和合本撒上8:8自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。

拼音版撒上8:8 Zì cóng wǒ lǐng tāmen chū Aijí dào rújīn, tāmen chángcháng lí qì wǒ, shìfèng bié shén. xiànzaì tāmen xiàng nǐ suǒ xíng de, shì zhào tāmen sùlái suǒ xíng de.

吕振中撒上8:8 自从我领他们从埃及上来的日子到如今,他们总是离弃了我,去服事别的神;从前他们向我行的一切事,现在也向你照样地行。

新译本撒上8:8 自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。

现代译撒上8:8 自从我领他们出埃及以来,他们就离弃我,去拜别的神明。现在他们对你所做的,正是他们一向对我所做的。

当代译撒上8:8 自从我把他们从埃及带领出来以后,他们就常常离弃我,去跟随其他的神。现在,他们也用同样的态度来对待你。

思高本撒上8:8 自从我领他们出离埃及直到今日,凡他们做的,无非是抛弃我而事奉别的神;他们现在也这样来对待你。

文理本撒上8:8 自我导之出埃及、迄于今日、彼之所行、离我而事他神、今待尔亦若是、

修订本撒上8:8 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。

KJV 英撒上8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

NIV 英撒上8:8 As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.

和合本撒上8:9故此,你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”

拼音版撒上8:9 Gùcǐ nǐ yào yīcóng tāmende huà, zhǐshì dāng jǐngjiè tāmen, gàosu tāmen jiānglái nà wáng zenyàng guǎnxiá tāmen.

吕振中撒上8:9 现在你只管依从他们的话,只是要郑重警告他们,告诉他们那要管理他们的王、其制度是怎么样。」

新译本撒上8:9 现在你只管听从他们的话,但必须郑重警告他们,告诉他们那要统治他们的王要怎样治理他们。”

现代译撒上8:9 你就顺着他们吧!但你要严厉地警告他们,并向他们说明,将来他们的王会怎样对待他们。」

当代译撒上8:9 你就照他们所求的去做吧!但你要警告他们,受王管辖的情况会是怎样的。”

思高本撒上8:9 好罢! 你就听从他们的要求,但必须清楚警告他们,要他们明了那统治他们的君王所享有的权利。」

文理本撒上8:9 可从其言、惟当加以警戒、示以治之之王、其制度若何、

修订本撒上8:9 现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用什么方式管辖他们。"

KJV 英撒上8:9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.

NIV 英撒上8:9 Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."

和合本撒上8:10撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:

拼音版撒上8:10 Sǎmǔer jiāng Yēhéhuá de huà dōu chuán gei qiú tā lì wáng de bǎixìng, shuō,

吕振中撒上8:10 撒母耳将永恒主的一切话都对那些向他求立个王的人民说。

新译本撒上8:10 于是,撒母耳把耶和华所讲的一切话都告诉那些向他要求一个王的民众,

现代译撒上8:10 撒母耳把上主对他说的都一一告诉向他要求立王的人民。

当代译撒上8:10 撒母耳就把主的话转告给民众,说:

思高本撒上8:10 撒慕尔把上主的一切话,转告给那向他要求君王的人民,

文理本撒上8:10 撒母耳以耶和华之言、悉告于求立王之民、

修订本撒上8:10 撒母耳将耶和华一切的话转告求他立王的百姓。

KJV 英撒上8:10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.

NIV 英撒上8:10 Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.

和合本撒上8:11“管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马、奔走在车前;

拼音版撒上8:11 Guǎnxiá nǐmen de wáng bì zhèyàng xíng, tā bì paì nǐmen de érzi wèi tā gǎn chē, gēn mǎ, bēnzǒu zaì chē qián.

吕振中撒上8:11 他说∶「那要管理你们、的王、其制度是这样∶他必取你们的儿子,派他们为他赶车,做他的马兵,在他的车前奔走。

新译本撒上8:11 说:“那要统治你们的王将这样治理你们:他必征用你们的儿子,派他们作他的战车兵、骑兵、在车前奔走的前锋,

现代译撒上8:11 他说:「你们的王会这样待你们:他要徵召你们的儿子服兵役,有的当战车兵,有的当骑兵,有的作先锋队队员。

当代译撒上8:11 “如果你们坚持要一个王,他必定会徵用你们的儿子,要他们跑在他的战车前面,

思高本撒上8:11 说:「那要统治你们的君王所享有的权利是:他要徵用你们的儿子,去充当车夫马夫,在他的车前奔走:

文理本撒上8:11 曰、治尔之王、其制度若此、必取尔子、使御车、为骑兵、趋于车前、

修订本撒上8:11 他说:"管辖你们的王必用这样的方式:他必派你们的儿子为他驾车,赶马,在他的战车前奔跑。

KJV 英撒上8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.

NIV 英撒上8:11 He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.

和合本撒上8:12又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;

拼音版撒上8:12 Yòu paì tāmen zuò qiā fú zhǎng, wǔ shí fú zhǎng, wèi tā gēngzhòng tiándì, shōugē zhuāngjia, dá zào jūn qì hé chē shàng de qìxiè.

吕振中撒上8:12 他必派他们做他的千夫长、五十夫长,犁他所当犁的田,收割他所可收割的,制造他的战器和车上的器械。

新译本撒上8:12 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。

现代译撒上8:12 他将委派一些人当官长,有的带兵千名,有的带兵五十名。你们的儿子要替他种田,替他收割,替他造武器和战车的装备。

当代译撒上8:12 奉命带领军队上战场,为王耕种和收割,制造军器和战车的装备。这一切都是没有酬劳的;他们还要替他制造武器和战车上的装备。

思高本撒上8:12 委派他们做千夫长、百夫长、五十夫长;令他们耕种他的田地,收割他的庄稼,替他制造作战的武器和战车的用具;

文理本撒上8:12 或立为千夫长、五十夫长、或使耕其田、获其穑、作其战具、造其车器、

修订本撒上8:12 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。

KJV 英撒上8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

NIV 英撒上8:12 Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.

和合本撒上8:13必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;

拼音版撒上8:13 Bì qǔ nǐmen de nǚér wèi tā zhìzào xiānggāo, zuò fàn kǎo bǐng.

吕振中撒上8:13 他必取你们的女儿做豫备香物者、做厨子和烤饼的人。

新译本撒上8:13 他必征用你们的女儿作配香膏的、烧饭的和烤饼的。

现代译撒上8:13 你们的女儿要为他制香料,做菜,烤饼。

当代译撒上8:13 他会把你们的女儿带走,要她们替他煮食、烤饼和造香膏。

思高本撒上8:13 要徵用你们的女儿为他配制香料,烹调食物;

文理本撒上8:13 亦取尔女、使为制香品者、为厨婢、为膳女、

修订本撒上8:13 他必叫你们的女儿为他制造香膏,作厨师与烤饼的,

KJV 英撒上8:13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.

NIV 英撒上8:13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.

和合本撒上8:14也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

拼音版撒上8:14 Ye bì qǔ nǐmen zuì hǎo de tiándì, pútaóyuán, gǎnlǎn yuán cìgei tāde chénpú.

