撒母耳记上第2章多译本对照查经
和合本撒上2:1哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开,我因耶和华的救恩欢欣。
拼音版撒上2:1 Hā ná dǎogào shuō, wǒde xīn yīn Yēhéhuá kuaìlè. wǒde jiǎo yīn Yēhéhuá gāo jǔ. wǒde kǒu xiàng chóudí zhāng kāi. wǒ yīn Yēhéhuá de jiùēn huān xīn.
吕振中撒上2:1 哈拿祷告说∶「我的心因永恒主而欢乐;我的角因永恒主而高举;我的口张开而嘲笑仇敌;因为我以你的拯救而欢喜。
新译本撒上2:1 哈拿祷告说:“我的心因耶和华喜乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌大大夸耀,因为我以你的救恩为乐。
现代译撒上2:1 哈娜祷告说:上主使我心里充满喜乐;上主使我抬得起头。我向敌人发笑,因上帝帮助我,使我快乐。
当代译撒上2:1 以下是哈拿的祷词:“我在主里是多麽的快乐啊!他赐我力量,使我可以振振有辞地在敌人面前了。主啊,你解决了我的问题,我是多麽快乐啊!
思高本撒上2:1 亚纳祈祷说:「我从心 喜乐於上主,我的头因上主而高仰;我可开口嘲笑我的敌人,因为我喜乐於你的救助。
文理本撒上2:1 哈拿祷曰、我心因耶和华欢悦、我角因耶和华峥嵘、我口向敌而孔张、因尔拯救而喜乐、
修订本撒上2:1 哈拿祷告说: "我的心因耶和华快乐, 我的角因耶和华高举。 我的口向仇敌张开; 我因你的救恩欢欣。
KJV 英撒上2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
NIV 英撒上2:1 Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.
和合本撒上2:2只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的 神。
拼音版撒上2:2 Zhǐyǒu Yēhéhuá wéi shèng. chú tā yǐwaì méiyǒu ke bǐ de, ye méiyǒu pánshí xiàng wǒmen de shén.
吕振中撒上2:2 没有圣者像永恒主;除了你以外没有别的;也没有磐石像我们的上帝。
新译本撒上2:2 没有人像耶和华那么圣洁,因为除你以外没有别的神,也没有盘石像我们的 神。
现代译撒上2:2 惟有上主神圣;除他以外,没有圣者。我们的上帝是惟一的护卫者。
当代译撒上2:2 没有人可以像主一般圣洁,除了他以外,再没有别的神可以跟他比较,也没有别的磐石像他一样稳固。
思高本撒上2:2 没有圣者,相似上主;除了你以外,没有另一位;没有磐石,相似我们的天主。
文理本撒上2:2 惟耶和华为圣、无如之者、其外无他、无有磐石、似我上帝、
修订本撒上2:2 "没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。
KJV 英撒上2:2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
NIV 英撒上2:2 "There is no one holy like the LORD; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
和合本撒上2:3人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语,因耶和华是大有知识的 神,人的行为被他衡量。
拼音版撒上2:3 Rén búyào kuākǒu shuō jiāoào de huà, ye búyào chū kuáng wàng de yányǔ. yīn Yēhéhuá shì dà yǒu zhì shí de shén, rén de xíngwéi beì tā héng liáng.
吕振中撒上2:3 不要夸口说高傲的话,不要口出傲慢之言,因为永恒主是无所不知的上帝,人的行为都被他衡量。
新译本撒上2:3 你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的 神,人的一切行为他都鉴察。
现代译撒上2:3 你们不要再发狂傲的声音;你们不要再说狂妄的话语。因上主是洞悉一切的上帝;他审断人的行为。
当代译撒上2:3 别再骄横傲慢、口出狂言了,因为主是鉴察万事的,他会按着人的行为施行审判。
思高本撒上2:3 你们别再叁说诳言,别口出豪语;上主是全知的天主,人的行为由他衡量。
文理本撒上2:3 勿复出言骄矜、勿容口发狂妄、盖耶和华为睿智之上帝、人之所行、为彼所衡、
修订本撒上2:3 不要夸口说骄傲的话, 也不要口出狂妄的言语, 因耶和华是有知识的上帝, 人的行为被他衡量。
KJV 英撒上2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
NIV 英撒上2:3 "Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are weighed.
拼音版撒上2:4 Yǒng shì de gōng dōu yǐ zhé duàn. diēdǎo de rén Yǐlì liáng shùyào.
吕振中撒上2:4 勇士的弓被折断;疲弱的人以气力束腰。
新译本撒上2:4 勇士的弓都被折断,跌倒的人却以力量束腰。
现代译撒上2:4 勇士的弓折断;软弱的人变为强壮。
当代译撒上2:4 威猛的不再有能力,软弱的反倒变成强者。
思高本撒上2:4 壮士的弓已被折断,衰弱者反而力量倍增。
文理本撒上2:4 勇士折其弓、踬者束以力、
修订本撒上2:4 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
KJV 英撒上2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
NIV 英撒上2:4 "The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
和合本撒上2:5素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿。不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
拼音版撒上2:5 Sùlái bǎozú de, fǎn zuòyòng rén qiú shí. jīè de, zaì bù jīè. bú shēngyù de, shēng le qī gè érzi. duō yǒu érnǚ de, fǎn dǎo shuāiwēi.
吕振中撒上2:5 饱足的必作佣人去求食;饥饿的不再饥饿;不能生育的生了七个儿子;多有儿女的反倒衰萎。
新译本撒上2:5 饱足的,要劳碌觅食,饥饿的,不再饥饿;不能生育的,生了七个儿女,有过许多儿女的,反倒衰微。
现代译撒上2:5 富足的人反为食物劳碌;饥饿的人不再饥饿。不育的妻子生了七个儿女;多产的母亲丧尽了子女。
当代译撒上2:5 平素饱足的现在要捱饿,本是捱饿的却不再捱饿。不育的妇人现在生有七个孩子,但儿女成群的却一无所有。
思高本撒上2:5 曾享饱饫的,今 工求食;曾受 饿的,今无须劳役;不妊的今生了七子,多产者反而生育停顿。
文理本撒上2:5 素饱足者为佣得食、饥饿者不复饥、不育者乃产七子、多子者反致衰弱、
修订本撒上2:5 饱足的人作雇工求食; 饥饿的人也不再饥饿。 不生育的生了七个; 儿女多的反倒孤独。
KJV 英撒上2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
NIV 英撒上2:5 Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry hunger no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
和合本撒上2:6耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人往上升。
拼音版撒上2:6 Yēhéhuá shǐ rén sǐ, ye shǐ rén huó, shǐ rén xià yīnjiān, ye shǐ rén wǎng shàng shēng.
吕振中撒上2:6 永恒主使人死,也使人活;使人下阴间,也使人上来。
新译本撒上2:6 耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人从阴间上来。
现代译撒上2:6 上主能使人死,也能使人活;他使人下阴间,也使人再回来。
当代译撒上2:6 主权操生死,能起死回生。
思高本撒上2:6 上主使人死,也使人活;使人降入阴府,也将人由阴府提出;
文理本撒上2:6 耶和华杀人生人、使人归墓、使人复起、
修订本撒上2:6 耶和华使人死,也使人活, 使人下阴间,也使人往上升。
KJV 英撒上2:6 The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
NIV 英撒上2:6 "The LORD brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up.
和合本撒上2:7他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。
拼音版撒上2:7 Tā shǐ rén pínqióng, ye shǐ rén fùzú, shǐ rén bēiwēi, ye shǐ rén gāo guì.
