撒母耳记上第12章多译本对照查经
和合本撒上12:1撒母耳对以色列众人说:“你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王。
拼音版撒上12:1 Sǎmǔer duì Yǐsèliè zhòngrén shuō, nǐmen xiàng wǒ suǒ qiú de, wǒ yǐ yīngyún le, wèi nǐmen lì le yī gè wáng.
吕振中撒上12:1 撒母耳对以色列众人说∶「看哪,关于你们向我所说的,我都听你们的话了∶我设立了一个王来管理你们。
新译本撒上12:1 撒母耳对以色列人说:“看哪!我已经听从了你们向我所说的一切话,为你们立了一个王。
现代译撒上12:1 撒母耳对以色列人说:「我已经照你们的要求给你们立王治理你们。
当代译撒上12:1 撒母耳对以色列人说:“看,我已依照你们的要求,为你们立了一个王。
思高本撒上12:1 撒慕尔对全以色列人说:「看,我全听从了你们向我所说的话,立了一位君王管理你们。
文理本撒上12:1 撒母耳谓以色列众曰、尔所求于我者、我悉允之、立王治尔、
修订本撒上12:1 撒母耳对以色列众人说:"看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。
KJV 英撒上12:1 And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
NIV 英撒上12:1 Sauel said to all Israel, "I have listened to everything you said to me and have set a king over you.
和合本撒上12:2现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日,都在你们前面行。
拼音版撒上12:2 Xiànzaì yǒu zhè wáng zaì nǐmen qiánmian xíng. wǒ yǐ nián lǎo fā bái, wǒde érzi dōu zaì nǐmen zhèlǐ. wǒ cóng yòunián zhídào jīnrì dōu zaì nǐmen qiánmian xíng.
吕振中撒上12:2 看哪,现在有这一位王在你们面前往来了;我,我年老发白了;看吧,我的儿子都和你们在一起;我,我自幼年到今日、都在你们面前往来。
新译本撒上12:2 现在,有这王领导你们。至于我,我已经年老发白,我的儿子也都在你们那里;我自幼年直到今日都领导你们。
现代译撒上12:2 现在,你们有王来领导你们。至於我,我已年老发白,我的儿子们都跟你们在一起。我从年幼到现在,一直领导你们。
当代译撒上12:2 你们已经有君王了,但我却是风烛残年,满头白发。我从小孩时代就开始为你们服务,
思高本撒上12:2 从此以後,有君王领导你们。至於我,我已老了,头发也白了;不过我的儿子还同你们在一起。我从小直到今天,常在你们面往来。
文理本撒上12:2 今有王出入于尔前、我已年迈皓首、我子与尔相处、我自幼出入于尔前、至于今日、
修订本撒上12:2 现在,看哪,有这王行走在你们前面。我已年老发白,看哪,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都行走在你们前面。
KJV 英撒上12:2 And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
NIV 英撒上12:2 Now you have a king as your leader. As for me, I am old and gray, and my sons are here with you. I have been your leader from my youth until this day.
和合本撒上12:3我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。”
拼音版撒上12:3 Wǒ zaì zhèlǐ, nǐmen yào zaì Yēhéhuá hé tāde shòu gāo zhe miànqián gei wǒ zuò jiànzhèng. wǒ duó guō shuí de niú, qiǎng guō shuí de lü, qīfu guō shuí, nüè dāi guō shuí, cóng shuí shǒu lǐ shòu guō huìlù yīn ér yǎn xiā ne. ruò yǒu, wǒ bì chánghuán.
吕振中撒上12:3 看哪,我在这里;你们尽管当着永恒主和他所膏立者面前、作证控诉我∶我取过谁的牛?取过谁的驴?我欺压过谁,虐待过谁,压制过谁?我从谁手里取过赎金,以致蒙蔽眼睛?作证控诉我吧,我要偿还。」
新译本撒上12:3 看哪,我在这里!你们只管在耶和华面前,以及在他的受膏者面前,作证指控我:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂,以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有,我必偿还给你们。”
现代译撒上12:3 现在,我在这里;如果我做过甚麽错事,你们可以在上主和他选立的王面前指控我。我夺过人家的牛或抢过人家的驴吗?我欺骗或压榨过甚麽人吗?我收过谁的贿赂没有?如果我做过这一类的事,我一定偿还。」
当代译撒上12:3 现在,我站在主和他的受膏者面前,请你们坦白告诉我:我偷取过人家的牛或驴吗?欺骗过你们吗?我压迫过他人、收受贿赂、以致被钱财迷惑了双眼吗?如果我有做错的话,就请你们告诉我,我一定会偿还。”
思高本撒上12:3 看,我在这 ,请你们在上主面前,在他受傅者面前答覆我:我夺过谁的牛,或夺过谁的驴?我压迫过谁,或虐待过谁?从谁手 接受过掩人耳目的贿赂?若有,我必归还你们。」
文理本撒上12:3 我在此、尔于耶和华及其受膏者前、可为我证、我曾强取何人之牛、劫夺何人之驴、欺侮何人、苛虐何人、受赇于何人之手、以蔽我目、若有、我必偿之、
修订本撒上12:3 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前为我作证,我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里收过贿赂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必偿还。"
KJV 英撒上12:3 Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
NIV 英撒上12:3 Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right."
和合本撒上12:4众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”
拼音版撒上12:4 Zhòngrén shuō, nǐ wèicéng qīfu wǒmen, nüè dāi wǒmen, ye wèicéng cóng shuí shǒu lǐ shòu guō shénme.
吕振中撒上12:4 众人说∶「你未曾欺压过我们,未曾压制过我们,也未曾从任何人手里取过什么。」
新译本撒上12:4 他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过什么东西。”
现代译撒上12:4 民众回答:「你没有欺骗我们或压榨我们;你没有向谁拿过甚麽东西。」
当代译撒上12:4 他们一起答道:“没有啊!你从没有欺骗或压迫过我们,你也从没有接受过贿赂。”
思高本撒上12:4 他们答说:「你总没有压迫或虐待过我们,也没有从任何人手 接受过什麽。」
文理本撒上12:4 佥曰、尔末尝欺我虐我、亦未尝受何物于人手、
修订本撒上12:4 众人说:"你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从任何人手里收过任何东西。"
KJV 英撒上12:4 And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
NIV 英撒上12:4 "You have not cheated or oppressed us," they replied. "You have not taken anything from anyone's hand."
和合本撒上12:5撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。”
拼音版撒上12:5 Sǎmǔer duì tāmen shuō, nǐmen zaì wǒ shǒu lǐ méiyǒu zhǎo zhe shénme, yǒu Yēhéhuá hé tāde shòu gāo zhe jīnrì wéi zhèng. tāmen shuō, yuàn tā wéi zhèng.
吕振中撒上12:5 撒母耳对他们说∶「你们在我手里没有找着什么;有永恒主在你们中间作证,也有他所膏立者今天作证。」他们说∶「有他作证。」
新译本撒上12:5 撒母耳对他们说:“今天耶和华在你们中间作见证,他的膏立者也作见证;你们在我手里没有找到什么。”他们说:“愿他作证。”
现代译撒上12:5 撒母耳说:「今天,上主和他选立的王是我的证人;你们知道我是清白的。」民众说:「是的,上主是我们的证人。」
当代译撒上12:5 撒母耳说:“愿主与新膏立的王为我作证,我从没有抢夺过你们任何一样东西。”他们回答说:“是的,愿他为证。”
思高本撒上12:5 他又对他们说:「上主给你们作证,受傅者今日也作证:你们在我手中没有找出什麽。」他们答说:「可以作证。」
文理本撒上12:5 曰、今日耶和华为证、其受膏者亦为证、汝于我手、索之无获、佥曰、彼为证、
修订本撒上12:5 撒母耳对他们说:"你们在我手里没有找着什么,有耶和华在你们中间作证,也有他的受膏者今日作证。"他们说:"愿耶和华作证。"
KJV 英撒上12:5 And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
NIV 英撒上12:5 Samuel said to them, "The LORD is witness against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand." "He is witness," they said.
和合本撒上12:6撒母耳对百姓说:“从前立摩西、亚伦,又领你们列祖、出埃及地的是耶和华。
拼音版撒上12:6 Sǎmǔer duì bǎixìng shuō, cóng qián lì Móxī, Yàlún, yòu lǐng nǐmen lièzǔ chū Aijí dì de shì Yēhéhuá.
吕振中撒上12:6 撒母耳对人民说∶「作证的是永恒主,那遣派摩西亚伦、又将你们列祖从埃及地领上来的永恒主。
新译本撒上12:6 撒母耳对人民说:“从前选立摩西和亚伦,又把你们的列祖从埃及地领上来的,是耶和华。
现代译撒上12:6 撒母耳继续说:「那位拣选摩西和亚伦的上主曾经领你们出埃及。
当代译撒上12:6 撒母耳继续说:“主指派摩西和亚伦带领你们的祖先离开埃及。
思高本撒上12:6 撒慕尔又对百姓说:「作见证的,是兴起梅瑟和亚郎,并领你们祖先从埃及地上来的上主。
文理本撒上12:6 撒母耳语民曰、昔立摩西亚伦导尔列祖出埃及者、即耶和华也、
修订本撒上12:6 撒母耳对百姓说:"从前立摩西和亚伦,又领你们祖先出埃及地的是耶和华。
KJV 英撒上12:6 And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
NIV 英撒上12:6 Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathers up out of Egypt.
和合本撒上12:7现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
拼音版撒上12:7 Xiànzaì nǐmen yào zhàn zhù, deng wǒ zaì Yēhéhuá miànqián duì nǐmen jiǎnglùn Yēhéhuá xiàng nǐmen hé nǐmen lièzǔ suǒ xíng yīqiè gōngyì de shì.