吕振中撒上8:14 他必取你们最好的田地、最好的葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

新译本撒上8:14 他必夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,赐给自己的臣仆。

现代译撒上8:14 他要把你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。

当代译撒上8:14 他会夺去你们最好的田、葡萄园和橄榄园,送给自己的朋友。

思高本撒上8:14 要拿你们最好的庄田、葡萄园和橄榄林,赐给他的臣仆;

文理本撒上8:14 又取尔至嘉之田亩、葡萄园、橄榄园、以赐其臣仆、

修订本撒上8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。

KJV 英撒上8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

NIV 英撒上8:14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.

和合本撒上8:15你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;

拼音版撒上8:15 Nǐmen de liángshi hé pútaóyuán suǒ chū de, tā bì qǔ shí fēn zhīyī gei tāde taì jiān hé chénpú.

吕振中撒上8:15 你们撒种结的籽粒、和你们的葡萄园所出的、他都要抽取十分之一、去赐给他的内侍和臣仆。

新译本撒上8:15 你们撒种所得的和葡萄园所出的,他都征收十分之一,赐给他的太监和臣仆。

现代译撒上8:15 他要把你们的五谷、葡萄的十分之一赐给他的宫廷大臣和其他官员。

当代译撒上8:15 他会拿走你们所有收成的十分之一,把这些东西派给自己的亲信。

思高本撒上8:15 徵收你们庄田和葡萄园出产的十分之一,赐给他的宦官和臣仆;

文理本撒上8:15 尔种所生、及葡萄园所产、十取其一、以供其宦竖、与其臣仆、

修订本撒上8:15 你们的粮食和葡萄园所出产的,他必征收十分之一给他的官员和臣仆,

KJV 英撒上8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

NIV 英撒上8:15 He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.

和合本撒上8:16又必取你们的仆人婢女、健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

拼音版撒上8:16 Yòu bì qǔ nǐmen de púrén bìnǚ, jiànzhuàng de shàonián rén hé nǐmen de lü, gōng tāde chāiyì.

吕振中撒上8:16 他也必取你们的奴仆婢女、你们最好的牛(传统∶作『壮丁』)和驴、去作他的工。

新译本撒上8:16 他又必征收你们的仆婢、最精壮的青年和驴,替他工作。

现代译撒上8:16 他要带走你们的仆人、最好的牲畜〔希伯来文是:青年们〕,和驴,叫他们替他工作。

当代译撒上8:16 他会夺去你们的奴隶和最优秀的青年,又会徵用你们的牲畜为他效劳。

思高本撒上8:16 使用你们的仆婢和你们最好的牛驴,替他作工;

文理本撒上8:16 且取尔仆婢、及少年之壮者、与尔之驴、以供其役、

修订本撒上8:16 又必叫你们的仆人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。

KJV 英撒上8:16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

NIV 英撒上8:16 Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.

和合本撒上8:17你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

拼音版撒上8:17 Nǐmen de yáng qún, tā bì qǔ shí fēn zhīyī, nǐmen ye bì zuò tāde púrén.

吕振中撒上8:17 你们的羊群、他也要抽取十分之一;你们本身呢、也必做他的奴仆。

新译本撒上8:17 你们的羊群,他要征收十分之一;连你们自己也作他的奴仆。

现代译撒上8:17 他要拿走你们羊群的十分之一,而你们自己却要作他的奴隶。

当代译撒上8:17 他会拿去你们所有牲畜的十分之一;你们必定要作他的奴隶。

思高本撒上8:17 徵收你们的羊群十分之一;至於你们自己,还应作他的奴隶。

文理本撒上8:17 尔之羊群、十取其一、尔必为之仆隶、

修订本撒上8:17 你们的羊群,他必征收十分之一,你们自己也必作他的仆人。

KJV 英撒上8:17 He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.

NIV 英撒上8:17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.

和合本撒上8:18那时,你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”

拼音版撒上8:18 Nàshí nǐmen bì yīn suǒ xuǎn de wáng āi qiú Yēhéhuá, Yēhéhuá què bù yīngyún nǐmen.

吕振中撒上8:18 到那日子你们就会因所选的王而哀叫,到那日子永恒主却不应允你们。」

新译本撒上8:18 到时,你们必因你们为自己拣选的王而哀求,那时耶和华却不应允你们。”

现代译撒上8:18 到那时候,你们要为自己所要求的王而受苦,抱怨,但上主不会垂听你们的控诉。」

当代译撒上8:18 将来你们必定会因为饱受你们现在所求的王的折磨而辛酸流泪;但那时候,主却不会帮助你们了。”

思高本撒上8:18 到那一天,你们必要因你们所选的君王发出哀号;但那一天,上主也不理你们了。」

文理本撒上8:18 是时尔必因所简之王而呼吁、惟耶和华不俞允焉、

修订本撒上8:18 那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。"

KJV 英撒上8:18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.

NIV 英撒上8:18 When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, and the LORD will not answer you in that day."

和合本撒上8:19百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然,我们定要一个王治理我们,

拼音版撒上8:19 Bǎixìng jìng bù ken tīng Sǎmǔer de huà, shuō, bù rán. wǒmen déng yào yī gè wáng zhìlǐ wǒmen,

吕振中撒上8:19 人民竟不肯听撒母耳的话;他们说∶「不,我们要有一个王来管理我们,

新译本撒上8:19 众民竟不肯听从撒母耳的话,说:“不,我们要一个王治理我们,

现代译撒上8:19 人民不听撒母耳的话,反而回答说:「不,我们要有王!

当代译撒上8:19 但是那些人却不肯听从撒母耳的忠告。

思高本撒上8:19 但是,人民不愿听从撒慕尔的话却对他说:「不! 我们非要一位君王管理我们不可。

文理本撒上8:19 民不听撒母耳言、曰、不然、我欲得王治我、

修订本撒上8:19 百姓却不肯听撒母耳的话,说:"不!我们一定要一个王治理我们,

KJV 英撒上8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

NIV 英撒上8:19 But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.

和合本撒上8:20使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”

拼音版撒上8:20 Shǐ wǒmen xiàng liè guó yíyàng, yǒu wáng zhìlǐ wǒmen, Tǒng lǐng wǒmen, wèi wǒmen zhēng zhàn.

吕振中撒上8:20 使我们也像列国一样、有王来为我们审案,来领我们出去,打我们的仗。」

新译本撒上8:20 让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”

现代译撒上8:20 这样我们才会像别国的人民有自己的王治理我们,领我们上战场打仗。」

当代译撒上8:20 他们说:“即使这样,我们仍然想要一个王,因为我们要像我们周围的国家一样,有王来统治和带领我们作战。”

思高本撒上8:20 我们也要像一般异民一样,有我们的君王来治理我们,率领我们出征作战。」

文理本撒上8:20 使我同于列国、听我之讼、导我而出、为我而战、

修订本撒上8:20 使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。"

KJV 英撒上8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

NIV 英撒上8:20 Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."

和合本撒上8:21撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。

拼音版撒上8:21 Sǎmǔer tīngjian bǎixìng zhè yīqiè huà, jiù jiāng zhè huà chén míng zaì Yēhéhuá miànqián.