吕振中撒上2:7 永恒主使人穷乏,也使人富足;使人降低,也使人升高。
新译本撒上2:7 耶和华使人贫穷,也使人富足;使人降卑,也使人升高。
现代译撒上2:7 他使一些人贫穷,一些人富足;他使一些人卑微,一些人尊贵。
当代译撒上2:7 他可以反贫为富;贬低、抬高都在乎他。
思高本撒上2:7 上主使人穷,也使人富;贬抑人,也举扬人;
文理本撒上2:7 耶和华使人贫、使人富、使人卑微、使人高显、
修订本撒上2:7 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
KJV 英撒上2:7 The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
NIV 英撒上2:7 The LORD sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
和合本撒上2:8他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人;使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。
拼音版撒上2:8 Tā cóng huī chén lǐ táijǔ pín Hán rén, cóng fèn duī zhōng tí bá qióngfá rén, shǐ tāmen yǔ wáng zǐ tóng zuò, dé zhe róngyào de zuòwei. dì de zhùzi shǔ yú Yēhéhuá. tā jiāng shìjiè lì zaì qí shàng.
吕振中撒上2:8 他抬举了贫寒人出灰尘,提拔了穷苦人出灰堆,使他们和王子同坐,承继荣显的座位;地的柱子属于永恒主;他将世界立在那上面。
新译本撒上2:8 他从灰尘中抬举贫寒的人,从粪堆中提拔穷乏的人,使他们与显贵同坐,承受尊贵的座位。大地的柱子属于耶和华,他把全地安放在柱子上面。
现代译撒上2:8 他从灰尘中提升穷苦人;他从粪堆里抬举贫乏人。他使他们作王子的友伴,使他们得荣耀光彩。地的根基是上主所立;他在上面建立了世界。
当代译撒上2:8 他在卑微中提拔贫穷的人,从灰烬中救拔他们;并且待他们有如王子,让他们安坐在尊荣的座位上。大地的根基属於主,他把世界安放在根基之上。
思高本撒上2:8 上主由尘埃中提拔卑贱者,从粪土中高举贫穷者,使他与王侯同席,承受光荣座位;大地的支柱原属上主,支柱上奠定了世界。
文理本撒上2:8 举贫贱者于尘埃、拔匮乏者于粪壤、使坐牧伯之间、俾嗣尊荣之位、盖地之柱属耶和华、立宇宙于其上、
修订本撒上2:8 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔贫穷人, 使他们与贵族同坐, 继承荣耀的座位。 地的柱子属耶和华, 他将世界立在其上。
KJV 英撒上2:8 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
NIV 英撒上2:8 He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD'S; upon them he has set the world.
和合本撒上2:9他必保护圣民的脚步;使恶人在黑暗中寂然不动。人都不能靠力量得胜。
拼音版撒上2:9 Tā bì bǎohù shèng mín de jiǎobù, shǐ è rén zaì hēiàn zhōng jì rán bù dòng. rén dōu bùnéng kào lìliang déshèng.
吕振中撒上2:9 他必保护他坚贞之民(或译∶坚贞之士)的脚步,使恶人在黑暗中消灭死寂;因为人得胜、不是靠着势力。
新译本撒上2:9 耶和华必保护虔诚人的脚步,却使恶人在黑暗中灭亡,因为人得胜不是靠着力量。
现代译撒上2:9 上主看顾忠信子民的脚步;邪恶的人要在黑暗中消失。人不能靠自己的力量取胜。
当代译撒上2:9 他保守那些圣洁的人;恶人却要在黑暗中声沉影寂,因为单凭勇力是不能成功的。
思高本撒上2:9 他保护虔诚者的脚步,使恶人在黑暗中灭亡,因为人决不能凭己力获胜,
文理本撒上2:9 彼之圣民、必护卫其步履、使恶人缄默于幽暗、盖恃力者、无有得胜也、
修订本撒上2:9 "他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。
KJV 英撒上2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
NIV 英撒上2:9 He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails;
和合本撒上2:10与耶和华争竞的,必被打碎;耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人;将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。”
拼音版撒上2:10 Yǔ Yēhéhuá zhēngjing de, bì beì dá suì. Yēhéhuá bì cóng tiān shàng yǐ léi gōngjī tā, bì shenpàn dìjí de rén, jiāng lìliang cì yǔ suǒ lì de wáng, gāo jǔ shòu gāo zhe de jiǎo.
吕振中撒上2:10 永恒主必打碎他的敌人;至高者永恒主在天必大发雷霆。永恒主必惩罚地极的人;将力量赐给他所立的王,高举他所膏立者的角。」
新译本撒上2:10 至高者在天上打雷,耶和华必打碎与他作对的人。耶和华要审判地的四极,却要赐力量给他所立的王,高举他膏立之人的角。”
现代译撒上2:10 上主要除灭自己的仇敌;他要从天上雷击他们。上主要审判全世界。他要赐能力给他所立的王,使自己选立的君王胜利。
当代译撒上2:10 跟上帝对抗的人必要溃败;他要从天降下雷暴来击打他们。他审判大地,赐大能大力给他所立的君王,又赐极大的荣耀给他所膏抹的人。”
思高本撒上2:10 那与上主敌对的必被粉碎。至高者在天主鸣雷,上主要裁判地极,赐予自己的君王能力,高举受傅者的冠冕。」
文理本撒上2:10 与耶和华争者、必被击碎、彼必自天以雷击之、耶和华将行鞫于地极、赐力于其王、高其受膏者之角、
修订本撒上2:10 与耶和华相争的,必被打碎; 他必从天上打雷攻击他们。 耶和华审判地极的人, 将力量赐给所立的王, 高举受膏者的角。"
KJV 英撒上2:10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
NIV 英撒上2:10 those who oppose the LORD will be shattered. He will thunder against them from heaven; the LORD will judge the ends of the earth. "He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed."
和合本撒上2:11以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和华。
拼音版撒上2:11 Yǐlìjiāná wǎng Lāmǎ huí jiā qù le. nà háizi zaì jìsī Yǐlì miànqián shìfèng Yēhéhuá.
吕振中撒上2:11 以利加拿往拉玛回家去。那孩子留在祭司以利面前事奉着永恒主。
新译本撒上2:11 后来,以利加拿回拉玛自己的家去。那孩子却留在以利祭司面前事奉耶和华。
现代译撒上2:11 后来,以利加拿回拉玛去了;但小撒母耳仍留在示罗,在祭司以利的教导下事奉上主。
当代译撒上2:11 以利加拿返回拉玛的时候,并没有带撒母耳一同回去。那孩子从此就成了主的仆人,帮助祭司以利服事主。
思高本撒上2:11 以後厄耳卡纳回了辣玛本家。幼童却留在厄里大司祭前,奉事上主。
文理本撒上2:11 以利加拿往拉玛、归其家、小子在祭司以利前、奉事耶和华、○
修订本撒上2:11 以利加拿往拉玛回自己的家去了。那孩子在以利祭司面前事奉耶和华。
KJV 英撒上2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
NIV 英撒上2:11 Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the LORD under Eli the priest.
拼音版撒上2:12 Yǐlì de liǎng gè érzi shì è rén, bú rènshi Yēhéhuá.
吕振中撒上2:12 以利的两个儿子是无赖子,他们不认识永恒主。
新译本撒上2:12 以利的两个儿子是无赖,不尊重耶和华,
现代译撒上2:12 以利的两个儿子都是无赖。他们藐视上主,
当代译撒上2:12 以利的两个儿子都是不肖的,他们不敬畏主,也不懂得祭司对人民所当尽的责任。
思高本撒上2:12 厄里的两个儿子原是无恶不做的人,不怀念上主,
文理本撒上2:12 以利二子、匪类也、不识耶和华、
修订本撒上2:12 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
KJV 英撒上2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
NIV 英撒上2:12 Eli's sons were wicked men; they had no regard for the LORD.