吕振中撒上12:7 现在你们要站住,我好将永恒主向你们和你们列祖所显的义气、都在永恒主面前跟你们辩诉清楚。
新译本撒上12:7 现在你们要站住,我要在耶和华面前与你们讲论耶和华向你们的列祖所行一切公义的事。
现代译撒上12:7 现在,你们别动!我在上主面前要指控你们,提醒你们:上主为了救你们和你们的祖先做了多麽奇异的大事。
当代译撒上12:7 现在,你们都来站在主的面前,让我来提醒你们他过去曾为你们和你们祖先所做的一切公义事情。
思高本撒上12:7 现今你们要前来,我要在上主面前使你们认清,上主向你们和你们祖先所施行的一切恩惠:
文理本撒上12:7 尔当屹立、我于耶和华前、将以耶和华为尔及尔列祖、所行之义事、与尔辨之、
修订本撒上12:7 现在你们要站住,让我在耶和华面前,以耶和华向你们和你们祖先所行一切公义的事来和你们争辩。
KJV 英撒上12:7 Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
NIV 英撒上12:7 Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.
和合本撒上12:8从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西、亚伦领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。
拼音版撒上12:8 Cóng qián Yǎgè dào le Aijí, hòulái nǐmen lièzǔ hū qiú Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù chāiqiǎn Móxī, Yàlún lǐng nǐmen lièzǔ chū Aijí, shǐ tāmen zaì zhè dìfang jūzhù.
吕振中撒上12:8 从前雅各到了埃及,埃及人苦害他们;后来你们列祖向永恒主哀呼,永恒主就差遣摩西亚伦领你们列祖从埃及出来,又(传统∶他们)使他们在这地方居住。
新译本撒上12:8 从前雅各到了埃及,后来你们的列祖哀求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦去把你们的列祖从埃及领出来,又使他们在这地方居住。
现代译撒上12:8 当雅各一家到埃及,埃及人压迫他们的时候,你们的祖先向上主求救。上主差派摩西和亚伦领他们出埃及,把他们安顿在这地方。
当代译撒上12:8 以色列人在埃及的时候,他们向主呼求,主就差遣摩西和亚伦带领他们来到这里居住。
思高本撒上12:8 当雅各伯和他的儿子来到埃及时,埃及人压迫他们,你们的祖先就向上主哀号,上主遂派遗梅瑟和亚郎领你们的祖先离开了埃及,使他们住在这个地方。
文理本撒上12:8 雅各既至埃及、尔祖吁耶和华、耶和华遣摩西亚伦导之出、使居斯土、
修订本撒上12:8 从前雅各到了埃及,后来你们的祖先呼求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦领你们的祖先出埃及,来到这地方居住。
KJV 英撒上12:8 When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
NIV 英撒上12:8 "After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your forefathers out of Egypt and settled them in this place.
和合本撒上12:9他们却忘记耶和华他们的 神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里和非利士人并摩押王的手里,于是这些人常来攻击他们。
拼音版撒上12:9 Tāmen què wàngjì Yēhéhuá tāmende shén, tā jiù bǎ tāmen fù yù Xiàsuǒ jiāng jūn Xīxīlā de shǒu lǐ, hé Fēilìshì rén bìng Móyē wáng de shǒu lǐ. yúshì zhèxie rén cháng lái gōngjī tāmen.
吕振中撒上12:9 他们却忘了永恒主他们的上帝,上帝就把他们交付于夏琐的军长西西拉手里,和非利士人跟摩押王手里;于是这些人常来攻打他们。
新译本撒上12:9 他们却忘记了耶和华他们的 神, 神就把他们交在夏琐的将军西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中,于是这些人常常攻打他们。
现代译撒上12:9 但是他们竟忘记了上主—他们的上帝。所以,上主让非利士人、摩押王,和夏琐城的将军西西拉攻打你们的祖先,征服他们。
当代译撒上12:9 但以色列人很快就忘记了主他们的上帝,所以主就让夏琐的大将西西拉,非利士人和摩押王把他们征服。
思高本撒上12:9 但他们忘却了上主他们的天主,他就将他们交在哈祚尔的元帅息色辣手中、培肋舍特人手中和摩阿布王手中,使这些人攻打他们。
文理本撒上12:9 惟彼忘其上帝耶和华、耶和华付之于夏琐军长西西拉、及非利士人、与摩押王之手、遂与之战、
修订本撒上12:9 他们却忘记耶和华-他们的上帝,他就把他们交给夏琐将军西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中。于是这些人常来攻击他们。
KJV 英撒上12:9 And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.
NIV 英撒上12:9 "But they forgot the LORD their God; so he sold them into the hand of Sisera, the commander of the army of Hazor, and into the hands of the Philistines and the king of Moab, who fought against them.
和合本撒上12:10他们就呼求耶和华说:‘我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯她录,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。’
拼音版撒上12:10 Tāmen jiù hū qiú Yēhéhuá shuō, wǒmen lí qì Yēhéhuá, shìfèng bāLìhé Yàsītālù, shì yǒu zuì le. xiànzaì qiú nǐ jiù wǒmen tuōlí chóudí de shǒu, wǒmen bì shìfèng nǐ.
吕振中撒上12:10 他们就向永恒主哀呼,说∶「我们有罪了,因为我们离弃了永恒主,去服事众巴力和亚斯他录,现在求你援救我们脱离仇敌的手,我们就事奉你。』
新译本撒上12:10 他们就哀求耶和华,说:‘我们犯了罪,因为我们背弃了耶和华,又去服事巴力和亚斯他录。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们就必事奉你。’
现代译撒上12:10 於是他们向上主求救说:『上主啊,我们犯罪了;因为我们背弃你,去拜巴力和亚斯她录。求你救我们脱离仇敌吧!我们一定敬拜你!』
当代译撒上12:10 以色列便再向主呼求,承认自己离弃主、敬拜巴力和亚斯她录的罪过,并向主保证:只要他拯救他们脱离仇敌,他们就会事奉他。
思高本撒上12:10 他们就呼求上主说:我们犯了罪,离弃了上主,事奉了巴耳和阿市托勒特诸神;如今求你救我们脱离我们敌人的手,我们愿事奉你。
文理本撒上12:10 尔祖吁耶和华曰、我干罪戾、因离弃耶和华、事诸巴力、与亚斯他录、今求拯我于敌手、我必事尔、
修订本撒上12:10 他们呼求耶和华说:'我们离弃了耶和华去事奉诸巴力和亚斯她录,我们有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。'
KJV 英撒上12:10 And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
NIV 英撒上12:10 They cried out to the LORD and said, 'We have sinned; we have forsaken the LORD and served the Baals and the Ashtoreths. But now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve you.'
和合本撒上12:11耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
拼音版撒上12:11 Yēhéhuá jiù chāiqiǎn yé lù bā lì, bǐ dàn, Yēfútā, Sǎmǔer jiù nǐmen tuōlí sìwéi chóudí de shǒu, nǐmen cái ānrán jūzhù.
吕振中撒上12:11 永恒主就差遣耶路巴力、巴拉(传统∶比但)、耶弗他、撒母耳来援救你们脱离四围仇敌的手,你们才得以安然居住。
新译本撒上12:11 于是耶和华差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才可以安然居住。
现代译撒上12:11 上主差派基甸、巴拉〔希伯来文是:比但〕,和耶弗他,最后派我来救你们脱离仇敌,使你们平安过日子。
当代译撒上12:11 於是,主就打发了耶路巴力、比但、耶弗他和撒母耳来拯救你们,你们才可以得到安居。
思高本撒上12:11 上主就派耶鲁巴耳、巴辣克、依弗大和叁松,从你们四围敌人的手中拯救了你们,你们 得安居。
文理本撒上12:11 耶和华遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援尔于四周敌人之手、尔则安居、
修订本撒上12:11 耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
KJV 英撒上12:11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
NIV 英撒上12:11 Then the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies on every side, so that you lived securely.
和合本撒上12:12你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:‘我们定要一个王治理我们。’其实耶和华你们的 神是你们的王。
拼音版撒上12:12 Nǐmen jiàn Yàmén rén de wáng ná xiá lái gōngjī nǐmen, jiù duì wǒ shuō, wǒmen déng yào yī gè wáng zhìlǐ wǒmen. qíshí Yēhéhuá nǐmen de shén shì nǐmen de wáng.
吕振中撒上12:12 你们见亚扪人的王拿辖来攻打你们,你们就对我说∶『不,总要有一个王来管理我们」;其实永恒主你们的上帝乃是你们的王。
新译本撒上12:12 可是,你们看到亚扪王拿辖来攻击你们,就对我说:‘不行,我们要有一个王来统治我们。’其实,耶和华你们的 神是你们的王。
现代译撒上12:12 但你们看见亚扪的拿辖王攻击你们,就弃绝上主作你们的王,要求我说:『我们要一个王来治理我们。』
当代译撒上12:12 可是你们因为害怕亚扪人的王拿辖,就来见我,要求有一个王来统治你们。你们可知道主你们的上帝不就是你们的君王吗?
思高本撒上12:12 当你们看见阿孟子民的君王纳哈王来攻打你们时,曾对我说:不,我们要有一位君王来管理我们,──虽然上主你们的天主原是你们的君王。
文理本撒上12:12 尔见亚扪王拿辖来攻尔、则谓我曰、必有一王治我、是时尔上帝耶和华为尔之王、
修订本撒上12:12 你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:'不,要有一个王治理我们。'其实耶和华-你们的上帝是你们的王。
KJV 英撒上12:12 And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
NIV 英撒上12:12 "But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, 'No, we want a king to rule over us'--even though the LORD your God was your king.
和合本撒上12:13现在你们所求所选的王在这里。看哪!耶和华已经为你们立王了。
拼音版撒上12:13 Xiànzaì, nǐmen suǒ qiú suǒ xuǎn de wáng zaì zhèlǐ. kàn nǎ, Yēhéhuá yǐjing wèi nǐmen lì wáng le.