吕振中撒上8:21 撒母耳听了人民的一切话,就说给永恒主听。

新译本撒上8:21 撒母耳听了众民的一切话,就向耶和华复述。

现代译撒上8:21 撒母耳听了他们的话就向上主陈诉。

当代译撒上8:21 撒母耳把这些领袖的话告诉了主以后,

思高本撒上8:21 撒慕尔听见百姓所说的这一切话,就转告给上主听。

文理本撒上8:21 撒母耳闻民言、述于耶和华、

修订本撒上8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就禀告给耶和华听。

KJV 英撒上8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

NIV 英撒上8:21 When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.

和合本撒上8:22耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

拼音版撒上8:22 Yēhéhuá duì Sǎmǔer shuō, nǐ zhǐguǎn yīcóng tāmende huà, wèi tāmen lì wáng. Sǎmǔer duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen gè guī gè chéng qù ba.

吕振中撒上8:22 永恒主对撒母耳说∶「你只管依从他们的话,为他们设立一个王。」撒母耳对以色列人说∶「你们各往各城去吧。」

新译本撒上8:22 耶和华对撒母耳说:“你只管听从他们的话,为他们立一个王。”于是撒母耳对以色列人说:“你们各人回自己的城去吧。”

现代译撒上8:22 上主说:「照他们所要求的给他们王吧!」於是撒母耳叫所有以色列人回自己的家去。

当代译撒上8:22 主就再次回答他说:“照他们所说的去做,给他们一个王吧。”於是,撒母耳同意了他们的要求,就打发他们各自回家去了。

思高本撒上8:22 上主对撒慕尔说:「你听从他们的话,给他们一位君王罢! 」撒慕尔就吩咐以色列人说:「你们各自暂回本城去。」

文理本撒上8:22 耶和华谕之曰、可从其言、为之立王、撒母耳遂告以色列人曰、其各归邑、

修订本撒上8:22 耶和华对撒母耳说:"你只管听从他们的话,为他们立一个王。"撒母耳对以色列人说:"去,你们各归各城吧!"

KJV 英撒上8:22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.

NIV 英撒上8:22 The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the men of Israel, "Everyone go back to his town."

撒母耳记上第8章-灵修版圣经注释

撒母耳记上第八章   第 8 章 

  撒上 8:1-3> 教子不易,撒母耳不成功,我们不少人也失败,但…… 

  8:1-3 撒母耳年纪老了,立儿子作士师代替他,但他们和以利的儿子不相伯仲( 2:12 ),一样地贪污受贿。我们不知道撒母耳的儿子为什么堕落,只知道以利儿子的败坏以利也有责任( 2:29-34 )。 

  我们不知道撒母耳是否教子无方,无论如何,他的儿子已大,可以自行其事了。我们不必为成年儿女的罪自责;但另一方面,作父母的也有独特的责任
──撒母耳记上第8章在儿女未成年时塑造他们的品格,这是最重要的事。 

  如果你的儿女长大成人后不信从神的话,你要知道,你已不再能约束他们了,别因为发生了一些由不得你的事而自怨自艾。不过如果你的儿女仍然年幼,你的言行教导必会深深地影响他们的一生。 

  撒上 8:4-9> 神给人选择的自由,但后果……我的教训是…… 

  8:4-9 以色列人要求立王,有以下几个原因:( 1 )撒母耳的两个儿子不适于领导他们;( 2 )以色列人的十二个支派在一起相处时,不断发生问题,因为各支派均有自己的首领和地业。他们盼望有君王能将十二个支派统一起来,组成一支军队;( 3 )百姓想跟列国看齐。这正是神所不愿见的事。立王之后,人就容易忘记神才是他们真正的君王。以色列人要求立王并不是错,神在申命记之中就曾经提到这种可能性(参申 17:14-20 )。但是人民实际上是不要神作他们的王和领袖。他们要建立法律、军队,并选立一位王来代替神。他们想藉着人的力量管理全族,而实际上只有神的大能,才能使他们在充满敌意的迦南地兴旺。 

  撒上 8:5-6> 今日社会以人为本,神是否只是一种精神寄托?为何? 

  8:5-6 百姓坚持要立王,以为有了新政体,就会使国家完善。但是由于基本问题乃是人不顺服神,所以其他的问题在这新政府之下仍会照样发生。他们所需要的乃是同心信靠神,而不是一个统一的政体。 

  假使以色列人顺服神领导的话,他们的国势必会非常兴旺,超过所求所想的(参申 28:1 )。如果我们求神引领我们的家庭或个人的生活,却继续按照世人的标准和价值观去行,顺服神就变得有名无实。我们必须脚踏实地,在生活中的各方面信靠祂。 

  撒上 8:19-20> 随潮流,从人意,神的心意被置何方?为何人要一意孤行? 

  8:19-20 撒母耳向人民仔细解释,立王必有诸般不良后果,但他们不肯听。在你要作重要抉择的时候,要仔细衡量正反两面,也要想到你的抉择会带来的各种影响。当你心急如焚地想做某事,就不容易看出隐忧,不过你不要小看这些问题,除非你已有详尽的考虑,否则日后必然为你带来极大的困扰。 

  撒上 8:19-20> 以色列人要求立王错在哪?我们从中得的教训是什么? 

  8:19-20 以色列人被称为圣洁的族类,与万民有别,也是在万国中单单属于神的民族(参利 20:26 )。他们要求立王的动机,却像列国一样,这与神最先的计划完全背道而驰。求立王并不是错,错在立王的动机和原因。 

  我们常常让别人的价值观支配自己的态度与行为。你有否因为想与他人看齐,而作了错误的抉择?你要小心,不要让朋友或是你所崇拜的“英雄们”的价值观,牵着你的鼻子走,使你偏离神的正道。神的子民若想与不信神的人一样,必遭遇属灵的灾祸。
──撒母耳记上第8章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-丁道尔圣经注释

C 立王的问题(八1~十二25)

  有些学者习于为经文寻找根据的来源,他们找到了许多迹象,认为撒母耳记上八~十二的材料是出自不同的来源。举例来说,这一点可从对君主政体的不同观点看得出来;威尔浩生将之区分为 a 来源(撒上九1~十16,十一1~11),是偏好君主政体的,以及 b 来源(撒上八1~22,十17~27),认为君主政体是雅巍所弃绝的(b来源经常被等同于申命记派的编者)。

  一旦将材料区分开来,就有可能指明记载之间的不一致:立王之地有不同的名字(吉甲,撒上十一15;米斯巴,撒上十17);撒母耳在撒母耳记上八4仍是全以色列公认的领袖,但扫罗与他的仆人却只是含糊地意识到他的存在而已(撒上九6~10)。

  我们必须承认的是:扫罗与他仆人出去寻找父亲失落的驴这故事(撒上九1~十16),与撒母耳在拉玛所说的话完全反向,撒母耳在那段话中强调君王会带给他们重担(撒上八11~18)。然后扫罗在米斯巴被神圣之签选中,并且显出他是一个不情愿的候选人,群众对于他是否适合君王职分也有分歧的看法(撒上十26~27);而在基列雅比之战后,所有以色列人却都因为有扫罗作他们的王而大大欢喜。在其间掌管一切事情的撒母耳,最初似乎站在某一边,后来却又站在另一边。