和合本撒上2:13这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子,
拼音版撒上2:13 Zhè èr jìsī dāi bǎixìng shì zhèyàng de guīju, fán yǒu rén xiànjì, zhēng zhǔ ròu de shíhou, jìsī de púrén jiù lái, shǒu ná sān chǐ de chā zǐ,
吕振中撒上2:13 也不认清祭司从人民所应得的分额。凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的僮仆就来,手里拿着三齿叉子,
新译本撒上2:13 也不理会当时祭司待人民的规矩。有人献祭,在煮肉的时候,祭司的仆人就来,手里拿着三齿的叉,
现代译撒上2:13 不顾祭司取祭肉的规定。在人献祭的时候,他们常常派仆人带着叁齿叉去,肉还在锅里煮,
当代译撒上2:13 以利的两个儿子都是不肖的,他们不敬畏主,也不懂得祭司对人民所当尽的责任。
思高本撒上2:13 也不关心司祭对人民的义务;若有人来杀牲献祭,到煮祭肉时,司祭的僮仆便来,手持叁齿叉,
文理本撒上2:13 其为祭司、与民立规、人献祭烹肉时、祭司之仆至、手执三股之叉、
修订本撒上2:13 这二祭司对待百姓的规矩是这样:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就手拿三齿的叉子来,
KJV 英撒上2:13 And the priests' custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
NIV 英撒上2:13 Now it was the practice of the priests with the people that whenever anyone offered a sacrifice and while the meat was being boiled, the servant of the priest would come with a three-pronged fork in his hand.
和合本撒上2:14将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。
拼音版撒上2:14 Jiāng chā zǐ wǎng guàn lǐ, huò dǐng lǐ, huò fǔ lǐ, huò guō lǐ yī chā, chā shàng lái de ròu, jìsī dōu qǔ le qù. fán shàng dào Shìluó de Yǐsèliè rén, tāmen dōu shì zhèyàng kàndaì.
吕振中撒上2:14 将叉子往盆里、或鼎里、或釜里,或锅里一插,凡叉子所插上来的,祭司都取为己有。在示罗,凡上到示罗的以色列人,他们都这样待他们。
新译本撒上2:14 把叉子插入煎盘里,或鼎里,或釜里,或锅里,叉子插上来的,祭司都拿去。所有到示罗来的以色列人,祭司都是这样待他们。
现代译撒上2:14 仆人就把叉子插进去,插到甚麽,拿出来就算是祭司的。他们这样对待所有来示罗献祭的以色列人。
当代译撒上2:14 每当人民来献祭,而那些祭肉还在罐里或是鼎里,或是釜里、锅里煮着的时候,他们就让仆人用一柄叁头叉插进锅里去,插出来的祭肉就全部归他们所有。他们对所有到示罗敬拜主的以色列人都这样做。
思高本撒上2:14 插入鼎 ,锅 ,甑 或镬 ,凡叉上来的,司祭就拿去自用;他们常这样对待所有到史罗来的以色列人。
文理本撒上2:14 入于釜甑鼎镬、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示罗者、祭司待之若此、
修订本撒上2:14 将叉子往盆里,或锅里,或釜里,或壶里一插,插上来的肉,祭司都拿了去。他们对所有上到示罗的以色列人都这样做。
KJV 英撒上2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
NIV 英撒上2:14 He would plunge it into the pan or kettle or caldron or pot, and the priest would take for himself whatever the fork brought up. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
和合本撒上2:15又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司,叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。”
拼音版撒上2:15 Yòu zaì wèi shāo zhīyóu yǐqián, jìsī de púrén jiù lái duì xiànjì de rén shuō, jiāng ròu gei jìsī, jiào tā kǎo ba. tā búyào zhǔ guō de, yào shēng de.
吕振中撒上2:15 甚至在未熏脂肪以前、祭司的僮仆就来,对献祭的人说∶「将肉给祭司去烤吧!他不要跟你取煮过的,只要生的。」
新译本撒上2:15 还有,在焚烧脂油以前,祭司的仆人就来,对献祭的人说:“把祭肉交给祭司烧烤吧,因为他不会向你要煮过的肉,单要生的。”
现代译撒上2:15 不但如此,甚至在脂肪还没有焚烧以前,祭司的仆人就来,对献祭的人说:「给我一块肉,我好拿去给祭司烤。他不要煮过的,只要生肉。」
当代译撒上2:15 有时候,祭司的仆人甚至会来向正在献祭的人要祭肉,说祭司只要没有煮过的生肉,不要煮过的肉。
思高本撒上2:15 甚或在焚化油脂以前,司祭的僮仆来对献祭的人说:「把肉给司祭去烤罢! 他不向你要熟肉,他要生肉。」
文理本撒上2:15 未焚脂、祭司之仆至、谓献祭者曰、给肉于祭司以炙、彼不取尔烹者、必取生腥、
修订本撒上2:15 甚至在未烧脂肪之前,祭司的仆人就来对献祭的人说:"把肉给祭司,让他烤吧。他不要拿你煮过的肉,要生的。"
KJV 英撒上2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
NIV 英撒上2:15 But even before the fat was burned, the servant of the priest would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest some meat to roast; he won't accept boiled meat from you, but only raw."
和合本撒上2:16献祭的人若说:“必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。”仆人就说:“你立时给我!不然我便抢去。”
拼音版撒上2:16 Xiànjì de rén ruò shuō, bìxū xiān shāo zhīyóu, ránhòu nǐ keyǐ suíyì qǔ ròu. púrén jiù shuō, nǐ lìshí gei wǒ, bù rán wǒ biàn qiǎng qù.
吕振中撒上2:16 献祭的人若对他说∶「人必须先熏脂肪,然后你才可以随意去取」;僮仆就(或译∶对他)说∶「不,你现在就给,不然我便强取。」
新译本撒上2:16 如果那人对仆人说:“必须先把脂油焚烧了,然后你才可以随意去拿。”他就说:“不可以,你现在就要给我,否则我就抢去。”
现代译撒上2:16 如果那人回答:「我们要按规定先把脂肪烧掉,然后你可以随意拿去!」祭司的仆人就会说:「不,现在就给!如果不给,我要抢了!」
当代译撒上2:16 如果献祭的人回答说:“你要拿多少就拿吧,只是一定要先把脂肪焚烧献上。”那麽,这仆人便会说:“不,你现在就给我,不然,我就要动武了。”
思高本撒上2:16 如果人答应说:「先得将油脂焚化,然後你可随意拿去。」他必答说:「不,应立刻给我;不然,我就来抢。」
文理本撒上2:16 如人曰、必先焚脂、然后任尔所欲取之、彼则曰、非也、今当予我、不然、我强取之、
修订本撒上2:16 献祭的人若说:"他们必须先烧脂肪,然后你才可以随意拿。"仆人就说:"不,你立刻给我,不然我就要抢了。"
KJV 英撒上2:16 And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
NIV 英撒上2:16 If the man said to him, "Let the fat be burned up first, and then take whatever you want," the servant would then answer, "No, hand it over now; if you don't, I'll take it by force."
和合本撒上2:17如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作“他们使人厌弃给耶和华献祭”)。
拼音版撒上2:17 Rúcǐ, zhè èr shàonián rén de zuì zaì Yēhéhuá miànqián shén zhòng le, yīnwei tāmen miǎoshì Yēhéhuá de jìwù ( huò zuò tāmen shǐ rén yànqì gei Yēhéhuá xiànjì ).
吕振中撒上2:17 这样,那两个青年人的罪在永恒主面前就非常大了,因为人们都(或译∶他们)藐视献与永恒主的供物。
新译本撒上2:17 这样,那两个青年人在耶和华面前所犯的罪很大,因为他们藐视献给耶和华的祭物。
现代译撒上2:17 在上主眼中,以利这两个儿子的罪恶是非常严重的,因为他们不尊重献给上主的祭物。
当代译撒上2:17 所以,在主的眼中,这两个年轻人的罪非常深重,因为他们轻视民众向主所献的祭物。
思高本撒上2:17 这两个少年人在上主前犯的罪极重,因为轻视了献於上主的祭品。
文理本撒上2:17 二少者之罪、耶和华视为甚重、盖轻视耶和华之祭也、○
修订本撒上2:17 这些年轻人的罪在耶和华面前非常严重,因为这些人藐视耶和华的祭物。
KJV 英撒上2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
NIV 英撒上2:17 This sin of the young men was very great in the LORD'S sight, for they were treating the LORD'S offering with contempt.
和合本撒上2:18那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
拼音版撒上2:18 Nàshí, Sǎmǔer háishì háizi, chuān zhe xìmábù de Yǐfúdé, shì lì zaì Yēhéhuá miànqián.