吕振中撒上12:13 看哪,现在你们所拣选所求要的王在这里呢;看哪,永恒主已经立了一个王来管理你们。
新译本撒上12:13 现在,你们所拣选、所要求的王在这里。看哪!耶和华已经立了一个王统治你们。
现代译撒上12:13 「现在,你们所选立的王在这里。你们要一个王;上主已经给你们了。
当代译撒上12:13 好吧,他就是你们所求所选的王。主已经答应你们的请求了。
思高本撒上12:13 现今,看,你们所拣选,所要求的君王;看,上主立了一位君王管理你们。
文理本撒上12:13 今观尔曹所求所简之王、耶和华立王治尔、
修订本撒上12:13 现在,看哪,这就是你们所选的、你们所求的王。看哪,耶和华已经为你们立王了。
KJV 英撒上12:13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
NIV 英撒上12:13 Now here is the king you have chosen, the one you asked for; see, the LORD has set a king over you.
和合本撒上12:14你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王,也都顺从耶和华你们的 神就好了。
拼音版撒上12:14 Nǐmen ruò jìngwèi Yēhéhuá, shìfèng tā, tīng cóng tāde huà, bù wéibeì tāde mìnglìng, nǐmen hé zhìlǐ nǐmen de wáng ye dōu shùncóng Yēhéhuá nǐmen de shén jiù hǎo le.
吕振中撒上12:14 你们若敬畏永恒主,事奉他,听他的声音,不违背他所吩咐的,并且不但你们、连那管理你们、的王、也都跟从着永恒主你们的上帝,那就好了。
新译本撒上12:14 如果你们敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和统治你们的王就必跟从耶和华你们的 神。
现代译撒上12:14 你们若敬畏上主—你们的上帝,事奉他,听从他,遵守他的诫命;你们和你们的王若对他忠诚;你们就会平安无事。
当代译撒上12:14 如果你们敬畏主、事奉他,听从他的吩咐,不去违抗他的诫命,你们和你们的王都愿意跟从他,那麽一切都会顺利。
思高本撒上12:14 若是你们敬畏上主,事奉上主,听从他的话,不背叛上主的命令;若是你们和管理你们的君王,随从上主你们的天主,便可生存。
文理本撒上12:14 如尔寅畏耶和华、而服事之、听从其言、不违其命、且与治尔之王、顺从尔上帝耶和华、则善矣、
修订本撒上12:14 你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背耶和华的命令,你们和治理你们的王也都跟从耶和华-你们的上帝就好了。
KJV 英撒上12:14 If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
NIV 英撒上12:14 If you fear the LORD and serve and obey him and do not rebel against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the LORD your God--good!
和合本撒上12:15倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们列祖一样。
拼音版撒上12:15 Tǎngruò bù tīng cóng Yēhéhuá de huà, wéibeì tāde mìnglìng, Yēhéhuá de shǒu bì gōngjī nǐmen, xiàng cóng qián gōngjī nǐmen lièzǔ yíyàng.
吕振中撒上12:15 倘若你们不听永恒主的声音,又违背他所吩咐的,那么永恒主的手就要攻击你们和你们的王(传统∶列祖)了。
新译本撒上12:15 但是,如果你们不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手就必攻击你们,好像攻击你们的列祖一样。
现代译撒上12:15 但是,你们若不听从上主,不遵守他的诫命,他就要敌对你们和你们的王〔希伯来文是:你们的祖先〕。
当代译撒上12:15 不过,如果你们违抗主的诫命,不听从他的话,他就会像从前击打你们的祖先一样击打你们。
思高本撒上12:15 倘若你们不听从上主的话,背叛上主的命令,上主的手必要与你们和你们的君王作对。
文理本撒上12:15 如弗听从耶和华之言、背逆其命、则耶和华之手必敌尔、如昔敌尔祖然、
修订本撒上12:15 倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们祖先一样。
KJV 英撒上12:15 But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
NIV 英撒上12:15 But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.
和合本撒上12:16现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。
拼音版撒上12:16 Xiànzaì nǐmen yào zhàn zhù, kàn Yēhéhuá zaì nǐmen yǎnqián yào xíng yī jiàn dà shì.
吕振中撒上12:16 现在你们要站住,看永恒主在你们眼前所要行的这一件大事。
新译本撒上12:16 现在你们要站着,看耶和华在你们眼前将要施行的这件大事。
现代译撒上12:16 现在,你们别动!你们将看见上主要做的大事。
当代译撒上12:16 你们站着留心观看,主现在就要在你们面前行一件奇事。
思高本撒上12:16 现今你们前来,看上主在你们眼前要作的这伟大的奇事。
文理本撒上12:16 今当屹立、观耶和华于尔目前、所行之大事、
修订本撒上12:16 现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行的一件大事。
KJV 英撒上12:16 Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
NIV 英撒上12:16 "Now then, stand still and see this great thing the LORD is about to do before your eyes!
和合本撒上12:17这不是割麦子的时候吗?我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看出,你们求立王的事,是在耶和华面前犯大罪了。”
拼音版撒上12:17 Zhè bú shì gē maìzi de shíhou ma. wǒ qiúgào Yēhéhuá, tā bì dá léi jiàng yǔ, shǐ nǐmen yòu zhīdào yòu kàn chū, nǐmen qiú lì wáng de shì shì zaì Yēhéhuá miànqián fàn dà zuì le.
吕振中撒上12:17 今日不是收割麦子的时候么?我要呼求永恒主打雷下雨,那么你们就可以知道,可以看出∶你们所行的坏事──那求立王的事──在永恒主看来、是多么大的坏事。」
新译本撒上12:17 现今不是收割麦子的时候吗?我要向耶和华呼求,他就会打雷降雨,你们就可以知道,又可以看见,你们为自己要求立王的事,在耶和华看来,是行了极大的恶事。”
现代译撒上12:17 现在不是旱季吗?可是我要祷告,上主就会使天打雷下雨。你们看到这情景就知道,你们向上主要求立王是犯大罪,冒犯他。」
当代译撒上12:17 你们都知道在收割麦子的时候,是不会下雨的。现在,我要向主祷告,求他今天就降下雷雨,好让你们知道这样求立一个王的罪过有多深重。”
思高本撒上12:17 现今不是收割麦子的季节吗?但是我要呼求上主打雷下雨,使你们明白,也看出:你们要求一位君王,是行了上主眼中多麽可恶的事。」
文理本撒上12:17 今非刈麦之时乎、我吁耶和华、彼将发雷降雨、令尔明知尔求立王、乃为大恶于耶和华前、
修订本撒上12:17 这不是割麦子的时候吗?我求告耶和华,他必打雷降雨,让你们知道并且看出,你们为自己求立王的事在耶和华眼前是犯大罪了。"
KJV 英撒上12:17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
NIV 英撒上12:17 Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king."
和合本撒上12:18于是,撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。
拼音版撒上12:18 Yúshì Sǎmǔer qiúgào Yēhéhuá, Yēhéhuá jiù zaì zhè rì dá léi jiàng yǔ, zhòng mín biàn shén jùpà Yēhéhuá hé Sǎmǔer.
吕振中撒上12:18 于是撒母耳呼求永恒主,永恒主就在那一天打雷下雨;众民便非常敬畏永恒主和撒母耳。
新译本撒上12:18 于是撒母耳向耶和华呼求,耶和华就在那天打雷降雨,众民就非常惧怕耶和华和撒母耳。
现代译撒上12:18 於是,撒母耳祈求上主,当天,上主使天打雷下雨。人民都惧怕上主和撒母耳;
当代译撒上12:18 於是撒母耳向主呼求,主便在当天降下雷雨,民众都因此非常害怕主和撒母耳。
思高本撒上12:18 撒慕尔呼吁了上主,上主就在那天打雷下雨;全民众对上主和撒慕尔很是害怕,
文理本撒上12:18 撒母耳遂吁耶和华、是日耶和华发雷降雨、众民甚畏耶和华、与撒母耳、
修订本撒上12:18 于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众百姓就非常惧怕耶和华和撒母耳。
KJV 英撒上12:18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
NIV 英撒上12:18 Then Samuel called upon the LORD, and that same day the LORD sent thunder and rain. So all the people stood in awe of the LORD and of Samuel.
和合本撒上12:19众民对撒母耳说:“求你为仆人们祷告耶和华你的 神,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。”
拼音版撒上12:19 Zhòng mín duì Sǎmǔer shuō, qiú nǐ wèi púrén men dǎogào Yēhéhuá nǐde shén, miǎndé wǒmen sǐwáng, yīnwei wǒmen qiú lì wáng de shì zhēng shì zuì shàng jiā zuì le.
吕振中撒上12:19 众民对撒母耳说∶「请为仆人们祷告永恒主你的上帝,免得我们死亡,因为求立王的事、正是在我们的一切罪上加了一件坏事。」
新译本撒上12:19 众民对撒母耳说:“求你为仆人向耶和华你的 神祷告,免得我们死亡,因为我们为自己要求立王的事,是在我们的一切罪上又增加了这一件恶事。”
现代译撒上12:19 他们对撒母耳说:「请为我们向上主—你的上帝祷告,免得我们死。现在我们知道,我们要求立王是罪上加罪。」
当代译撒上12:19 他们来请求撒母耳说:“为我们祈祷吧!要不然我们都会死掉啊!因为我们这样求立一个王,已经为自己加添罪过了。”
思高本撒上12:19 都对撒慕尔说:「你为你的仆人们转求上主你的天主,别使我们死了,因为在我们一切罪恶之上,又加了一个为我们要求君王的罪过。」
文理本撒上12:19 告撒母耳曰、尔为仆祈尔上帝耶和华、免我死亡、我之求王、乃加罪于罪也、
修订本撒上12:19 众百姓对撒母耳说:"请你为仆人向耶和华-你的上帝祷告,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。"
KJV 英撒上12:19 And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
NIV 英撒上12:19 The people all said to Samuel, "Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king."