  尽管底本来源理论多年来大受欢迎,解释撒母耳记上八~十二章的不同方式仍然深受喜爱;举例来说,蔡尔兹就以威尔浩生的 ab 来源开始,并且指出它们是这样交替出现的:b(撒上八)、a(撒上九1~十16)、b(撒上十17~27)、a(撒上十一)、b(撒上十二),引出的结论是:「编者并未刻意隐藏任何一种传统,而是充分保留了每一种传统的原样」。87每一个观点都被认为是很重要的,然而最主要的题旨,却是撒母耳针对背道所提出的警告。葛登(RobertGordon)提出五个段落的戏景(tableaux),每一戏景都有份于构成这个影响深远,却引起高度争论的新发展之故事。88有充足的证据可以证明:圣经作者不像我们一样关切故事的协调,他们喜欢「多重的视角」,偏爱「在一段言论中融合各种观点」,因为他们要发挥的「一种文学形式,是可以容纳题材复杂的特性」。89为要如此,就必须保持一种开放的心态,以注意不同的文学模式,并且监赏它们暗示之意义的细微差异。

  撒母耳记上七章表露出撒母耳之领袖职分的颠峰时期,他已经在米斯巴藉着宗教改革带领全国悔改,而称为以谢以便的那块石头就变成一个记念碑,说明耶和华答应了撒母耳的代祷,使他们打了一场重大的胜仗,击败了非利士人。「到如今耶和华都帮助我们」(撒上七12)将往日的得胜带入现存这一代的经历中,宣告神的恩典已经恢复了。在撒母耳担任士师的时候,一切都稳妥无虞。

  但是变化即将要发生。在基甸胜过米甸人之后,第一次有人想要建立起一个王朝,但他却坚持以色列的神权政治传统:「我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们」(士八23)。自从摩西顺从耶和华的呼召以来(出三1~12),以色列的领袖都是神任命的,并且都是神亲自授权的。此后并没有引起建立王朝的问题,直到基甸从他的妾(一个迦南妇人)所生的儿子亚比米勒(士八31)试着进行这实验,但却是一个昙花一现的王朝。然而,「那时以色列中没有王」(士十八1,十九1)这个解释,以及士师记十七6与二十一25特别附加的叠句「各人任意而行」,在在都说明作者的观点是:君王可以压制不法,建立秩序。

  撒母耳记上八~十二章的故事,反映出互相冲突的观点。撒母耳认为立王的要求是对他的领袖职分,所发动之个人攻击,他从未与这个新成立的政体和谐相处,尽管他接受了神的引导,膏立了一位君王。他重视以色列人的传统,信赖不可见之神领导的见证,认为采用迦南人的君王模式,并没有什麽好处;然而神却指示他膏立扫罗,而在建立扫罗职任的不同阶段上,从头到尾都是撒母耳主持的。因着舆论的压力,耶和华将以色列人所求的王赐给他们,撒母耳提出了适当的警告与劝勉。尽管以色列人在请求立王的事上背道了,耶和华仍然积极地作工,以达成祂终极的旨意。

i. 请求立王(八1~22)

  1~3. 撒母耳年纪老迈,标示出环境的变迁,撒母耳自己与国人都察觉到了。他为将来预作准备,指派两个儿子约珥与亚比亚担任以色列人的士师,在别是巴的圣地任职。他们显然是在以色列领土极南端这座城镇担任他的代理人;此地远离了撒母耳正常的巡行范围(参:撒上七16~17)。撒母耳这两个儿子事先就已显出不够资格担任此一职务,因为就像他们之前以利的儿子一样,他们对于中饱私囊,远比对主持正义更为关切。

  4~6. 以色列的长老全体一致,经过彼此充分联络后聚集在拉玛,请求撒母耳为我们立一个王治理我们,像「列国」一样(希伯来:gôyîm,这里的含义是:外邦人)。这句话令人回想起申命记十七14~15,那里预见了百姓会想要模仿其他国家,并且神也容许他们(但并不是赞许)。撒母耳根本就不赞成,却仍然询问耶和华。撒母耳的角色是长老与耶和华之间,并耶和华与长老之间的居间者,这是本章的特色。

  7~9. 百姓向你说的一切话,你只管依从:以色列人异口同声的要求将得允许,这点说明了两次(参9节)。耶和华对祂的百姓有祂的理想,但在这远离理想的现实世界中,祂却修正了祂的旨意,并且充分默许以色列人设立一位君王,甚至将君主政体纳入祂自己赐给以色列人的启示中。君王职分很快就要成为旧约圣经中的主要题旨,但另一个题旨却是开始于出埃及时,拒绝顺服耶和华的治理之模式。

  他们……厌弃我,不要我作他们的王:撒母耳感觉自己被人厌弃了,但这基本上是因为他是被人等同于耶和华,就如贺兹伯(H. W. Hertzberg)所解释的:

这里浮现出世界历史的一个基本特色:人类挣扎抗拒神
──撒母耳记上第8章在创世记三章已经开始了
──撒母耳记上第8章根据圣经中呈现之一般概要看来,这挣扎的根源乃在于创世记一章赋予人类的特殊地位。所经历的,也正是摩西、先知,甚至耶稣所经历的:「我们不愿意这个人作我们的王」(路十九14)。90

神并没有强迫人接受祂的治理,然而他们终究无法逃脱,因为君王是祂设立的。

  10~18. 虽然耶和华批准了君王政体,却仍然预先警告以色列人,将要为这新制度付出代价。回顾到目前为止在以色列人中盛行的社会理想,是件有趣的事,能帮助人了解经文。在长老的领导之下,每个家庭都是独立自主的,不受任何人看管;但在国王统治之下,征募人从事军事与耕种的工作,将会限制以色列人的自由;连家中的妇女都难幸免,因为她们得为王家制造香膏、作饭烤饼。征税原是前所未闻的,将会变得愈来愈难忍受的重压,直到百姓实际上无异于奴隶,并且呼求自由为止。但以色列人刻意选择这政府体制,就得在它严厉的要求之下生活。

  「王的道路」(RSV;吕译「王、其制度是这样」;和合:王必这样行;参9节)可以译作「王的公平」(希伯来:mišpaṭ;有双关意义)。在这双关语中可能有讽刺的因素,尤其是从下面所说的话看来,更是如此。然而对王的要求所作的描写并未夸大其词;事实上,它们若与现代国家的要求相较,算是轻微的了。当以色列人在支派领袖率领下组织松散时,没有任何人受到威胁;但是一旦组织成君主政体,它就变成政治地图上的一部分,是统治权势斗争中的竞争者,国家为了要有力量就得征募军队。91这些发展早在大卫作王时就已出现了(撒下六1,八15~18),虽然这制度是在所罗门时期才变成难以忍受的重担(王上十二4),并且导致北方众支派弃绝了所罗门的继位者。

  他的臣仆(14、15节)是宫廷中的大臣,国王将国内上好的土地,从别人那里没收来送给他们。在乌加列的拉斯珊拉(Ras Shamra)文献中,北方的君主以财产赏赐给他们个人的门客,以赏酬他们对国王的服事。92这样的习俗早已经和君主政体紧密结合在一起了。