吕振中撒上2:18 那时撒母耳在永恒主面前事奉着、还是个孩子;他束着细麻布的圣裲裆。
新译本撒上2:18 那时,撒母耳还是个孩童,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。
现代译撒上2:18 那时,撒母耳还年幼;他穿着麻纱的以弗得圣服事奉上主。
当代译撒上2:18 虽然撒母耳年纪还小,但他已经是主的仆人,而且还像祭司一样穿上细麻布的以弗得。
思高本撒上2:18 撒慕尔幼童穿着细麻的「厄弗得,」在上主面前供职。
文理本撒上2:18 撒母耳尚幼、衣枲圣衣、侍于耶和华前、
修订本撒上2:18 那时,撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
KJV 英撒上2:18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
NIV 英撒上2:18 But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
和合本撒上2:19他母亲每年为他做一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。
拼音版撒上2:19 Tā mǔqin mei nián wèi tā zuò yī jiàn xiǎo waì paó, tóng zhe zhàngfu shàng lái xiàn nián jì de shíhou daì lái gei tā.
吕振中撒上2:19 他母亲给他作件小外袍,年年同丈夫上来献年祭的时候带上来给他。
新译本撒上2:19 撒母耳的母亲每年为他做一件小外袍,她和丈夫一同上来献年祭的时候,就带来给他。
现代译撒上2:19 他母亲每年为他做一件小袍子,在跟丈夫去献年祭的时候带给他。
当代译撒上2:19 他母亲每年都为他缝一件小外衣,在她和丈夫来献祭时带给他。
思高本撒上2:19 他的母亲每年给他做一件小外氅,当她同丈夫上来献年祭时,就给他带来。
文理本撒上2:19 母为之岁作小袍、偕夫往献岁祭时、携而予之、
修订本撒上2:19 他母亲每年为他做一件小外袍,同丈夫上来献年祭的时候带来给他。
KJV 英撒上2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
NIV 英撒上2:19 Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
和合本撒上2:20以利为以利加拿和他的妻祝福说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。”他们就回本乡去了。
拼音版撒上2:20 Yǐlì wèi Yǐlìjiāná hé tāde qī zhùfú, shuō, yuàn Yēhéhuá yóu zhè fùrén zaì cì nǐ hòuyì, daìtì nǐ cóng Yēhéhuá qiú lái de háizi. tāmen jiù huí ben xiāng qù le.
吕振中撒上2:20 以利常给以利加拿和他妻子祝福说∶「愿永恒主由这妇人建立后裔给你,来代替你所献归永恒主(或译∶你向永恒主所求得)的孩子。」他们就回自己地方去了。
新译本撒上2:20 以利给以利加拿和他的妻子祝福,说:“愿耶和华从这妇人身上还给你后裔,代替你献给耶和华的孩子。”他们就回自己的地方去了。
现代译撒上2:20 以利每次都祝福以利加拿和他妻子,对他说:「愿上主藉着你的妻子再赐给你儿女,好代替你献给他的这一个儿子。」以后,他们就回家去。
当代译撒上2:20 有一次,他们回家以前,以利祝福以利加拿和哈拿,又求上帝赐给他们儿女,好代替已经献给主的撒母耳。
思高本撒上2:20 厄里祝福厄耳卡纳和他的妻子说:「愿上主由这妇人再赏你一个儿子,代替献给上主的这一个! 」然後他们就回了本乡。
文理本撒上2:20 以利为以利加拿及其妻祝嘏曰、愿耶和华由此妇赐尔后裔、以代从耶和华所求者、夫妇遂归、
修订本撒上2:20 以利为以利加拿和他妻子祝福,说:"愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替从耶和华求来的孩子。"他们就回自己的地方去了。
KJV 英撒上2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.
NIV 英撒上2:20 Eli would bless Elkanah and his wife, saying, "May the LORD give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave to the LORD." Then they would go home.
和合本撒上2:21耶和华眷顾哈拿,她就怀孕,生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。
拼音版撒上2:21 Yēhéhuá juàngù hā ná, tā jiù huáiyùn shēng le sān gè érzi, liǎng gè nǚér. nà háizi Sǎmǔer zaì Yēhéhuá miànqián jiànjiàn zhǎngdà.
吕振中撒上2:21 永恒主眷顾哈拿,哈拿就怀孕,生了三个儿子、两个女儿。那孩子撒母耳和永恒主面同在、渐渐长大。
新译本撒上2:21 耶和华眷顾哈拿,她再怀孕,先后生了三个儿子和两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前,渐渐长大。
现代译撒上2:21 上主赐福哈娜;她又生了叁个儿子,两个女儿。小撒母耳事奉上主,日渐长大。
当代译撒上2:21 於是,主又赐给哈拿叁个儿子和两个女儿,撒母耳也在主面前渐渐长大。
思高本撒上2:21 主看顾了亚纳她怀孕生了叁男二女。撒慕尔幼童在上主前渐渐长大。
文理本撒上2:21 耶和华眷顾哈拿、彼则怀妊、生三子二女、小子撒母耳生长于耶和华前、○
修订本撒上2:21 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
KJV 英撒上2:21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
NIV 英撒上2:21 And the LORD was gracious to Hannah; she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
和合本撒上2:22以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合。
拼音版撒上2:22 Yǐlì nián shén lǎomaì, tīngjian tā liǎng gè érzi dāi Yǐsèliè zhòngrén de shì, yòu tīngjian tāmen yǔ huì mù mén qián cìhou de fùrén gǒuhé,
吕振中撒上2:22 以利非常老迈;常听见他两个儿子待以色列众人的一切事,又听见他们跟会棚出入处的女服役们同寝,
新译本撒上2:22 以利已经老了,听见自己的儿子对待以色列人的一切事,又听见他们与在会幕门口侍应的妇女同寝。
现代译撒上2:22 以利已经很老了。他不断地听到他两个儿子对以色列人的种种恶劣行为,他们甚至跟那些在圣幕门前工作的女人睡觉。
当代译撒上2:22 以利的年纪已经很大了,他知道他的儿子在以色列人中的所作所为,也知道他们引诱两名在会幕门口任职的妇女行淫。
思高本撒上2:22 厄里已经很老。他听说他的两个儿子对众以色列人所做的一切,和他们与社会幕门旁服役的妇女同睡的事,
文理本撒上2:22 以利年迈、闻其子待以色列众之事、并闻其与会幕门供役之妇同寝、
修订本撒上2:22 以利年纪老迈,听见他两个儿子对以色列众人所做一切的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人同寝,
KJV 英撒上2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
NIV 英撒上2:22 Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
和合本撒上2:23他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。
拼音版撒上2:23 Tā jiù duì tāmen shuō, nǐmen wèihé xíng zhèyàng de shì ne. wǒ cóng zhè zhòng bǎixìng tīngjian nǐmen de è xíng.
吕振中撒上2:23 他就对他们说∶「你们为什么行这样的坏事、像我亲自从这众民所听见的呢?
新译本撒上2:23 以利就对他们说:“你们为什么作这些事?我亲自从众民那里听见了你们的恶行。
现代译撒上2:23 以利对他们说:「你们为甚麽做这种事呢?大家都把你们所做的坏事告诉我。
当代译撒上2:23 於是,以利就质问他们说:“我从主的子民口中听见许多关於你们的所作所为,你们所做的实在可怕,倘若你们得罪了人,倒还有主来作判断;可是,你们竟然得罪了主,那还有谁能为你们求情呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为主已经定意要杀他们。
思高本撒上2:23 就对他们说:「你们为什麽作出像我由众百姓那里听来的这些坏事?
文理本撒上2:23 谓之曰、我由民众闻尔恶行、胡为作此、
修订本撒上2:23 就对他们说:"你们为何做这样的事呢?我从这众百姓听见了你们的恶行。
KJV 英撒上2:23 And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
NIV 英撒上2:23 So he said to them, "Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
和合本撒上2:24我儿啊,不可这样!我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。
拼音版撒上2:24 Wǒ ér a, bùke zhèyàng. wǒ tīngjian nǐmen de fēngshēng bù hǎo, nǐmen shǐ Yēhéhuá de bǎixìng fàn le zuì.