和合本撒上12:20撒母耳对百姓说:“不要惧怕!你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。
拼音版撒上12:20 Sǎmǔer duì bǎixìng shuō, búyào jùpà. nǐmen suīrán xíng le zhè è, què búyào piānlí Yēhéhuá, zhǐyào jìnxīn shìfèng tā.
吕振中撒上12:20 撒母耳对人民说∶「不要惧怕;你们固然行了这一切坏事了,只是不可偏离永恒主,总要尽心事奉他;
新译本撒上12:20 撒母耳对人民说:“不要惧怕!虽然你们行了这一切恶事,只是不可偏离不跟随耶和华,总要一心事奉他。
现代译撒上12:20 撒母耳说:「不要怕!虽然你们做了这恶事,但不可离开上主,反要专心事奉他。
当代译撒上12:20 撒母耳向他们说:“不要害怕,你们虽然是做错了,但仍要继续真诚地敬拜主,切不可离开他。
思高本撒上12:20 撒慕尔对民众说:「你们不必害怕;你们固然犯了这一切罪过,但决不要远离上主,反而要全心事奉上主。
文理本撒上12:20 撒母耳曰、毋畏、汝诚行此诸恶、然勿转离不从耶和华、惟尽心服事之、
修订本撒上12:20 撒母耳对百姓说:"不要惧怕!你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。
KJV 英撒上12:20 And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;
NIV 英撒上12:20 "Do not be afraid," Samuel replied. "You have done all this evil; yet do not turn away from the LORD, but serve the LORD with all your heart.
和合本撒上12:21若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚 神是无益的。
拼音版撒上12:21 Ruò piānlí Yēhéhuá qù shùncóng nà bùnéng jiù rén de xū shén shì wúyì de.
吕振中撒上12:21 不可偏向无益而不能援救的虚空神,因为他们是虚空的。
新译本撒上12:21 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
现代译撒上12:21 不要追随假神〔希伯来文是:追随假神以后〕;他们不能帮助你们,援救你们,因为他们是假的。
当代译撒上12:21 其他的神不能帮助你们,顺从他们是没有益处的。
思高本撒上12:21 你们不要追求不能援助,也不能施救的虚无邪神,因为他们只是「虚无」而已。
文理本撒上12:21 其勿偏离、从事虚伪、不能益尔、不能救尔之物、以其虚伪故也、
修订本撒上12:21 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明,因为它们是虚无的。
KJV 英撒上12:21 And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
NIV 英撒上12:21 Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
和合本撒上12:22耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
拼音版撒上12:22 Yēhéhuá jì xǐyuè xuǎn nǐmen zuò tāde zǐmín, jiù bì yīn tāde dà míng bù pie qì nǐmen.
吕振中撒上12:22 永恒主为了他至大之名的缘故、必不丢弃他的人民,因为永恒主喜欢使你们做属他的子民。
新译本撒上12:22 耶和华为了自己的大名的缘故,必不丢弃他的子民,因为他喜欢使你们作他的子民。
现代译撒上12:22 上主会守住他的诺言,绝不丢弃你们,因为他决定要你们作他自己的子民。
当代译撒上12:22 主决不会丢弃他的选民,使他的大名受到羞辱,他喜欢你们作他的选民。
思高本撒上12:22 上主为了自己的大名,决不抛弃自己的百姓,因为上主喜欢你们作他的百姓。
文理本撒上12:22 耶和华既喜立尔为己民、必因其大名、不汝离弃、
修订本撒上12:22 耶和华必因他大名的缘故不撇弃他的子民,因为耶和华喜悦你们作他的子民。
KJV 英撒上12:22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.
NIV 英撒上12:22 For the sake of his great name the LORD will not reject his people, because the LORD was pleased to make you his own.
和合本撒上12:23至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们。
拼音版撒上12:23 Zhìyú wǒ, duàn bù tíng zhǐ wèi nǐmen dǎogào, yǐzhì dé zuì Yēhéhuá. wǒ bì yǐ shàn dào zhēng lù zhǐjiào nǐmen.
吕振中撒上12:23 至于我呢,我绝不停止为你们祷告、而犯罪得罪永恒主;我总要将好而对的道路指教你们。
新译本撒上12:23 至于我,我决不停止为你们祷告,以致得罪耶和华;我要把善道正路教导你们。
现代译撒上12:23 至於我,上主要我不断地为你们祷告,这样我才不至於得罪他。我会教导你们甚麽是应当行的善道正路。
当代译撒上12:23 如果我不再为你们祈祷,我就会得罪主,我决不会这样做。我会继续教导你们甚麽是良好的和正确的。
思高本撒上12:23 我也决不愿得罪上主,停止为你们祈祷,或停止教训你们行善道,走正路。
文理本撒上12:23 若我、决不止息为尔祈祷、而获罪于耶和华、必以善道正途训尔、
修订本撒上12:23 至于我,我如果停止为你们祷告,就得罪耶和华了,我绝不会这样做。我必以善道正路指教你们。
KJV 英撒上12:23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
NIV 英撒上12:23 As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right.
和合本撒上12:24只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等大。
拼音版撒上12:24 Zhǐyào nǐmen jìngwèi Yēhéhuá, chéng chéngshí shí dì jìnxīn shìfèng tā, xiǎngniàn tā xiàng nǐmen suǒ xíng de shì hédeng dà.
吕振中撒上12:24 你们只要敬畏永恒主,忠诚尽心地事奉他,看明他在你们中间所行何等大的事。
新译本撒上12:24 你们只要敬畏耶和华,诚实全心事奉他,因为你们已经看过他为你们所作的是何等大的事。
现代译撒上12:24 要敬畏上主,忠诚尽心地事奉他;要记住他为你们做的大事。
当代译撒上12:24 你们要信靠主,全心全意敬拜他,要记念他为你们所做的一切何等伟大。
思高本撒上12:24 你们只该敬畏上主,全心忠诚事奉上主,因为你们看见了,他为你们作的,是何等伟大的事。
文理本撒上12:24 惟当寅畏耶和华、专诚尽心服事之、念其为尔所行之大事、
修订本撒上12:24 但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
KJV 英撒上12:24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
NIV 英撒上12:24 But be sure to fear the LORD and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
和合本撒上12:25你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。”
拼音版撒上12:25 Nǐmen ruò réngrán zuò è, nǐmen hé nǐmen de wáng bì yītóng mièwáng.
吕振中撒上12:25 倘若你们固执作坏事,那么连你们带你们的王就都会被扫灭了。」
新译本撒上12:25 如果你们继续行恶,你们和你们的王就必一同灭亡。”
现代译撒上12:25 如果你们一再犯罪,你们和你们的王都会灭亡。」
当代译撒上12:25 可是,如果你们仍然继续犯罪,你们和你们的王都要一并灭亡。”
思高本撒上12:25 假使你们仍固执於恶,你们和你们的君王都必要丧亡。」
文理本撒上12:25 如尔仍行恶、则尔与尔之王、俱必灭亡、
修订本撒上12:25 你们若不断作恶,你们和你们的王必一同灭亡。"
KJV 英撒上12:25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
NIV 英撒上12:25 Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."
撒母耳记上第12章-灵修版圣经注释
撒母耳记上第十二章 第 12 章撒上 12:1> 扫罗王跟身兼士师、祭司与先知的撒母耳在角色上有何不同?
12:1 撒母耳继续作以色列人的祭司、先知兼士师,服事百姓,扫罗则对十二个支派不断加强政治和军事上的管治( 7:15 )。
撒上 12:1-3> 无愧地交账,撒母耳为我树立了什么榜样?
12:1-3 撒母耳在给以色列人的临别赠言中,请他们指出他作士师的时候欺负过谁,为要叫百姓记住,他们可以信靠他所讲的尽皆真话。他也叫他们不要忘记,要求立王是他们的主意,而不是他的意思。他这一篇讲话,记载在第十二章之中,是打雷降雨的神迹之伏笔( 12:16-19 ),这样,神若处罚百姓的自私动机,他们就不能怪责他了。
撒上 12:10> 12:10 “巴力与亚斯她录”皆是异教的神。详情请参看 \cs15 7 章 4 节的注释。
撒上 12:11> 12:11 基甸拆毁巴力的祭坛,以色列人给他起名“耶路巴力”(参士 6:32 )。
撒上 12:12-15> 神是我和全人类的王吗?真肯定是!但
──撒母耳记上第12章凡事都这样想吗?
12:12-15 神虽然应允以色列人立王,但祂的命令与规定仍然没变。祂要作他们真正的君王,扫罗与人民皆应当顺服祂的律法,断没有人可以不受祂律法的管治。人类的行动皆在祂的掌管之下,祂乃是全人类的真正君王。我们必须尊重祂的君王地位,使我们全方位的关系、工作、生活以及家庭都符合祂的法则。
撒上 12:17> 神为什么应允撒母耳的祷告,施一个有损庄稼的神迹?
12:17 收割小麦是在阳历五、六月之间,接近干旱季节的末尾。因为此期间罕有雨水,所以大雷雨实为神迹。不过,这种神迹并无益处,因为在收割小麦的时候下雨,庄稼会受损,很快霉烂。这种反常的现象,显示神不喜悦以色列人立王的要求。
撒上 12:22> 神拣选的用意是什么?那意味着……
12:22 神为什么要使以色列人作“祂的子民”呢?神拣选他们,并不是因为他们配得(参申 7:7-8 ),乃是为了藉他们使天下万族都能因弥赛亚而蒙福(参创 12:1-3 )。因为神拣选以色列人,他们是特别的族类,所以祂绝不会撇弃他们,反而因为他们的不顺服,常常责罚他们,好使他们与祂恢复美好的关系。
撒上 12:23> 代祷、传道是信徒的责任,我有没有自觉地去做?