  「他必取……你们最好的牛」(吕译、RSV;参:思高、现中、今圣),在和合、AV中(根据希伯来经文)译作「你们……健壮的少年人」(参:吕译注、现中注)。「牛」是七十士译本的读法,代表希伯来文的 bāqār,以取代bāhûr,比较为人接受,因为这张清单似乎需要这样的含义。

  19~22. 撒母耳所能说的事,无一对以色列人的长老有任何影响力,因为他们的心意已决。他们是否期望当中有一位可以成为第一个君主呢?他们是否有任何提议呢?若是如此,那他们可就失望了,因为他们没受邀请提出提议。撒母耳惟一关心的,是要寻求以色列人的耶和华引导,因为既然耶和华已经指示他,不要犹豫去进行此事,为他们立王,这件事就退出了。这场会议已经完成了议程,长者可以回家去了。

  从以色列人最早的时候开始,神就亲自引导祂的百姓,启示祂的命令,并赐下合适的领袖。虽然君主政体将会引来不愿见到的社会变迁,百姓自然权衡了三个因素:i. 他们要像列国一样,具有影响力与地位;ii. 他们希望有王治理我们,其职责与地方领袖截然不同,提供了一个有名无实的首领;iii. 他们想要有一个人统领我们、为我们争战,这是一个焦点人物,是已经被人接受的,所以可以立刻准备率领军队抵挡任何入侵者。但神的教训会告诉我们什麽呢?

  整个族群集体的抉择受到严肃的处理。社会中有些「运动」是需要自己发展实现的;神的百姓在此发现,自己处在传统与新局之间的张力中;但在君主政体中,新局面不应该被弃置不理。「立王
──撒母耳记上第8章即发展一个国家
──撒母耳记上第8章的时机已经成熟了,虽然也非常清楚知道有多重的危险,可能会造成神学上的混乱。」93基督徒处在这种进退两难之境是司空见惯的事。理想不是可以选择的事物,因为它可能得不着支持,所以就必须选择另一个方式,这就牵涉到妥协。耶和华就像下西洋棋时的控棋者一样,尽管人类的计画与政策会暂时阻碍祂要作的事,但祂终必达到目标。

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-撒母耳记上第8章-新旧约圣经辅读注释

撒母耳记上第八章   排斥神(八 1 ~ 9 ) 

  .父亲的忧虑( 1 ~ 3 ):许多旧约中的领袖们,由基甸至大卫,都像撒母耳一般感到失望
──撒母耳记上第8章因为他们的儿子们都不顺从父亲的教导。撒母耳的儿子比以利的也好不了多少。在人的观点来看,这也许因为他们的父亲都太忙碌,因此无暇管教他们;有时他们对儿子的要求也过分苛刻(包括今日的传道人),因而激发起他们反叛的心。但从中可见一个真理,就是“虔信”是不能从祖先传给我们的,我们的得救也不能由家人传下;而是出于神的恩典,使我们藉信才得救。 

  .不智的提议( 4 ~ 9 ):士师与帝王有两个重大的分别
──撒母耳记上第8章 

  1. 每一个士师都是由神所任命的,而帝王则由父传予子。 

  2. 在古代,“帝王”是一个属神的统治者,也是圣职的一种。这里的长老所犯的乃是常见的错误
──撒母耳记上第8章“效法列国”,当信徒感到失败和有需要的时候,他们不应向外间的世界寻求,而应注目在属神的团契当中。 

  默想  以色列人以为自己只不过是不满一个领袖而已,谁知他们却是在排斥神( 7 ),我们可能常埋怨弟兄姊妹,特别是作领导的,岂不知事实上是在埋怨神呢! 

  如愿以偿(八 10 ~ 22 ) 

  神并不是把祂的子民当作拉线木偶来看待,而是待他们如成长了的人,把事实放在他们面前,让他们自己去决定和承担。 

  .事实( 10 ~ 18 ):当我们读到“王”字的时候,不应该以现代君主立宪国家的帝王来了解,因为他们的能力是有限的。可是古代的帝王,正像撒母耳所描述的一样( 11 ~ 17 ),他们通常是一些 暴 君。因此撒母耳清楚的警告他们若要受自己所选立的帝王统治,那末他们若因而遇到任何困难也不能向神祈求,因为神是不会应充这样的祷告( 18 )。你曾否因自己作主而遭到失败,后来又以祈祷来作为逃避的方法呢? 

  .空想( 19 ~ 22 ):当人感到恐惧的时候,便会放弃合理的想法而产生一些有违常理的空想,在他们历史中的记载,邻国虽有帝王统治,但却不甚成功;可是他们却仍坚持需要一位君王,这念头已蒙蔽了他们的决断力。 

  默想  你曾否让自己的意念阻挡你面对事实呢?如果你能多吸取经验,多学习圣经的真理与及别人属灵的经验时,相信对你一定有很大的帮助。
──撒母耳记上第8章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-圣经串珠版注释

撒母耳记上 第八章 注释   8:1-15:35 扫罗为王 

  扫罗是以色列民族史上第一位选立的君王,在位四十年。他的政绩记载在撒母耳记上的,除了初期在先知撒母耳的匡扶下征服邻敌的军事 

  成就外,其他的则未见提及。扫罗为人残暴、生性多疑,加上一再触犯摩西的律法,至终为神所弃,他的失败复成为後人的监戒(参 

  徒 13:22)。 

  1-22 以色列人求立王 

  扫罗的王位并非自己谋取,而是顺应以色列人的要求而产生的。 

  1-5 要求立王的原因 

  1 撒母耳年事已高; 

  2 他的两个儿子缺乏领导能力而且贪污枉法; 

  3 百姓羡慕邻国的君主政体; 

  4 他们厌弃神的领导( 7)。 

  6-9 神对要求立王一事的答覆 

  6-8 神不喜悦但不拒绝百姓的要求。其实远在摩西时代,神已立下王者的规范(参申17:14-20),为什麽这时候又表示不快呢? 

  这个问题可以由两方面去解释: 

  1 神并不反对百姓要求立王; 早已为他们设计了君主政体(参创17:6; 49:10)。  神只是警告他们人立的君主政 

  体会引起的恶果(见下文8:10-18)。 

  2 神不喜悦的是他们效法外邦的政制,没有按照摩西的律法来组织政府。 

  9 神吩咐撒母耳警告以色列人。 

  10-18 撒母耳的警告 

  人立君主政权可能引致的恶果:苛捐杂税、服苦徭役、强徵入伍,财产充公及剥夺自由。这些警告不久在所罗门统治的时候就开始应验了 

  (参王上 4:21-28; 5:13-18; 12:1-15)。 

  19-22 百姓坚持立王 

  神容许百姓立「像列国一样」的王,让他们经历痛苦以後,才觉悟现在的选择是错误的。 

  20

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-启导本圣经注释

撒母耳记上

撒母耳记上第八章

8:1 撒母耳此时年逾60,距米斯巴的胜利已有20年。他立儿子作士师协助他工作,二人都在以色列最南部的别是巴侍奉(2节)。(犹太史家约瑟夫说,一子在别是巴,另一子则在伯特利)。