吕振中撒上2:24 我儿阿,不可这样;我亲自听见的报告很不好∶你们使永恒主的人民有过犯了。
新译本撒上2:24 我儿啊,不要这样,因为我听见的消息很不好,你们使耶和华的子民违背律法。
现代译撒上2:24 我儿啊,不可再这样下去!上主子民当中流传着你们的臭名哪!
当代译撒上2:24 於是,以利就质问他们说:“我从主的子民口中听见许多关於你们的所作所为,你们所做的实在可怕,倘若你们得罪了人,倒还有主来作判断;可是,你们竟然得罪了主,那还有谁能为你们求情呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为主已经定意要杀他们。
思高本撒上2:24 我儿,不要这样! 我所听见的风声实在不好,你们竟使百姓远离了上主!
文理本撒上2:24 我子、勿尔、我所风闻、非善言也、尔使耶和华之民干罪、
修订本撒上2:24 我儿啊,不可这样!我听到耶和华的百姓传出你们不好的名声。
KJV 英撒上2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD's people to transgress.
NIV 英撒上2:24 No, my sons; it is not a good report that I hear spreading among the LORD'S people.
和合本撒上2:25人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
拼音版撒上2:25 Rén ruò dé zuì rén, yǒu shì shī shenpàn tā. rén ruò dé zuì Yēhéhuá, shuí néng wèi tā qíqiú ne. ránér tāmen háishì bù tīng fùqin de huà, yīnwei Yēhéhuá xiǎng yào shā tāmen.
吕振中撒上2:25 人若得罪了人,有上帝作仲裁;人若得罪了永恒主,谁能为他祈祷呢?」他们竟不听他们父亲的话,因为永恒主有意思要杀死他们。
新译本撒上2:25 如果有人得罪人,有官长(“官长”原文作“ 神”)惩罚他;如果有人得罪耶和华,有谁为他求情呢?”他们却不听父亲的话,因为耶和华有意要杀他们。
现代译撒上2:25 如果有人得罪别人,上帝还可以为他辩护;但是人得罪上主,谁能为他辩护呢?」他们不听父亲的话,因为上帝已经决定要杀他们。
当代译撒上2:25 於是,以利就质问他们说:“我从主的子民口中听见许多关於你们的所作所为,你们所做的实在可怕,倘若你们得罪了人,倒还有主来作判断;可是,你们竟然得罪了主,那还有谁能为你们求情呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为主已经定意要杀他们。
思高本撒上2:25 若得罪人,尚有天主审断;人若得罪上主,有谁为他求情呢?」但是他们仍不听父亲的话,因为上主有意使他们丧亡。
文理本撒上2:25 人若相犯、上帝鞫之、若犯耶和华、谁为之祈、惟二子不听父言、盖耶和华决意杀之、
修订本撒上2:25 人若得罪人,有上帝可以裁决;人若得罪耶和华,谁能为他代求呢?"然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要他们死。
KJV 英撒上2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
NIV 英撒上2:25 If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD'S will to put them to death.
和合本撒上2:26孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。
拼音版撒上2:26 Háizi Sǎmǔer jiànjiàn zhǎngdà, Yēhéhuá yǔ rén yuèfā xǐaì tā.
吕振中撒上2:26 孩子撒母耳身量越来越长大,永恒主的喜爱、以及人的喜爱也都越来越增加。
新译本撒上2:26 那孩子撒母耳的身量,耶和华和众人对他的喜爱,都不断增长。
现代译撒上2:26 小撒母耳日渐长大,深得上主和人的喜爱。
当代译撒上2:26 小撒母耳渐渐长大,主和民众都喜爱他。
思高本撒上2:26 撒慕尔幼童渐渐长大,为上主和人所喜爱。
文理本撒上2:26 小子撒母耳渐长、益得耶和华与人之爱、○
修订本撒上2:26 撒母耳这孩子渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。
KJV 英撒上2:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
NIV 英撒上2:26 And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with men.
和合本撒上2:27有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗?
拼音版撒上2:27 Yǒu shén rén lái jiàn Yǐlì, duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ zǔ fù zaì Aijí fǎlǎo jiā zuò núpú de shíhou, wǒ bú shì xiàng tāmen xiǎnxiàn ma.
吕振中撒上2:27 有一个神人来见以利,对他说∶「永恒主这么说∶『你祖宗的家在埃及法老家做奴仆的时候,我不是明明向他们启示过么?
新译本撒上2:27 有一位神人来见以利,对他说:“耶和华这样说:‘你父家在埃及法老家为奴的时候,我不是向他们显现吗?
现代译撒上2:27 有一个圣人来见以利,向他传达上主的信息说:「你的祖先亚伦一家作埃及王奴隶的时候,我向他启示过。
当代译撒上2:27 有一天,一位先知来告诉以利一个从主而来的信息:主说:“以色列人在埃及为奴的时候,我不是已经向他们证明了我的权能吗?
思高本撒上2:27 有一位天主的人来到厄里面前对他说:「上主这样:当你祖先的家人还在埃及法郎家中当奴隶时,我不是再叁显现给他们吗?
文理本撒上2:27 有上帝仆至以利曰、耶和华云、尔祖之家、在埃及法老室、我非向之显见乎、
修订本撒上2:27 有神人来见以利,对他说:"耶和华如此说:'你祖宗的家在埃及法老家的时候,我不是向他们显现吗?
KJV 英撒上2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?
NIV 英撒上2:27 Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: 'Did I not clearly reveal myself to your father's house when they were in Egypt under Pharaoh?
和合本撒上2:28在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?
拼音版撒上2:28 Zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng, wǒ bú shì jiǎnxuǎn rén zuò wǒde jìsī, shǐ tā shāoxiāng, zaì wǒ tán shàng xiànjì, zaì wǒ miànqián chuān Yǐfúdé, yòu jiāng Yǐsèliè rén suǒ xiàn de huǒ jì dōu cìgei nǐ fù jiā ma.
吕振中撒上2:28 我不是在以色列众族派中拣选了他们做我的祭司,上我的祭坛,熏肉香,在我面前带着以弗得(或译∶穿圣裲裆)么?又不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家么?
新译本撒上2:28 我不是从以色列众支派中,选出他们作我的祭司,上我的坛烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是把以色列人所献的火祭,都赐给了你的父家吗?
现代译撒上2:28 我从以色列所有支族当中,选出他的家族作我的祭司,使他们在祭坛服事我,向我烧香,并且穿以弗得圣服。我给他们有权分得祭坛上烧过的祭肉。
当代译撒上2:28 我不是在以色列各族之中选出人来作为我的祭司,让他们在我的祭坛上献祭、烧香、穿上祭司袍吗?我不是把祭品都分配给他们吗?
思高本撒上2:28 我不是从以色列众支派中,特选了他们作我的司祭,上我的祭坛焚香献祭,穿「厄弗得」到我面前来,并将以色列子民的火祭祭品全赐给了你的父家吗?
文理本撒上2:28 以色列支派中、我非简彼为我祭司、使焚香于我坛、衣圣衣于我前乎、以色列族所献之火祭、我非赐尔祖之家乎、
修订本撒上2:28 在以色列众支派中,我不是拣选他作我的祭司,上我的祭坛,烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家吗?
KJV 英撒上2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
NIV 英撒上2:28 I chose your father out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your father's house all the offerings made with fire by the Israelites.
和合本撒上2:29我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?’
拼音版撒上2:29 Wǒ suǒ fēnfu xiàn zaì wǒ jū suǒ de jìwù, nǐmen wèihé jiàntà. zūnzhòng nǐde érzi guòyú zūnzhòng wǒ, jiāng wǒ mín Yǐsèliè suǒ xiàn meihǎo de jìwù féi jǐ ne.
吕振中撒上2:29 我所吩咐献的肉祭和供物、你们为什么以贪慕的眼看它,而尊重你儿子过于尊重我,将我人民以色列所献一切上好的供物都拿去养肥自己呢?』
新译本撒上2:29 你们为什么还以妒羡的眼光,轻视我所吩咐要献上的祭牲和礼物呢?你为什么尊重你的儿子过于尊重我,用我子民以色列所献一切最好的礼物自肥呢?’