12:23 没有为别人祷告是犯罪吗?撒母耳的话似乎说明这是犯罪。他的行动说明神子民有双重责任:( 1 )要恒切地为别人祷告(参弗 6:18 );( 2 )要教导人归向神的善道(参提后 2:2 )。撒母耳尽管不同意百姓立王之想,却向他们保证,他要不住地为他们祷告,并继续教导他们。我们可以跟别人有异议,却不应停止为他们代祷。
撒上 12:24> 我应牢记神昨日的恩典,尽心今日的事奉,努力向标竿直跑,一生……
12:24 本节经文是撒母耳在临别赠言之中,第二次提醒人民,叫他们想念神为他们所做的大事( 12:7 )。用点时间回想以往,会使我们全心注目于神的美善,并坚固信心。我们常常雄心万丈地想到未来的发展,以致没有时间追想神已经成就的大事。纪念神已经为你做成的事,能使你以感恩之心向前迈进。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-丁道尔圣经注释
v. 撒母耳移权给扫罗(十二1~25)
现在既然所有以色列人都已接纳扫罗为王,撒母耳就必须从神权政治的领袖职分上引退,然而他仍然继续克尽先知的职事
──撒母耳记上第12章虽然局限在某个范围内,就是当君主可能想要忽视他的劝诫与指引时。但他要先厘清他一生的职事,指出以色列人在他领导之下有公平而有效的管理,符合神的约,也没有任何不当的要求限制个人自由。
1~2. 撒母耳根据耶和华的指示(撒上八7),按照以色列人的要求设立了一位君王,他从此刻开始要在他们面前行,像撒母耳过去一样。这词语在这段上下文中的意思是「尽领袖的功能」,活在众人眼前,在持续的监察之下。撒母耳终其一生都是这麽作的,他提及儿子,以强调他的职事涵括数代。
3~5. 撒母耳正在寻求辩白的,不只是他自己的纯正,也是他代表的治理风格。他绝不是要高抬自己,或夸言自己的重要。(撒母耳曾否想过:如果他曾经自作主张或聚敛财物,是不是会更受欣赏?)他作士师时是完全公平的,从未收受贿赂而偏袒富人和有势力的人;在耶和华并祂的受膏者(希伯来:mešîḥô,或许是应和撒上二10)面前,确证了他的正直;撒母耳使用「受膏者」这头衔,是在强调君王有责任正确地代表耶和华,祂也正是撒母耳所事奉的。撒母耳得以宣告不受任何指控。
6~11. 撒母耳接着传扬以色列民族历史经历中所认识的神。他以士师和先知的身分发言,陈明申命记派对以色列历史的理解,出埃及、西乃与进入迦南的事件变成一种「信经」,在类似这种国家集会的正式场合中,背诵并加以解释,撒母耳的听众中有许多人(即使不是所有人)一定知道,他依次述说之事件的梗概,但撒母耳仍然呼召每一个人:凭着信心认同历世历代经历耶和华拯救的那些人。耶和华拯救的作为首先是向你们,其次是向你们列祖所行的。每一个新生代都进入盟约的委身,连同这约的义务与权利中,但每个顺服的行动与背道的行动都对未来有影响。要扫罗那一代了解与他们立约之神的处境,就需要看见他们如何被带到这地方,并且经历过挫败与得胜(取决于他们对耶和华的忠诚);即使是在背道的时候,他们一旦悔改转向耶和华,祂仍然会差遣拯救者来。
撒母耳以这句话
──撒母耳记上第12章他们却忘记耶和华他们的神
──撒母耳记上第12章撮述了以色列人基本的罪,这是个值得深思的控诉;他们既然忘记了祂,也就离弃祂,并且以当地巴力和亚斯他录诱人的祭祀取代祂的位置(见:撒上七3~4的注释)。这篇讲章陈述的重点是:尽管以色列人堕落到可鄙的深渊中,耶和华仍然不离弃他们;反向地,祂将他们放在仇敌的压力下,使他们寻求祂。在拯救者当中,撒母耳提名了耶路巴力(士六32)
──撒母耳记上第12章比较为人所知的名字是基甸、「巴拉」(吕译、现中、RSV;希伯来:比但,这名字在士师记中没有提起;吕译、现中、RSV是根据七十士译本)、耶弗他(士十一~十二7),最后也将自己包括在内,因为他也算在士师的行列中(撒上七15~16),并且退出了士师的时代。由于这些拯救者,以色列人才得以安然居住;撒母耳曾经扮演重要的角色,这是他所有听众都承认的。这篇讲章现在个别地触及每个人。
12~13. 当立王的问题最初向撒母耳提出时(撒上八4~22),并没有提及亚扪人的威胁,撒母耳现在却说是这个威胁导致百姓提出立王的请求。然而撒母耳记上八~十二章的事件,涵括的时期比较短,很可能当时已经知道拿辖正在欺压约但河东的支派。根据4Q Sama 的额外材料,证明亚扪人的攻击历时数月之久。立王的请求最初是在基甸的得胜后提出的(士八22),随着社会道德的败坏而明显要求得更加强烈(参:士十八1,十九1,二十一25;撒上八3)。害怕社会混乱,似乎只仅次于害怕外来的仇敌;亚扪人入侵时,以色列人出于恐惧,更要求立即行动。他们抱着极高的期望,认为一个国王可以有效地解决这两种危险;但撒母耳继续清楚说明,宁可要一个人来统治,是罪大恶极的,要求百姓看看他们所选的王。
14~15. 然而亨通还是有可能的,条件是他们与他们的王必须完全忠于耶和华与祂的命令。以色列的君主像其他人一样,都要臣服于耶和华神。
16~18. 撒母耳要确定他的话受到当有的敬重。撒母耳藉着呼求在割麦子的时候(就是在五、六月间,春雨已退出时)打雷降雨,要求一件「伟大的奇事」(思高),证明耶和华支持祂的仆人,百姓轻忽这仆人是危险的。尽管君主政体已经建立,耶和华仍要继续藉着祂的仆人众先知说话。
19~25. 暴风雨加强了撒母耳的话,使会众悔改。这使先知可以重新确立他们的信心:不要惧怕。你们是强调用语,像23节的我一样。以色列人作错事了,撒母耳有他的职责当尽;但最要紧的事是肯定:耶和华……必因祂的大名不撇弃「祂的人民」(吕译)。耶和华着手去作的事会成就,因为祂是神,必不容祂的旨意受挫。这真理永不改变,尽管25节显然与它矛盾。这个威胁是以冗长的词语表达的,但就像保罗所主张的:神必不弃绝祂的子民(罗九~十一;尤其参:罗十一1)。
撒母耳还有代祷(这是他谨记的),连同教导与忠告的工作。他以实际的忠告
──撒母耳记上第12章想念祂向你们所行的事何等大
──撒母耳记上第12章支持随后的劝勉:要敬畏并事奉耶和华,这是忠心事奉最有效的诱因。
扫罗先前不情愿接受神赐给他的呼召,现在似乎已经克服了。他现在已正式被设立为以色列众支派的王,他们已经含蓄地同意效忠于他。无论怎样论到他的职责,都必须先考虑现实的需要,因为仇敌继续入侵,必须采取急迫的军事行动。在这方面,扫罗开始获得声望;他是否能继续保持下去呢?撒母耳的讲章最后的预兆不是鼓励的,彷佛是在说百姓与他们的王的确有可能一同灭亡。
对于撒母耳,扫罗显然有个问题。他一方面得将他的被立为王,归功于撒母耳,但他另一方面又接续撒母耳的地位,作以色列人的领袖。撒母耳经常说到百姓要求立王的罪恶,显然暗示他(扫罗)不应执政。其实扫罗并不想要作王,宁可(至少在开头的时候)不为人知;但他却别无选择。太多兆头证明他就是神所设立的那个人,要求蒙拯救、脱离亚扪人的祷告,竟神迹式地得了答应。他是神膏抹的,是藉着神圣的签所掣出的王,并且是舆论一致请求设立的。他引起了百姓的幻想,他们要一位英雄,无论条件多恶劣,他们都会接受他。
扫罗若能体会这一点,就能从经验丰富的先知撒母耳身上获益良多,他可随时给他指引、教导及(有必要时)责备。最重要的是:撒母耳乃是一位认识耶和华心意的代祷者,祷告又蒙应允。撒母耳一定会指明正路,而扫罗只须跟从。他可以认真向撒母耳学习,也一定会得着新确据。可是这正是扫罗无法作到的。
87Childs,Introduction, p. 277~278.
88Gordon1984, pp. 40~41、49~50.
89Alter,p. 154.
90Hertzberg,p. 72.
91I.Mendelsohn, 'On CorvéeLabor in Ancient Canaan and Israel', BASOR 167 (1962), 31~35页。指出:强迫劳役盛行于主前第十八至十三世纪的古代近东地区。没有必要说撒母耳记上八章的描述是根据以色列后期君主制度经验而写成的,因为它在迦南人的城邦中早已行之有年了。参 I. Mendelsohn, 'Samuel's denunciation of thekingship in the light of the Akkadian documents from Ugarit', BASOR 143(1956), 17~22页。
92参P. C. Craigie, Ugarit and the Old Testament(Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1983), 33页。乌加列的黄金时代是在主前第十四与十三世纪期间,约在撒母耳时代之前两百年。
93Hertzberg,p. 73.
94McCarter1980, p. 173.