8:3 律法严禁收受贿赂,民间诉讼应依法审理(申16:19)。撒母耳二子的行径与乃父有若天壤(3:19;7:15),实非承接士师职位的理想人选,给了以民长老要求立王的机会。

8:5 摩西律法中容许以色列人立王,只要君王能遵行神的命令(申17:14-15及注)。以色列人要求立王的错误,是所反对的并非老迈的撒母耳,或他贪财不法的儿子,而是反对神,要“象列国一样”,不接受神的管治,设立一个由自己来管理自己的政权(7节)。

神答应了以色列人的要求,但做法与列国不一样。神仍是最高的管治者(徒17:26),所立的王照祂的旨意拣选(9:17;何13:11),王的所行所为须向神负责(13:13-14)。神与以色列人立约的原则没有变,王只是神所委派,须遵守律法,听先知说的话(12:12-15)。看书前〈参考资料〉“历史背景”。

以色列国的神权政体是在西奈山建立(出19:1-6)。神应许藉以色列民赐福万国(出19:5-6)。祂在以民中设立“中保”,代祂发言、治理人民。这些中保都是神所拣选,直接向神负责。有的象摩西和约书亚,是出色的政治领袖;也有忠心耿耿带领百姓抗敌的士师,当然也有君王。在以色列的历史中,神自始至终是他们最高的管治者(参代上29:25)。

8:11 以色列人没有立王的经验,但四周的国家都有王,百姓生活的情况当为大家所目睹。另一方面,若继续由士师治理,也有它的优点。以色列人的长老不全是支持设王的,但立王派占了优势。本节至18节为不应立王的理由。撒母耳所预言的事到所罗门王时代全都实现,甚至有过无不及。只有大卫王能一方面尽受膏者忠于神的责任,一方面能建立一个政军上都强大的国家。他的后继者无一人曾达此境界,因此大卫成为神的受膏君王主基督的预表。

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-马唐纳圣经注释

撒母耳记上注释   六.要求及选得一个王(八~九)

  八1~5 撒母耳年纪老迈了,便想立他两个儿子继承他士师之职。奈何他们是败坏之徒,收受贿赂、屈枉正直。撒母耳象以利般,没有教悔儿子归入正途,故此他一家同样被厌弃了。以色列的长老拒绝撒母耳的儿子约珥和亚比亚作士师;他们希望象别国一样得一位君王统治他们。百姓坚持要立王,以为有了新政体,就会使国家完善。但是由于基本问题乃是人不顺服神,所以其他的问题在这新政府之下仍会照样发生。

  八6~18 神的旨意当然是他亲自作以色列的王。他的百姓要圣洁,不象地上别国的民族。但是以色列人不想与别的民族有所不同,反而想融入这个世界。百姓想跟列国看齐。这正是神所不愿见的事。立王之后,人就容易忘记神才是他们真正的君王。撒母耳为这个要求感到哀伤,然而耶和华吩咐他照他们的要求去行。说到底,他们不是厌弃先知,而是耶和华。求立王并不是错,错在立王的动机和原因。事实上人民不要神作他们的王和领袖。他们要建立法律、军队,并选立一位王来代替神。他们想藉着人的力量管理全族,而实际上只有神的大能,才能使他们在充满敌意的迦南地兴旺。虽然神确曾颁布君权统治的律法条文(申一七14~20),可是在他完美的旨意下,理当由他亲自作以色列的王(八7;一二12),申命记的律法是用来约束日后必出现的恶行。

  撒母耳应允他们的愿望时,严正地警戒他们要求王的行为。简略地说,那王将征收苛税而自富,迫使青年男女服兵役和掌杂务。他们势成奴隶。一个王会给予一些利益,但不可否认也会取去一些。事实上要求军队会带来征兵和纳税,除了这些不能避免的代价外,君王喜爱奢华宴乐,故此最坏的后果是百姓要被强逼作苦工,正如十七节中的奴隶。这种制度后来成为所罗门王之后,以色列国分裂的主要原因。

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-21世纪圣经注释

撒母耳记上   注释 

  八 1 至十五 15 撒母耳和扫罗 

  这部分详尽地描述了扫罗成为以色列王的经过。一个王朝的开始,意味着以色列人的组织和管治方法有一个重大的改变。这样一个主要的发展,值得在第八至十二章作全面的讨论。第一位君王是扫罗,他自然在故事中担当一个主要的角色。但圣经作者从不会让我们忘记撒母耳;事实上,从圣经作者的观点看,撒母耳仍是以色列人的真正领袖;即使在他把军事和政治事务交给了新王后,他仍是真正的领袖。在这部分的最后一章
──撒母耳记上第8章十五章
──撒母耳记上第8章撒母耳仍有神授予他的权柄去否定扫罗的王权。 

  八 1 至十二 25 扫罗作王 

  研究这几章圣经时,我们应留意 3 种观点和角度:近代历史学家、圣经作者、小说作者。 

  对近代的史家来说,以色列中兴起一个王朝是无可避免的。非利士人是有很好的军备和组织的民族。以色列人的优势是人数较多,但他们却像一盘散沙。各个以色列的支派大都是独立的,他们并没有一支常备的军队。因此他们的选择是最清楚不过的:除非他们找到联合各支派的方法,并建立一支军队,否则以色列这个民族便会灭亡。在古时,君主制度是达到此目的的唯一可行结构。因此,从历史学家的角度看,众长老迫切的要求(八 5 )是挺自然的。我们不可忘记,第七章所记载以色列人的胜利,并没有改变非利士人的势力和帝制。因此对历史学家来说,众长老的行为并未使人感到意外。 

  圣经作者的观点则颇不同。从他的角度看,以色列已有一位君王:正如八章 7 节告诉我们,他并非别人,就是耶和华自己。人类的君王会软弱或不胜任,但神亲自作王,又怎会不能带领子民进入平安和丰盛?神在昔日已多次证明祂可以赐祂子民胜利,而借着撒母耳,神已给他们提供所需的领袖。以色列人虽曾经受挫败,如在第四章一样,但这等挫败是由于他们自己的过失,因为他们没有忠于耶和华他们的王。因此,从圣经和神学的角度看,众长老要求立一个人作王,是有罪的,是拒绝神作他们的王,欲在没有神的引导下赢取胜利。 

  由于小说作者和神学家是同一人,所以第三个角度基本上跟第二个角度并无分别。然而,我们不可忘圣经作者那文艺手法,和他对故事的铺排,使其神学观点更清晰和有效地传递。对历史家来说,我们可见长老要求立王的事并不足为奇。然而,对一般读者来说,读了小说作者在第七章所描写撒母耳的功绩后,这事便显得极度令人震惊。对小说作者来说,非利士人的强势是较为不重要的,因而暂时可以不理;真正的势力在神手中,而不在非利士人手中。严重的问题并不在于以色列人的军力薄弱,而是他们缺乏信心。 