现代译撒上2:29 为甚麽你们竟贪婪我要求我子民献上的牲祭和祭物呢?以利,你为甚麽看重你儿子过於看重我,容许他们把我子民所献牲祭中最好的部份拿去养肥自己呢?
当代译撒上2:29 这样,你们为甚麽还要贪心,拿走那些献给我的祭物呢?为甚麽你看你的儿子比看我还重要,又拿我子民所献美好的祭物来养肥自己呢?
思高本撒上2:29 那麽,你为什麽还要嫉视我所规定的牺牲和素祭呢?竟重视你的儿子在我以上,用我的人民以色列所献的最好的一份,养肥了他们?
文理本撒上2:29 我所命献于我室之祭品礼物、尔何践踏之、重尔子过于我、取我民以色列所献之嘉者、以肥己乎、
修订本撒上2:29 你们为何践踏我所吩咐献在我居所的祭物和供物呢?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我百姓以色列所献美好的祭物都拿去养肥你们自己呢?'
KJV 英撒上2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?
NIV 英撒上2:29 Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?'
和合本撒上2:30因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行!因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。
拼音版撒上2:30 Yīncǐ, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō, wǒ céng shuō, nǐ hé nǐ fù jiā bì yǒngyuǎn xíng zaì wǒ miànqián. xiànzaì wǒ què shuō, jué bùróng nǐmen zhèyàng xíng. yīnwei zūnzhòng wǒde, wǒ bì chóng kàn tā. miǎoshì wǒde, tā bì beì qīng shì.
吕振中撒上2:30 因此永恒主以色列的上帝发神谕说∶『我固然曾经说过∶你和你父的家必永远在我面前往来』,但现在永恒主却发神谕说∶『我绝不容你们这样行了,因为尊重我的、我必重看他;藐视我的、他就必被轻视。
新译本撒上2:30 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
现代译撒上2:30 我—上主、以色列的上帝曾经应许你的家族和你的宗族要永远当祭司事奉我。可是,我现在要废除你们的职位;我一定看重那尊敬我的人,轻蔑那藐视我的人。
当代译撒上2:30 “所以,主以色列的上帝郑重宣告说:我曾经答应过你们利未族可以永远作我的祭司,可是,你们却决不能再继续作祭司了。我只尊重那些尊重我的人;藐视我的,我也藐视他。
思高本撒上2:30 因此,请听上主以色列天主的断语:我曾许下,你的家和你的父家要在我面前永远往来,但是现在,──上主的断语──决不能如此! 只有那光荣我的,我 光荣他;那轻视我的,必受轻视。
文理本撒上2:30 故以色列之上帝耶和华曰、昔我有言、尔与尔祖之家、将恒久行于我前、今我则曰、决不如是、凡尊我者、我必重之、凡藐我者、我必轻之、
修订本撒上2:30 因此,耶和华-以色列的上帝说:'我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。
KJV 英撒上2:30 Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
NIV 英撒上2:30 "Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that your house and your father's house would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
和合本撒上2:31日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
拼音版撒上2:31 Rìzi bì dào, wǒ yào zhé duàn nǐde bǎngbì hé nǐ fù jiā de bǎngbì, shǐ nǐ jiā zhōng méiyǒu yī gè lǎo nián rén.
吕振中撒上2:31 你看吧,日子必到,我必把你的膀臂、和你父的家的膀臂砍下来,使你家中没有一个老年人。
新译本撒上2:31 日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
现代译撒上2:31 瞧吧!时候快到了,我要使你家族和你宗族中的年轻人短命,没有人长寿。
当代译撒上2:31 你的家族必不再在我面前蒙福,你们一族的人必定没有一个能享高寿。
思高本撒上2:31 时日快到了,那时我要砍下你的臂膊和你父家的臂膊,使你家 再没有权威的长者。
文理本撒上2:31 其日将至、必断尔臂、及尔祖家之臂、使尔家中无一耆老、
修订本撒上2:31 看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
KJV 英撒上2:31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.
NIV 英撒上2:31 The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your family line
和合本撒上2:32在 神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。
拼音版撒上2:32 Zaì shén shǐ Yǐsèliè rén xiǎng fú de shíhou, nǐ bì kànjian wǒ jū suǒ de baì luō. zaì nǐ jiā zhōng bì yǒngyuǎn méiyǒu yī gè lǎo nián rén.
吕振中撒上2:32 你在患难中必以羡慕的眼看我使以色列人所享的一切福,而在你家中却永远没有一个老年人。
新译本撒上2:32 我赐给以色列人的一切福分,你必像一个对头,以嫉妒的眼光来看;而在你的家中,必永远再没有有权势的长者。
现代译撒上2:32 你一定会懊恼,嫉妒我给其他以色列人的福气。你家再也没有人会活到年老。
当代译撒上2:32 我要叫以色列人得享繁荣;你和你一家都要看着我的居所遭受危难,你们没有一个能享高寿。
思高本撒上2:32 以後,你要嫉视我赐与以色列人的一切幸福,可是在你家 永不会再有权威的长者;
文理本撒上2:32 以色列富有之际、尔必目击敌在我室、尔家永无耆老、
修订本撒上2:32 你在以色列人享福的时候必看见我居所的衰败,你家中必永远没有一个老年人。
KJV 英撒上2:32 And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
NIV 英撒上2:32 and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
和合本撒上2:33我必不从我坛前灭尽你家中的人,那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤。你家中所生的人都必死在中年。
拼音版撒上2:33 Wǒ bì bù cóng wǒ tán qián miè jǐn nǐ jiā zhōng de rén. nà wèi miè de bì shǐ nǐ yǎnmù gān bie, xīn zhōng yōushāng. nǐ jiā zhōng suǒ shēng de rén dōu bì sǐ zaì zhōng nián.
吕振中撒上2:33 你中间我没有从我祭坛前剪除的那人必哭坏了眼睛,忧伤了心神(传统∶你的眼,你的心);你家中增多的人口都必死在人刀下。
新译本撒上2:33 我必不从我的祭坛那里灭绝你家的人,免得你的眼睛昏花,心灵忧伤,但所有你家中增添的人都必像世人一样死去。
现代译撒上2:33 但是,我会给你保留一个后代,使他作祭司事奉我,但他〔希伯来文是:你〕会失明,绝望。你所有其他的后代都要死於非命。
当代译撒上2:33 我不会把你家中那些在坛上服事我的人灭绝,以致你哭得眼目昏花、肝肠寸断,可是,你的子孙却必定壮年早逝。
思高本撒上2:33 我也不愿将你的人由我的祭坛上尽行消灭,致使你的眼目昏花,心神忧伤;但你家中大多数的人要死在人家的刀下。
文理本撒上2:33 尔家之人、我不灭于我坛者、必使尔目坏心忧、尔家所育、皆必壮年夭逝、
修订本撒上2:33 你家中的人,我没有从我坛前剪除的,必使你眼睛失明,心中忧伤。你家中所添的人口都必夭折。
KJV 英撒上2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
NIV 英撒上2:33 Every one of you that I do not cut off from my altar will be spared only to blind your eyes with tears and to grieve your heart, and all your descendants will die in the prime of life.
和合本撒上2:34你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。
拼音版撒上2:34 Nǐde liǎng gè érzi hé Fú ní, Fēiníhā suǒ zāoyù de shì ke zuò nǐde zhèngjù, tāmen èr rén bì yī rì tóng sǐ.