95Gottwald钜细靡遗地陷入研究这整个题目,主张说:甚至在古以色列的军事单位「都没有包含一千人,实际上也没有固定的数目,毋宁是少得多的数字,但又有许多不同,实际上是相当于一个 mishpāhah〔宗族〕,以便从 shevet〔支派〕中供应出一支无零头数目的军队来参与全以色列的战争」(271页)。参Clark, 'Large Numbers of the OT', 82~92页。
96扫罗父亲基土的家谱(撒上九1),并没有提及任何一个叫作玛特利的人,而比歌拉可能被人与比基利联想在一起。探讨这个题目的有 Gottwald, 259~260页。
97Josephus,Antiquities, 6. 5. 1。即:约瑟夫着,《犹太古史》,苏美灵译,19页。
98F.M. Cross 重组了此处 4 Qsama 的经文,'NewDirection in Dead Sea Scroll Research: II. Original Biblical Text Reconstructedfrom Newly Found Fragments', Bible Review 1/3 (1985), 26~35页。
99大约三百年之后,阿摩司列举了亚们人残暴、无人性的另一个例子;如此违反人性的罪孽无可避免地会招致审判(摩一13~15)。
*1译注:洼低(Wadi)一词为阿拉伯语的音译字,常见的中译有『间歇河』、『旱谷』、『水道』等,此处采用的为吕荣辉教授的译法;见理丹尼(A. Denis Baly)着,吕荣辉译,《圣经地理》,基督教文艺出版社,1987, 18页,译注2。
100Eslinger,p. 381.
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-撒母耳记上第12章-新旧约圣经辅读注释
撒母耳记上第十二章 信仰之旅(十二 1 ~ 12 ).个人的往事( 1 ~ 5 ):作为一个先知,撒母耳便是神的代言人。他曾以神的名向国民说话,把神的旨意藉各样的事传达给人们知道。我们要注意的是:当他忆述他的事业时,他把重点放在行为上( 3 ~ 4 ),而不是放在他满有能力的言语上,为什么呢?因为一个传道者不能“活”出他所说的,那么,他的话便没有价值了。请抽空细读哥林多后书六 3 ~ 10 ,七 2 ~ 4 ;并问问自己能否像撒母耳和保罗般说同样的话呢?
.国家的往事( 6 ~ 12 ):
1. 神
──撒母耳记上第12章救世主( 6 ~ 8 ):这是记述神拯救的事迹( 7 ),神使以色列人逃出埃及的奇迹虽然已是很久以前的事了,但以色列人却应牢记!同样,我们也应常常提醒自己神曾经为我们死在十字架上的大恩,因这奇异的爱,神能饶恕和接纳我们。
2. 神
──撒母耳记上第12章审判者( 9 ~ 12 ):“救恩”并不会“单方面地”成全的,若果神的子民忘记祂、不顺服祂,或以为没有祂也可以过活,神还能施行刑罚,用苦难把他们召回的。第 10 节已清楚表明总有一条使他们重投神怀抱的途径。
默想 除了神,世上还有谁能如此爱你,接纳你的呢?
我们的回应(十二 13 ~ 25 )
以色列人终于得到他们要求的王了,但并非说他们就可以坐享其成地将一切事情都留给神和扫罗去做,乃是也得要尽上自己的责任。
.“倘若……”( 13 ~ 18 ):撒母耳已表明立王是不大好的事情,可是神并没有放弃他们,王与人民都要同样地顺从神( 14 ;说明“你们和王”)。许多帝王忘记了这点,登基后目中无神,像 暴 君一般地治理人民,不过最终他们是没有一个能逃避神的追讨的。那么我们应该怎样做呢?答案便是:“敬畏……事奉……听从……不违背……”。仔细思想这些字,用它们去检讨一下你现在的生活方式。你若能这样行,那末结果便是:“那就好了”。
.“只要……”( 24 ):以色列人自知他们立王的事不对( 19 ),因此很害怕。可是神为了祂名的荣耀之故,是不会撇弃其子民的。同样,犯罪和失败也不会把我们作祂子民的身分剥夺,但是我们必须要有回应:“只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉祂……”( 24 )
祈祷 求主使我成为一个尽心的门徒,天天听从、荣耀、顺服以及事奉。
──撒母耳记上第12章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-圣经串珠版注释
撒母耳记上 第十二章 注释 1-25 撒母耳引退及立王的训词撒母耳在吉甲给扫罗举行登基大典,将领导以色列各支派的政权移交扫罗,自己则仍继续执行祭司、先知的职分。他在交职仪式上自白,
并训勉全体会众。
1-5 自言治事正直
3 「受膏者」:指扫罗。
「牛 ......
驴」:乃概括一切农村社会的财产(参出20:17)。
「贿赂」:带有掩饰的企图,指用金钱遮掩犯过错者的过失。
6-12 以古训今
藉神在历史中的作为及百姓屡次叛逆神的事实,指示以色列人今天求王乃得罪神,因神现在仍然作王。
9「付与」:原文作「卖」字。
「夏琐 ...... 非利士 ......
摩押」:乃士师时期以色列人的三大强敌。
11「比但」:此名未见於士师记中,古译本一般认为是文士抄写之误,改译作「巴拉」(参士4:6; 来11:32)。
13-18 对立国的忠告
虽然立王一事神所不悦,但只要百姓敬畏神,听从神的命令,仍可得享神佑。最後撒母耳以打雷降雨的神迹印证这忠告的严厉性及真确性
( 17)。
17-18
通常在以色列地四至十月是旱季,如今竟在五、六月间「割麦子的时候」有「打雷降雨」的事,实在是神迹。
19-25 百姓认罪求赦及撒母耳的安慰语
百姓因惧怕神的刑罚而求神赦宥,撒母耳於是重申顺从神、事奉神的重要,且答应「不停止为他们祷告」。
思想问题(第 12章)
1 在扫罗登基的庆典中,撒母耳为何首先自白一番 ( 2-5), 然後 才训勉百姓?
2 撒母耳在民众面前,可坦然自称治事正直,并以耶和华和扫罗王为证。
你若是群众的领袖,你能否问心无愧,而且在众人面前无可指摘?
3 撒母耳道出以色列的历史,到底这和当日百姓的行为有何相关?
对你又有何意义?
4 试从撒母耳对百姓的嘱咐( 14-25)看耶和华是一位怎样的神。
5 撒母耳答应百姓不停止的为他们祷告( 23)。
你有多久没有为别人代祷了?
6 试分析撒母耳在整个过程中对百姓的态度和手法。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-启导本圣经注释
撒母耳记上
撒母耳记上第十二章
12:1 撒母耳既已为以民立王,功成身退,本章是他告别前的训诫,要求会众为他行事为人的纯全作证(1-5节)。
12:3 “眼瞎”是说人受贿后对坏事视而不见。撒母耳可能因二子的败行受过不少的苦(8:3),他自己行为清白,守正不阿。贿赂、欺负、虐待等等或均为他的儿子所为。“他的受膏者”指新膏立的扫罗王。他在扫罗面前庄严说明他作以民领袖的清廉,勗新王学习。
12:6-18 撒母耳追述耶和华神拯救以民的往事,指出要求立王,是忘记神、不要神。如果现在所立之王和百姓都能尊神为大,听从祂,与他们立有约的神会帮助看顾他们。
12:11 比但当为巴拉之误。9节提到西西拉,而巴拉是打败他的人(士4:14)。否则,此人便是一位没有记名的士师。
12:17 割大麦约在阳历五、六月间,“打雷降雨”是极不寻常的现象,神藉此要百姓顺服。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-马唐纳圣经注释
撒母耳记上注释 二.责备百姓和百姓的责任(一二)一二1~13 在吉甲立国的典礼完结后,撒母耳向以色列众人讲话。他首先提醒他们,他任士师的时候是以公义管治,无人能控诉他不义。但是以色列人厌弃这样的管治,也厌弃神的统治。过去,主一直恩慈地对待他们,在他们有需要时兴起士师拯救他们。第11节提到的“比但”应该指到“巴拉”(新英王钦定本边注,七十士译本及古叙利亚文版本)。撒母耳把自己列入以摩西为首的拯救者行列。可是以色列不感激神对他们的怜悯,却呼求得到一个王。主借着他的士师工作,但当他们觉得不足够,于是他把扫罗给他们。
一二14~18 他们要求一个王,已是犯上重大的罪。但他们若听从……耶和华,他仍会祝福他们。倘若不从,他们便要尝到他的忿怒。为严肃地见证这话。撒母耳求告神打雷降雨。这是来自神的明确指示,因为当时正是割麦子的时候,自然气候不会有雷雨的,所以大雷雨实为神迹。不过,这种神迹并无益处,因为在收割小麦的时候下雨,庄稼会受损,很快霉烂。这种反常的现象,显示神不喜悦以色列人立王的要求。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-21世纪圣经注释
撒母耳记上 注释十二 1-15 撒母耳的发言