  当然,我们也可从其它角度去看这事,尤其是这些事件中各个主角
──撒母耳记上第8章众长老、撒母耳和扫罗
──撒母耳记上第8章的角度。扫罗所站的位置必是特别难受的。若立王就表示抗逆神,一个作王的人又怎能期望被神接纳呢?但故事说,神拣选了扫罗作王!在某种意义上,这几章圣经似乎显出了一种妥协。在神学方面虽然坚持耶和华是以色列人的王,但也完全承认一个人类的中保是需要的,这个人可给予可见的引导,但他会从耶和华领受命令。撒母耳一直都是这样的一位中保和领袖。因此,纵使众长老的要求是有罪的,但神也可以满足他们的要求,只要那个王是由祂来拣选的。神首先拣选了扫罗,然后拣选大卫,并藉他们去击败以色列人的仇敌
──撒母耳记上第8章 非利士人。纵然如此,长远来说,立王始终只会为以色列人带来痛苦。立王的终极问题是,权力不单是给予一个人,而是在他死后,要传给他的后裔。 

  学者广泛地相信这几章经文的不同部分,是从不同的数据来源抽取出来的。我们观察到,第八和十二章普遍对君主制抱强烈的批判态度。另一方面,在中间的 3 章圣经里,却很正面地看扫罗为人。第十一章从某角度看,是一个独特的故事。这些不同部分可能同样是历史性的,但学者常提出问题和争论点。例如,扫罗曾在 3 个不同时间、不同地点被立为王(十 1 ,十 17-25 ,十一 14-15 )
──撒母耳记上第8章在这样独特的环境下,那绝对不是没有可能的。我们完全有可能看整体故事发展是合理的,并看不同部分为表达对立王的不同看法,而不是一些互相冲突的记载。但对于整个复杂的论题,我们应参考较详尽的注释书。 

  八 1-9 立王的要求 

  以色列的长老,以色列各家和各支派的本地代表,有真正令他们忧虑的原因。他们眼看撒母耳年纪渐老,又没有明显的继任者去继续与非利士人作战。历史是不断重复的。以利两个儿子的罪,在以色列中带来了一个重大的改变;现在撒母耳两个儿子的罪,成为了更大之改变的第一步。在这两个情况下,所犯的罪都是人所皆知的,而众人都有权去抗议。一个重要的分别是,撒母耳的儿子并非在他直接的监督下,因为别是巴远在南方,因此,神和人都不能因撒母耳两子的恶行而控诉他。在这一切中,出现戏剧性的讽刺。在以利和撒母耳的情况下,每个人都清楚看到,伟大和善良的人都可以有邪恶而不中用的儿子;然而,众长老却因而要求立王。在定义上,王是一个统治者,他的儿子在他死后会自动继任为王!这样,圣经作者表明了,众长老的论点是不诚实的。直至第 20 节,他们才说出了真正的原因。 

  无疑众长老的要求表示了对撒母耳的厌弃,他自然感到「不喜悦」,纵然他们把拣选王的权交在他手中。神在第 7 节的话没有否定撒母耳是被「厌弃」,但强调被厌弃的不只他一人。众长老拒绝撒母耳,背后的实情是他们拒绝神的主权,因为是祂一个一个地差遣有能力的领袖,包括撒母耳,来到以色列人中。正如第 8 节的提醒,以色列人离弃耶和华去事奉别神,并不是一件新事,但长老的要求更踏进了一步,就是厌弃神为祂的子民作政治上的安排。 

  把神描述为以色列的王,在圣经中很常见,最早可见于出埃及记十五章 18 节。我们很容易会以此为一个比喻、一种拟人法。以色列人大概也倾向这样看,因而看不见当中的意义和蕴含的意思。神若真的是王,祂就要为以色列人作出一切政治上的决策,要制定律法和制度,决定争战或求和,并作别国的王所作的一切事情。(当然,神需要使者去传达祂的决定和命令,而尤其是先知,就负责执行这职务。)除非以色列王完全听从耶和华的决定,否则他就必然在某程度上取代了神。因此,众长老的要求就相等于叛逆、不忠。 

  八 10-22 撒母耳的忠告被拒绝 

  在决定设立君主制度之前,以色列人必须考虑这对他们来说是甚么一回事:因此撒母耳在此冷酷地说出君主制度的一些副作用。众长老的目光是狭窄的;他们寻求的只是一个实际的军事领袖( 20 节)。撒母耳描述君主制的实际情况时,特别指出君主对人民的劳役和征召参军、抽重税及暴政。以色列人若选择立王,像他们所提出的,他们最终只会为有限的军事利益而付上沉重的代价。他们以为君王会给他们安全、稳妥和成功;撒母耳警告他们,君王会收取多于付出(注意 11-17 节中,常出现「取」这个动词)。 

  学者常指出,第 11-17 节的内容很切合所罗门在位时的情况,可证明这记述比撒母耳时期晚很多。反对这观点的则说,我们有许多证据证明远在所罗门时代之前,君王的滥用权力已是人所共知的,我们不能解释为何撒母耳不能作出这种感慨的呼喊。两种论点都有其可取之处。可能撒母耳确曾攻击整个君主制度的观念,但同样可能的是,圣经作者把撒母耳的言论扩充了,为叫后来的读者明白,所罗门怎样证明了撒母耳之论点的真确性。 

  以色列人当时若选择要一个君主制度,他们最终会失望
──撒母耳记上第8章他们不能再回头。但对于撒母耳的警告,他们充耳不闻( 19 节)。我们不要以为众长老的决定使神没有选择,祂只是选择让以色列人在这事上凭己意而行( 21 节)。 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-丰盛的生命研读版注释

撒母耳记上  8:1  

  1~3 他儿子:撒

  母耳立他儿子为以色列南部的士师,但是他们并没有学习他们父亲的好榜样(3节)。不过这是他们自己的选择,圣经也并没有像责备

  以利那样责备撒母耳。显然,撒母耳没有允许他们做祭司。他们的行为说明,敬虔父母的孩子仍

  需自己做出选择。 

  8:5  

  立一个王:君王是神与亚伯拉罕立约时神应许的一部分(创17:6)。在雅各给他儿子们的祝福中,他指定君王要从犹大支派而出(创49:10)。摩西早就预言了有一天以色列会不再满足

  于神的直接统治(申17:14~15;28:36);这

  个预言借着以色列人要求立一个人为王而在这里应验了。在神看来,这个请求即是以色列人厌

  弃神自己做他们的王(7节),同时

  也表明了他们渴求放弃做神的特选子民所担负的使命。 

  1.  百姓要求立一个人做王,使他们可以“像列国一样:有王治理我们,统领我们,为我们争战”(20节)。他们错误地相信导致他们遭受苦难及失败的原因是

  统治不力,但实际上却是因他们的罪。结果,他们效法周围异教社会,而不信靠神。 

  2.  虽然这不是神所选定为他们立王的时间,并

  且他们的动机也是错误的,神还是满足了他们的要求。后来,尽管以色列的君主政体(12:14~15,19~25)有着很大的缺陷,但他仍然决意引导他的选民,并没有抛弃他们,