吕振中撒上2:34 你的两个儿子何弗尼非尼哈所要遭遇的这事必给你做个兆头∶他们二人必在一天之内都死掉。
新译本撒上2:34 你的两个儿子何弗尼和非尼哈所要遭遇的事,是给你的一个证据:他们二人必同日而死。
现代译撒上2:34 你两个儿子何弗尼和非尼哈要在同一天死去;这就是对你显示我所说的话都要实现的凭据。
当代译撒上2:34 为要证明我是言出必行的,我会使你的两个儿子何弗尼和非尼哈同日身亡。
思高本撒上2:34 你的两个儿子曷弗尼和丕乃哈斯所要遭遇的,为你就是个先兆:他们两人要在同一天死掉。
文理本撒上2:34 尔之二子、何弗尼非尼哈所遇之事、可以为征、彼必同日而亡、
修订本撒上2:34 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事是给你的预兆:他们二人必在同一日死亡。
KJV 英撒上2:34 And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
NIV 英撒上2:34 "'And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you--they will both die on the same day.
和合本撒上2:35我要为自己立一个忠心的祭司,他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家,他必永远行在我的受膏者面前。
拼音版撒上2:35 Wǒ yào wèi zìjǐ lì yī gè zhōngxīn de jìsī. tā bì zhào wǒde xīnyì ér xíng. wǒ yào wèi tā jiànlì jiāngù de jiā. tā bì yǒngyuǎn xíng zaì wǒde shòu gāo zhe miànqián.
吕振中撒上2:35 我要为自己立个忠信可靠的祭司;他必依照我心意中的事而行;我要为他建立个坚固可靠的家;他必永远在我所膏立者面前往来。
新译本撒上2:35 我要为自己兴起一位忠心的祭司,他必依照我的心意行事;我要为他建立一个稳固的家,他一生必行在我的受膏者面前。
现代译撒上2:35 我要选立一个祭司,他会对我忠心,做我要他做的事。我要赐给他子嗣;他将永远在我选立的君王面前服侍。
当代译撒上2:35 我会另外兴起忠心事奉我的祭司,无论我吩咐他甚麽,他都会遵行;我会赐福他的后代,他的家族定要永远作我所膏立的王的祭司。
思高本撒上2:35 我要为我兴起一位忠信的司祭,他要照我的心意行事,我要给他建立一个坚固的家庭,他一生要在我的受傅者前往来。
文理本撒上2:35 我将挺生忠荩之祭司、彼将循我心意而行、我必巩固其家、彼必恒久行于我受膏者前、
修订本撒上2:35 我要为自己立一个忠心的祭司,他行事必照我的心、如我的意。我要为他建立坚固的家,他必天天行走在我受膏者的面前。
KJV 英撒上2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.
NIV 英撒上2:35 I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his house, and he will minister before my anointed one always.
和合本撒上2:36你家所剩下的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼说:求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。’”
拼音版撒上2:36 Nǐ jiā suǒ shèngxia de rén dōu bì lái kòu baì tā, qiú kuaì yínzi, qiú gè bǐng, shuō, qiú nǐ cì wǒ jìsī de zhífèn, hǎo jiào wǒ dé diǎn bǐng chī.
吕振中撒上2:36 你家留下的人都必来叩拜他,求一点银钱,一角饼,说∶求你使我隶属于任何祭司职任,好让我得点饭吃。』」
新译本撒上2:36 你家中剩下的人,都要来向他下拜;求一个银币,一块饼,也要说:求你容我参与祭司的职务,使我可以有点饼吃。’”
现代译撒上2:36 你后代中还存活的人要向那祭司求乞,讨饭,为一点吃的东西而要求当祭司的助手。」
当代译撒上2:36 那时,你残馀的后代要在他面前下拜、乞讨金钱和食物,并且恳求说:‘请给我一个祭司的职位,好让我有吃的吧!’”
思高本撒上2:36 那时,凡你家中所存留的人,必要叩拜他,为得到一点钱或一片饼说:求你容我参与任何一种司祭职务,使我可以糊口。」
文理本撒上2:36 尔家所遗、必来拜之、求一金一饼、曰、请立我任祭司之职、俾得少许之饼以食、
修订本撒上2:36 你家所剩下的人都必来叩拜他,求一块银子,一个饼,说:求你给我一个祭司的职分,好使我得点饼吃。'"
KJV 英撒上2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread.
NIV 英撒上2:36 Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a crust of bread and plead, "Appoint me to some priestly office so I can have food to eat."'"
撒母耳记上第2章-灵修版圣经注释
撒母耳记上第二章 第 2 章撒上 2:1-10> 感恩不知如何祷告?看哈拿的
──撒母耳记上第2章
2:1-10 哈拿因神垂听祷告,赐下麟儿而赞美神。她以诗歌的形式来祷告,其主题是对神的掌管与主权充满信心,并为神成就的一切感谢祂。耶稣的母亲马利亚仿效哈拿的祷告,发出她的赞歌,称为尊主颂(参路 1:46-55 )。我们应当像马利亚与哈拿一样,确信神必管理我们的一生,顺服神为我们所定的道路,也要因祂用自己的方法赐福给我们而感谢祂。我们颂赞祂百般美善的赏赐,就是承认祂有权管理我们的一生。
撒上 2:2> 神是我的磐石吗?我怎样倚靠这个磐石呢?
2:2 哈拿颂赞神是磐石
──撒母耳记上第2章稳固、坚强、永不变迁。今天的世界步调急速,朋友来来去去,环境变换不定,很难找到稳固不变的根基。人若一生贪求成就、但求拥有,以财富作为安全的根基,所得的既有限又无常。我们拚命争取,得到的财产却皆会失去,只有神永远存在。你要以神为指望,祂永不叫你失望。
撒上 2:3> 用人的方法伸冤,符合神的心意吗?遭遇不公平的对待也要……
2:3 哈拿讲这些话时,一定想到毗尼拿的傲慢与责骂。她不需要与毗尼拿看齐,也毋需报复;她知道神监察一切,要审判人的罪恶与骄傲,哈拿很有智慧地等候神伸冤。当避免为自己伸冤;神既会衡量你的行为,也会衡量欺压你之人的行为。
撒上 2:10> 在物质世界里,我能在各种境遇中都记得神是公义的主宰吗?
2:10 我们活在邪恶充斥的世界,又受核武的威胁,很可能忘记神仍然作王。哈拿看出神( 1 )像磐石一样坚定( 2:2 );( 2 )察验我们的作为( 2:3 );( 3 )管理人的大小事务( 2:4-8 );( 4 )是最高的审判主宰,施行完全的公义( 2:10 )。切记神正在作王掌权,会使我们对世界和个人事务都有恰当的看法。
2:11 童子撒母耳“在祭司以利面前事奉耶和华”,换句话说,他是以利的帮手或助理。他既然担当这种角色,工作就包括每天开会幕的门( 3:15 )、扫地、清洁器物;到他长大以后,就会协助以利献祭。他穿上细麻布的以弗得(这是只有祭司才可穿上的衣服),显示他是见习祭司( 2:18 )。因为他是以利的助手,所以也是神的助手。在你服事别人的时候,即使是做一般的事务,你也是事奉神。我们最终都是事奉神的,所以任何工作都有它的尊严。
撒上 2:12-36> 以利的二忤逆子给我们的领袖敲了什么警钟?
2:12-36 按律法规定,由百姓作十一奉献来供养所有的利未人(参民 18:20-24 ;书 13:14 , 33 )。以利的两个儿子既是祭司,百姓自当如此照顾他们。但以利的儿子们利用职权,满足财富和权力之欲,藐视人民与敬拜神的事,损害了整个祭司制度的廉正。以利知道儿子的恶行,却未认真地去纠正或劝阻他们,甚至对神圣所的美誉受损也不加理会。他身为大祭司,应当将这两个劣子处死(参民 15:22-31 ),但他竟然袖手旁观,未有力制止歪风,任由他们自私自利的行为放任自流,使他们败坏了自己,也害了别人。许多时候我们要面对严重的问题,即使过程和结果都是痛苦的。
撒上 2:13-14> 以利二子的仆人令祭司罪上加罪……
2:13-14 叉子是铜做的器具(参出 27:3 ),在圣殿里献祭时使用。它通常有三个齿,以叉祭坛上的肉。以利的儿子叫仆人用这叉子,从锅里取去超过自己当得的一分。
撒上 2:13-17> 祭司在献祭上任意妄为其影响及后果怎样?