我们不能确定这段发言是属与第十一章末同一处境,即在吉甲的集合,还是较后期,在撒母耳生命快要终结时国民的集会中。在某方面,这篇演辞像一个道别,但第 1 节那简单的引言却没有这种提示。无论如何,这篇演辞是合时的。圣经作者把它放在这里,好让读者在王国故事开始前,有机会思想撒母耳这番话。第十一章以喜悦和兴奋作结,因为当时以色列人正庆祝一次胜利,并有信心地展望未来与非利士人争战胜利。他们现在有一个王了,而且他已证明自己是一个骁勇的战士。因此,他们感到十分安稳。然而,撒母耳在演辞中分析了现在的处境,并探讨过去,好为将来提供指引。他的讲话清楚指出,未来并不是靠赖一个王,或他的能力,而是在于神的旨意。而神的旨意又在乎众民对祂的忠心。
首先,撒母耳要求众民对他的管理作出评价,而现在他要放下作政治领袖的任务了( 1-5 节)。他的听众只能同意,多年来,他在各方面都是一位杰出的领袖(没有提到他们较早前在八章 1 至 5 节对他两个儿子的控诉;但本段第 2 节提及他的儿子,可能暗示他已解除他们在别是巴的职务,带他们返回家乡去了)。这里强调撒母耳并没有不合法地从任何人获取利益。此处对撒母耳的描述,跟他在八章 11 至 18 对王的描述,形成强烈的对比,因为王总是从臣民身上取去一件又一件的东西。圣经作者欲表达一个更广阔的透视图。这篇演辞把过去的士师跟现在和未来的君王加以对比。过去的领袖都是神个别地拣选的,因而提供了良好的管治;但现在以色列人开始拣选自己的领袖,而那是很危险的做法。不错,神拣选了扫罗,而跟着也会拣选大卫,但在所罗门死后的北国里,许多王都是由人民选出来的。
第 8-11 节叫以色列人想起过往历史中的一些重要事件。第一,神一直照顾他们的需要,把他们从许多仇敌手中拯救出来。第二,神为他们拣选和提供不同的人作领袖,使他们在作战中得胜。第三,他们的战败是由于他们自己的罪,因为他们一次又一次地离弃神去敬拜偶像。第 11 节列出了一些神赐给他们的、有能力的领袖。撒母耳把自己的名字也包括在内,作为最后一个士师,并非没有可能的,又或许这是圣经作者加上去的;但大概我们应用参孙的名字代替之(参新国际译本旁注)。
第 12 节又重申八章 7 至 8 节的指责,责备以色列人要求立王,是拒绝耶和华作他们的王。这节经文意味拿辖必定是在他攻打基列雅比前,已一直在约但河东困扰着以色列人,此处显出以色列人多么容易在某些处境下作出错误的回应。当拿辖欺负他们时,他们应想到只有他们对神不忠,才会带来这样的境况;但他们却没有(像过往一样)悔改,却把问题接过来自己处理,拒绝耶和华的管治,而要求立一个王。不过,他们最少也是求耶和华为他们拣选一个人作王;也许由于这个原因,所以耶和华准备在惩罚他们之前,给他们另一个机会。这就全在乎他们和他们的王,是否顺从耶和华。
十二 16-25 鼓励和警告
撒母耳的听众也许会质疑,他对以色列历史的诠释是否正确。这些疑惑都藉一个从天降下的神迹,一扫而空。在初夏时分,在割麦子的时候,正常来说,雷和雨都不会在以色列地上出现,因此,撒母耳的预言和实时的应验,证明神是借着他来说话。整段文字在字里行间都显示撒母耳是一位先知。他分析过去和现在,也预示未来,他叫以色列人想起神的美善,叫他们离弃偶像,并应许在祷告中为他们祈求,并以善道正路指教他们。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-丰盛的生命研读版注释
撒母耳记上 12:77~18 等我……对
你们讲论:撒母耳恳求人们忠于
神及神的命令,这显示出一个真先知的心境, 撒母耳自己毕生都
忠于神和他的旨意,从未偏离他个人从起初就持守的正直,使命和所传讲的道(12:3~5;2:35)。
12:14
敬畏耶和华……听
从他的话:撒母耳明确指出神的
赐福和国家的兴盛不在于有一个王,而在于百姓是否敬畏并事奉神,是否完全顺服神的约(24~25节)。
12:21
顺从……虚神,
是无益的:撒母耳警告以色列
民不要敬拜无能无用的虚神,只有耶和华神才能在任何危难时刻给予他们所需要的帮助。关于
偶像崇拜,参“拜偶像的实质”一
文。
专题论文13:拜偶像的实质
撒上12:20~21“撒母耳对百姓说:不要惧怕!你们虽然行了
这恶,却不要偏离耶和华,只要尽心事奉他。若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神,是无益的。”
在神子民所经历的漫长历史中,他们反复犯
拜偶像的罪。圣经中记载的第1个拜偶像事例发生在雅各(以色列)家族——雅各即将
进入伯特利时,曾经命令家人除掉他们中间的一切外邦神(创35:1~4)。当摩西在西乃山上的时候,以色列人在山下敬拜金牛犊(出32:1~6),这是圣经中有关整个以色列民族陷入偶像
祟拜的首次记载。到了士师时代,神的子民常常转去跟从偶像和假神。圣经中虽然没有明确提到
扫罗和大卫作王时民众崇拜偶像的问题,但是在所罗门作王的最后几年中,他在以色列民众中
率先设立了偶像崇拜的固定模式(王上11:1~8)。在王国分裂时期,北国以色列的所有君王都陷在拜偶像的罪恶当中,南国犹
大的许多君王也是这样。直到犹太人被掳归回以后,崇拜外邦假神的恶俗才真正从民中除掉。
偶像崇拜诱惑
人心的原由
以色列人为什么会如此沉迷于偶像崇拜的
罪恶当中?归纳而言,有以下几方面的原由:
1. 生活在以色列人四围的外邦异族认为多神
崇拜比一神崇拜更好,也就是说,拜神的数目越多越好。神子民以色列人深受这些民族的影响,
不断效法他们的恶行,违背神要他们保守圣洁,从外邦人中分别出来的命令。
2. 外邦假神并不像以色列真神那样要求人顺
服他。许多外邦异教甚至把教徒与庙妓的淫乱行为当作其宗教礼仪中的组成部分。这种淫乱行
为毫无疑问对于许多以色列人颇具吸引力。与此相反,以色列的独一真神却要求他的子民遵守
律法规定的极高道德标准,以确保他们与神建立的救赎关系。神子民必须不断抵制一切堕落败
坏的倾向,以及外邦异教所纵容甚至祝福的邪恶行为。
3. 偶像本身具有鬼魔的特征(参下一部分),所以拜偶像的人有时确实会得到一些真
实可见的果效。那隐藏在偶像背后的鬼魔的势力能够在有限的程度上暂时带给人物质和肉身上
的好处。例如,生育之神应许使人生育儿女;气候之神(太阳,月
亮,雨水等等)应许赐下合宜的气候环境,保障五谷丰登;而战神
则应许人在战争中得胜并且免遭仇敌攻击。以色列人被这些好处所迷惑,所以他们中的许多人愿
意事奉偶像。
偶像崇拜的基本特征
我们必须首先了解偶像崇拜的本质,才能真
正明白偶像何以如此诱惑人心。
1. 圣经明确指出偶像本身毫无益处(耶2:11;16:20)。偶像仅
是人手所雕刻的木像或石像,本身毫无能力。先知撒母耳视偶像为无用之物(撒上12:21),使徒保罗则明确指出:“我们知道偶像在世上算不得什么”(林前8:4;比较林前10:19~20)。因此,众诗人(如诗115:4~8;135:15~18)和先知(如王上18:27;赛44:9~20;46:1~7;耶10:3~5)都时常讥讽偶像。
2. 但是,所有偶像背后都隐藏着直接受控于撒
但的属灵界的鬼魔。摩西(参申32:17注)和诗人(诗106:36~37)都将偶像看作假神、鬼魔。注意保罗在写给哥林多信徒的书信中论及食用祭
偶像之物时说:“外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭神”(林前10:20)。也就是说,偶像背后的能力是鬼魔的能
力,其作为也是鬼魔的作为,而鬼魔在世上确实大有能力。基督徒当然都知道耶稣基督的能力远
胜鬼魔的能力(参“胜过撒但和鬼
魔的能力”一文)。然而,由于撒但
是“这世界的神”(林后4:4),所以它在现今这个邪恶世代中仍然大有权势(参
约一5:19注;比较路13:16;加1:4;弗6:12;来2:14)。
撒但能够行许多假冒的神迹奇事和异能(帖后2:9;启13:2~8,13;16:13~14;19:20),
并且给人带来肉身和物质上的好处。毫无疑问,恶人有时也可以借助撒但的势力昌盛通达(比较诗10:2~6;37:16,35;49:6;73:3~12)。
3. 当我们意识到外邦异教与通灵术、巫术、占
卜、妖法、魔法、招魂术等邪灵的运动之间存在着千丝万缕的联系时(比
较王下21:3~6;赛8:19;参申18:9~11注;启9:21注),
我们就会更加清楚地明白偶像崇拜与鬼魔之间的密切关系。圣经指出,人无论参与何种异教邪
术活动,都是在事奉鬼魔。当初扫罗请求隐多珥的女巫招回已死的撒母耳时,那女巫就看见有灵“从地里上来”,就是撒母耳(撒
上28:8~14),这女巫看见鬼魔从地下冒上来。
4. 新约圣经把贪婪列为拜偶像的一种形式(西3:5)。二者之间的联系不言而喻。鬼魔能够给人带来
物质上的好处,而那些贪婪不知足的人就会毫不犹豫地顺从于那些能够满足他们需求的邪灵的
法则,被出于那恶者的邪恶欲望所胜。虽然这样的人可能不会去拜木头和石头雕刻的偶像,他们
实际上却是在崇拜贪心和恶欲背后隐藏的鬼魔,因此他们就是在拜偶像。主耶稣有关我们“不能事奉神,又事奉玛门”(太6:24)的教导与使徒保罗对信徒发出的“不能喝主的
杯,又喝鬼的杯”(林前10:21)的
劝勉在本质上是相同的。
神对偶像崇拜
的反应
神不能容忍任何形式的偶像崇拜。
1. 神在旧约中就时常警戒以色列人不可拜偶
像:
(1) 神在十条诫命的起首两条就明确禁止人崇