  这表明了神对人的软弱所表现出的爱与宽容。 

  8:7  

  他们……厌弃

  我:在此之前以色列一直是神权

  统治,即神自己做王治理以色列。他通过直接的引导、特别的启示和写下的话语,以及通过他所拣

  选膏立的领袖来进行治理。当以色列要求有一个君主政体的政治后,她的王乃是世袭继任,而不

  是由神直接拣选。这就导致了邪恶败坏之王的统治,从而削弱了神对他子民的主权。在历史的尽

  头,神要借着耶稣基督重新恢复他对百姓的直接统治,并且“他

  的国也没有穷尽”(路1:33;比较提

  前1:17;启20:4~6;21:1~8)。 

  8:22  

  为他们立王:尽管此时为以色列人立王不是神的意旨,然而他还是这样做了。这一事例表明人类历史进程虽

  是神所允许的,却非出于他完全的心意(参提前2:4注;参“神的旨意”一文)。神允许立王和成立君主政体,尽管这将产生许

  多问题和灾难(10~18节): 

  1.  这表明人需要的是神那完美的国度,并因此

  预表了耶稣基督将做万王之王(太2:2;21:5;提

  前1:17;6:15;启19:16)。 

  2.  由此教育他的子民,只要罪存在,地上任何

  类型的政权都不能解决他们的问题,也不能保证和平与安全。只有在新天新地里才会有公义的

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第8章-每日研经丛书注释

撒母耳记上第八章   要求一个王(八 1-5 ) 

  可能在别是巴( 1 节以下)
──撒母耳记上第8章一个边境城市,在那里所发生的事对以色列不算十分重要
──撒母耳记上第8章但却是反叛撒母耳领导的藉口。各支派长老组成以色列的政治基础,所以他们的意见不能忽视或者不理会。他们要求立一位君王。 

  在君主制度尚属罕见和许多人以为这是不切时宜的世界里,要对这种政体有客观的认识绝非容易。但对以色列当时的世界,王权是很普遍的事
──撒母耳记上第8章正如长老们所意识到的。在距离他们不远的西南方,那里已有一个强盛及着名的帝国埃及:对以色列人而言甚至更熟悉迦南诸小国,她们的城邦分布在巴勒斯坦内。在大占领使它们成为以色列一部分之前,耶路撒冷可能是其中一个王国(撒下五章)。君主政体这种制度,主要的优点乃稳定和集权化。稳定来自君王成为社会的领袖,他成为核心及民族的思想。尤其是王位继承的原则,君王年老及逝世时仍然保证这种延续;中央集权化带来效率、力量,以及共同解决困难的好处。 

  相对来说,直到目前为止以色列的历史似乎不大团结,各支派各行其事,结果带来软弱;至于领导权方面,从来没有真正的延续。‘士师们’的出现只是偶然,并且不可豫计
──撒母耳记上第8章无论如何,从长老的观点看来是如此。在许多方面看来,君主政体很合理;但是这种要求完全没有考虑上帝在内。士师记教训我们,以色列的软弱,主要是敬拜偶像,故此被上帝惩罚。以色列的力量乃是上帝给祂百姓的礼物,长老们盼望逃避这些历史教训,想使用政治方法作简单的代替,结果历史证实他们是错误的。 

  从来没有一个国家发现一些神奇的政体方程式,可以解决每一个社会或政治的问题;但一个民族最重要是尊敬和顺从上帝,得到内在的稳定和宁静,使我们可以用勇气和同情,面对普遍性和永恒的问题,并且带来相当程度的成功。 

  这原则同样可以应用在较细小的人中。不同的教会和宗派,发展她的一系列的管理体系,但却无一是完全的,因为人类本身是这样不完全。但当一间教会认识上帝是真正的统治者,其会众便会更昌盛。 

  君主政权的内容(八 6-22 ) 

  长老们要求设立一个王;至少这是比较健康的开始,好过士师记第九章的例子,一位军事冒险家尝试为自己夺权,并且 成为 君王一段时期,极大地造成百姓互相攻击。长老们很满意撒母耳去寻找合适的人选,使他成为以色列的第一位君王。我们发现撒母耳在上帝的指引下,答应他们的愿望。然而,这里强调以色列人透过他们的长老,不单弃绝撒母耳,也是弃绝上帝自己。这章圣经的争论点似乎是:上帝准许他们求的王,是有惩罚他们的意义
──撒母耳记上第8章配合罪过的惩罚!王权统治事实上是有利有弊的,在这章圣经里让读者看见君主政体的两种对比的观点。 

  (一)长老们较 关注 君主政体的 功能
──撒母耳记上第8章一个王可以领导军事组织、统筹和提高效率( 20 节)。他们以为王会为他们在每次战争中赢得胜利,这种想法实在很幼稚,但无疑他们确需要一队常备及固定的军事人员。事实上以色列人的数目远远超过非利士人,如果提供足够的武器、训练和管理给他们,他们必定可以打败这个主要敌人
──撒母耳记上第8章不再需要呼求上帝特别的帮助。为了达到期望的目标,长老们愿意接受因王权可能带来的坏处。他们以为开始只是放弃一些他们的政治权力和影响力,但却认为这种牺牲是值得的。 

  (二)相反地,撒母耳却关注政体的内在 本质
──撒母耳记上第8章一个王会 给予 一些利益,但不可否认也会 取去 一些。 取去 乃十一至十八节的钥字,这是因王权而带来的。事实上要求军队会带来征兵和纳税,除了这些不能避免的代价外,君王喜爱奢华宴乐,故此最坏的后果是百姓要被强逼作苦工,正如十七节中的奴隶。这种制度后来成为所罗门王之后,以色列国分裂的主要原因。 

  可能撒母耳记叙述的君主政体,对像所罗门王,会使人觉得圣经作者有所夸大:但在另一方面,有足够证据显示这种叙述,正珋合撒母耳时代在以色列境外的君主及国王的情况。无论如何,这章圣经清楚看见以色列人选择君主政体制度乃是他们的自由意志,如果君王证实是利弊参半的祝福,以色列永远不能埋怨上帝将它赐给她。虽然她作出这种罪恶的抉择,然而上帝仍然显出祂的恩典,赐给以色列一位伟大的王(大),和最终的弥赛亚的理想:参撒母耳记下七章一至十七节的注释
──撒母耳记上第8章拿单的豫言 。 

  长老们的要求其中在圣经作者的眼中看来最坏的地方,乃是他们盼望像列国一样( 20 节)。古时的以色列,当然现代的基督徒也一样,都是人,对那些与别人不同的地方,都会有一种自然抗拒。上帝也不是盼望祂的百姓完全与人不同;祂创造的每一个人都是一样有血有肉。但对祂的百姓祂会赐下特别的恩典和较高的标准,当他们没有较好的理由而像其他人一样拒绝这一切恩典时,这是个悲剧。耶稣在登山宝训中,可能是回应撒母耳时代的长老们,祂说:‘你们要先追求上帝主权的实现,遵行祂的旨意,祂就会把这一切都供给你们。’(太六 33 ,现代中文译本 Good News Bible )
──撒母耳记上第8章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   撒母耳记上   以色列   耶和华   他们的   君王   你们的   以色列人   长老   圣经   政体   儿子   君主   译本   列国   标签   修订本   标题   百姓   文理   臣仆   注释   自己的   领袖   都是   葡萄园   当代   支派   摩西   他说   所罗门   最好的
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释