拜除耶和华神以外的任何别神(参出20:3~4注)。
(2) 神在别处又多次重申类似的命令(如出23:13,24;34:14~17;申4:23~24;6:14;书23:7;士6:10;王下17:35,37~38)。
(3) 神在带领以色列人进入迦南应许之地时,又
向他们颁布了另外一条与此相关的命令——要拆除、打碎那地上
外邦异族的一切偶像和柱像(出23:24;34:13;申7:4~5;12:2~3)。
2. 以色列民族的历史就是常常崇拜偶像的历
史。当他们进入神的应许之地以后,不仅没有遵照神的命令除掉一切偶像,反而效法那地的外邦
异族敬拜假神,这些恶行大大触动了神的怒气,神因此重重刑罚他们,容许他们的仇敌辖制他
们。
(1) 士师记中反复出现这样一种循环:以色列人
首先开始崇拜那些他们没有除掉的外邦偶像,因此神就容许他们的仇敌胜过他们;接着神子民
呼求神,神听到了他们的呼求,就兴起一位士师解救他们脱离苦境。
(2) 北国以色列在长达近两个世纪的时期中执
迷不悟,从不离弃拜偶像的恶行,最后神的忍耐到了尽头,他允许亚述人攻占以色列的京城撒玛
利亚,以色列的十个支派因此被掳并且被分散到异国他乡(王下17:6~18)。
(3) 南国犹大列王中确有几位敬畏真神的君王,
如希西家和约西亚,但是玛拿西等诸王拜偶像的恶行使整个犹大民族陷入同样的罪恶当中难以
自拔(王下21:1~9)。所以,神借着
众先知晓谕他们,他将任凭耶路撒冷被毁(王下21:10~16)。以色列人对这些严正的警告置之不顾,仍然不断拜偶像得罪神(参赛48:4~5;耶2:4~30;16:18~21;结8章),最后神借着巴比伦王尼布甲尼撒成就了所发的预
言。他攻破了耶路撒冷城,烧毁圣殿,并将圣城洗劫一空(王下25章)。
3. 新约圣经同样警戒信徒不可拜偶像。
(1) 如今,偶像崇拜的表现形式已经千变万化。
一些属世的虚假宗教以及巫术、撒但崇拜和其它形式的邪教都明显是偶像崇拜。当人不再单单
信靠神而屈服于贪婪和物质至上主义时,也是在拜偶像。甚至连教会中都可能存在拜偶像的倾
向——信徒如果在事奉神得享神的救恩和祝福的同时,仍然与世人
败坏的恶行有份,就与拜偶像无异。
(2) 新约圣经因此时常劝勉我们不可贪恋他人
的财物,不可贪婪或道德败坏(西3:5;
比较太6:19~24;罗7:7;来13:5~6;参“贫与富”一
文),并要逃避各种拜偶像的事(林
前10:14;约一5:21)。神申明沾
染任何形式的偶像崇拜的人都不能承受神的国,以此坚定他禁止人拜偶像的严厉警告(林前6:9~10;加5:20~21;启22:15)。
12:22
耶和华……不撇
弃你们:虽然以色列人做出了一
个错误的选择并离弃了神对他们的完美旨意,但是神仍然在他们身上动工。出于他的仁慈和耐
心,即使我们做出错误的选择,偏离他为我们的生命所定的旨意时,神也会经常帮助我们。当我们
误入歧途时,必须求神饶恕,并重新全心顺服和事奉神(24节)。
如果我们这样做,神就会在我们当前的处境中赐福给我们。但是如果我们一意孤行,偏行己路,就
会招致自我毁灭(25节)。
12:23
至于我,断不停止……祷
告,以致得罪:撒母耳是一个祷
告的人。
1. 他因神应允他母亲的祷告而生(1:10~20);他为神的子民祷告,借着祷告得见以色列民从敌人手中被拯救出来(7:5~14);当以色列民背弃神时,他曾献上祷告(8:6);
他为使神的百姓敬畏和忠实地事奉耶和华而不断祷告(12:23~24)。
2. 诗99:6写到
撒母耳“在求告他(神)名的人中”。耶15:1指出,
做为代祷者,撒母耳在神面前有着与摩西同样的地位。
3. 撒母耳深知代祷的实质、意义及力量,以至
于他认为停止代祷就是罪(参“代
祷”一文)。
12:24
只要你们敬畏耶和华……事
奉他:虽然扫罗王现在是以色列
的统治者,但撒母耳做为神的先知仍呼吁王和人民行走神的道(23节)。先知代表神和神的道,做为神的代言人,他们独立于
扫罗及所有以色列未来列王之外(3:20;15:1;出7:1~2)。
以色列的王应当顺服神借先知所显明的权柄、教导和训诫(参13:13~14;15:17~23;撒
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第12章-每日研经丛书注释
撒母耳记上第十二章 回忆往事(十二 1-11 )撒母耳的角色尚未完结,虽然他现在已年老了( 2 节);但扫罗兴起作王,意味撒母耳一定要移交一些他以往的职事和功能给他
──撒母耳记上第12章军事领导权和政治统治一定要移交,无疑还包括司法的功能。这个王国的行政和组织现在是扫罗的工作了。
(一)撒母耳的第一个回应是自辩,为过去的工作而辩护( 1-5 节),在这里没有指出他向 全以色列 发出挑战的问题,但我们可以判断这个问题会在国家一些庆典中出现。这次可能是其中一次重要节期,正如以利加拿的家庭每年上示罗一样(参一 3 )。同样,也可能这是一次颇为政治性的集会;有许多证据显示这是以色列百姓更新立约的庆典,可能是每年一次,很像王在当中扮演一个重要的角色。如果是这样的话,这个王,便会知道他有多少责任,并且他遵守和维护这约的律例有多少。在这章圣经里不是王而是撒母耳移交政治领导权,要求百姓承认他这段统治时期是公义和公平的。这里正如八章十一至十八节,钥字是 取去 :如果王权倾向以取去而不是赐予为特征,这或许是先知的工作。当他由高位下来的时候,撒母耳的双手是空的( 5 节)。在这几节圣经里我们看见,用对比的方法表现出来,好领袖的另一幅画像。
(二)接撒母耳回顾国家的历史( 6-11 节)。在这方面有很充分的理由认为:撒母耳正在追随,或者帮助去建立这些庆典的正式礼仪。许多旧约人物都同意,如果国家忘记她的历史,很容易会重厖覆辙。
所有历史的回顾都必须有选择,这里指出以色列须要思想的三个主题:
(甲)在历史的转变时机,上帝一贯地帮助以色列。祂在历史上的行动,可归纳为 拯救行动 ( 7 节)。这个事实会产生为过去而感恩,和为未来而信靠:有一首着名的诗歌说:‘为过去我赞美,为将来我相信。’
(乙)上帝自己负责选派领袖。过去伟大的国家领袖,自摩西到士师们,都是在国家需要时被上帝所拣选的(在 11 节中撒母耳提及自己的名字似乎不太可能,也许这里的‘撒母耳’是古时文士抄写‘参孙’时的笔误。)
(丙)以色列时常忘记和忽视上帝;尤其是她的历史被拜偶像所污秽( 10 节)。这里列出过去问题的成因,因为上帝必然惩罚那些不顺从的国家。
人性在成功时会贪功,失败时会找代罪羔羊,这两种态度都是一样错误。基督徒至少要常感谢上帝赐下生命中每一件美好的事,并且要迅速地责备自己的失败和跌倒,它们往往破坏了他的快乐和良善。
面对未来(十二 12-25 )
撒母耳在十二节,当他将历史的教训与当时结合起来,显示他是真正的先知。以色列若不与他们的祖宗一样,就不能认为不顺从上帝乃是无罪的。新近要求一个王本身表示拒绝上帝的统治。我们在这里发现同样地评估君主政体;或者对要求君主政体的评估,正如第八章里一样。然而,次序并不完全相同,在第八章叙述要求王这件事较亚扪人侵略为早(这是记载在十一章);也许我们可以这样解释,假定亚扪人占领基列雅比前,他们需要一段试探时间然后才入侵,无论如何,没有理由怀疑以色列采用君主制度,乃是直接回应外国的军事压力。
下面的问题尚未回答:上帝准许以色列人设立王,并且为他们寻找这个王,那么现在以色列怎样站立在上帝面前?在十四节的答案,既清楚而毫不含糊,这个国家要有一个选择:现在这个王可以帮助他们听从上帝也可使百姓背叛祂。今日,特别在西方国家,我们有很强的个人和个人责任的观念;但是国家也确实需要一些集体共存的价值,领袖们可以将这些具体化起来(无论是他们领导百姓,或是根据百姓的意愿)。例如一个国家可能卷入一场愚昧的战争中,若是如此,全国人民必定要承担责任,他要一同分担其中的苦难。
所给的 打雷和下雨 的记号( 18 节);这种气候几乎不可能在巴勒斯坦小麦收割的季节出现。这记号乃是证实撒母耳说的话之真确,并且让百姓知道他们所行的是错误的( 16-19 节)。这样会带来什么结果呢?撒母耳再次在他们面前放两种选择:假如他们准备听从上帝的约,就要撇弃偶像,这样做仍然有可能。另一方面,不顺从也是一种抉择
──撒母耳记上第12章这种选择会引致一连串的被逐,并且失去他们以为可以带来胜利的这个君主政体。廿五节一瞥主前第六世纪巴比伦的掳掠,当时这双重灾难真的发生。
但这里有两个盼望的好原因。(甲)现在以色列不单有王
──撒母耳记上第12章无论好或坏
──撒母耳记上第12章也有先知,撒母耳是当中的第一位,他们会忠心地为国家服务。他们将作两件事:为百姓向上帝代求,并且清楚而毫不含糊地将上帝的旨意指示百姓( 23 节)。(乙)以色列可能会失败和忘记,上帝拣选他们是有祂的目的,祂永不撇弃他们以致贬低自己的名声( 22 节)。所以给他们的信息乃是 不要惧怕 ( 20 节);虽然过去有罪现在也邪恶,但未来仍然充满希望和应许。
──撒母耳记上第12章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束