2:13-17 以利的儿子所犯的是什么罪?他们在祭肉献给神之前,就从祭坛上取去一部分。他们在未烧脂油(献给神)以前吃献祭之肉,违背了神的律法(参利 3:3-5 ),实际上是藐视对神的献祭。献祭本来是人为了寻求神的赦罪,并表达对祂的尊敬的方式,但由于他们的不敬虔,所以在为人献祭时,实际上就是在犯罪。他们还有另一种罪行,就是与会幕门前伺候的妇人苟合( 2:22 )。
有些宗教领袖好像以利的儿子,轻看一般平信徒的信仰,也轻视他们对神的奉献。那些使人民走入歧途,又轻看奉献给神的礼物的,神必严厉地审判(参民 18:32 )。
撒上 2:18> 小撒母耳穿上的以弗得是
──撒母耳记上第2章
2:18 撒母耳穿上祭司的制服
──撒母耳记上第2章细麻布的以弗得(是用细麻布做的、没有袖子的长背心或外袍)。大祭司所穿的以弗得有其特殊意义,它是用多种色线绣的,上面还有一个围兜一般的胸牌,用金线绣的肩带系上。其上镶有十二块宝石,每块宝石代表以色列的一个支派;以弗得上有一个小口袋,里面装有乌陵和土明,遇上国家大事等悬疑不决时,大祭司就用它来判断神的旨意。
撒上 2:21> 哈拿为何能由不孕到得子,并得到六个子女?
2:21 神看重忠心的哈拿的心愿。在以后的经文里,再也找不到对毗尼拿和她儿女的记载,但是撒母耳则蒙神大大地使用,除了撒母耳以外,神又赐给哈拿五个儿女。神常常以出人意外的方式赐福给我们。哈拿从来没有想到,以她的年纪会有一个孩子,更遑论六个!不要埋怨神所定的时间。祂虽然未必立即赐福,但只要我们照祂在圣经中所说的忠心去做,祂赐的福终必来临。
撒上 2:23-25> 神是轻慢不得的!明知故犯,后果严重,如以利二子
──撒母耳记上第2章有时我心也偷偷地想,神不会这样严厉吧……
2:23-25 以利的两个儿子比别人更清楚神是轻慢不得的,但是他们继续欺诈、行淫、抢夺百姓的献祭,故意违背神,所以神定意要击杀他们。所有的罪都不该犯,而存心欺诈的罪恶则更严重。我们出于无知而犯罪固然该受惩罚,若存心犯罪后果就更严重。不要忽视神对犯罪的警告,要在罪恶变成习惯以前,就把它撇弃。
撒上 2:25> 以利二子不听父训,终遭神惩罚……
2:25 慈爱的神是否定意要人死亡呢?试想在会幕之中,人献祭本为求罪得赦免,但是以利的儿子偷去祭物,使献祭者的悔改变成虚无。爱以色列人的神绝不容许这种情形继续下去,祂允许以利的两个儿子被杀,为的是惩罚他们的胆大妄为。他们将神的约柜带上战场,以为可得保护,但神并不施行保护,遂使他们被杀( 4:10-11 )。
撒上 2:29> 以利看子犯错竟不管教;若我看见我家人是如此,我会如何
──撒母耳记上第2章
2:29 以利难以教养两个儿子。他知道二人犯错以后,显然并没有严加管教。当知道,他不但身为人父,应处理悖逆的儿子,他还是大祭司,竟不理会其管辖下的祭司们犯罪(他的儿子也是祭司)。他既不管教,耶和华就不得不施行管治了。
以利让儿子沉迷罪恶,溺爱儿子过于尊敬神,这是他的罪。在你的生活、家庭、或是工作之中,你是否明知错了,仍然听任情况继续下去呢?如果有的话,你就是与犯错的人同罪。
撒上 2:31,35,36> 神的惩罚最终临到以利家
──撒母耳记上第2章
2:31,35,36 这个预言论到以利家,其应验见列王纪上(参王上 2:26-27 。)那里说所罗门革除大祭司亚比亚他的职位,使继承大祭司职任的以利子孙终止事奉。神在那时兴起撒督,在大卫王朝当祭司,到所罗门作王时他作大祭司。撒督的子孙可能持续到以斯拉的时代仍然作大祭司。
撒上 2:35> 2:35 神说“我的受膏者”是指君王而言( 2:10 )。意思是说祂忠心的祭司要永远事奉君王。
──撒母耳记上第2章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-丁道尔圣经注释
ii. 哈拿在主里欢欣(二1~10)
这首诗歌表达出,对于那位管理并审判整个世界之神的坚定信心,一般都认为是一首本已存在的诗歌,被哈拿所采用;或是后期的作品,在她之后很长一段时间,才由一位编者归在她口中的。一方面,奥伯莱(W. F. Albright)说:「哈拿的歌中保存了一些非常古色古香的诗句……的确非常有可能追溯到撒母耳的时代……」;58在另一方面,滕耐(Raymond Tournay)却在解释这首诗的独特结构时说:他认为它的日期可能是在第二圣殿时期。59对日期的看法有如此大的差距,其间相隔约有五百年之久,说明判断的标准并不充足,而目前也不可能肯定地定出这首诗歌的日期。既是如此,哈拿为什麽不能为了她的目的,而采用以色列早期的诗歌语句,以表达喜乐呢?圣经中早期诗歌的例子有摩西之歌(出十五)
──撒母耳记上第2章奥伯莱提议说,这可能是「以色列人的一种国歌」、60底波拉之歌(士五),与巴兰的神谕(民二十三7~10、18~24,二十四3~9、15~24)。她当然也可能从示罗文集中,选用一首合适的诗歌。
这首诗歌开头的话语,在古代译本中各不相同,马索拉经文读作「他就在那里敬拜耶和华」(撒上一28c;参:现中注、今圣、AV、RV),我们不可能确定这里所用的主词究竟是以利或撒母耳;RV 的旁注使我们注意到,有几个古代权威是读作「他们」的(吕译、现中、RSV 即如此译)。有一份七十士译本的抄本将这句话从撒母耳记上一28删去,却在撒母耳记上二11包括了有同样意义的一句话。4Q Sama 则读作「她就将他留在那里,并且敬拜耶和华」,这与预期中会在撒母耳记上一28或撒母耳记上二11提及哈拿是符合的。61
在哈拿之歌的古体特征中,奥伯莱认为其中包括称神为磐石或「高山」(希伯来:ṣûr)
──撒母耳记上第2章像在摩西之歌中一样(申三十二31、37),以及在平行诗行中重复使用同一个字,而不是使用同义词(如:1、6节的耶和华,并没有使用不同的名字)。他也认为,10节与乌加列经文有类似之处,但在乌加列经文中的君王职分是属于巴力的,这里的君王职分却是属于雅巍的(读作:必……将力量赐与所立的王〔希伯来:molkô〕,乌加列经文则作「赐力量给他统治」〔希伯来:molkô)。62然而在最后一行中,祂的受膏者继续指向一位君王,暗示以色列人已经有了一位治理的人,除非哈拿这位成就立王事件者的母亲,对于撒母耳的角色有神所赐的先见(参:撒上十1,十六6;「耶和华的受膏者」)。比较常被人提出的是:如果这首歌绝大部分是早期的,提及君王的话即是后来加上去的。
哈拿当然有些事是值得歌颂的:i. 她已经实现了得着孩子的愿望;ii.她已经在自己的经历中证实,耶和华非但没有蔑视她,反倒知道她的一切,并且答应她的祷告(甚至连她这样的人都蒙答应!);iii. 她现在既已将儿子归还给耶和华,就从付上代价的舍去中,涌出满足的喜乐来,使她能够歌唱;iv. 一切理由中最显著的或许是:对于她的神管治世界已命定之次序,她有不可摇动的确据,所以她不需要焦虑,每一件事都在祂良善且有能力的手中。她若是采用当日盛行的诗歌词句与礼仪形式,也不足为奇;在一千年之后,马利亚也是采用哈拿之歌(路一46~55),而家庭祷告也回响着敬拜中熟悉的措词。
1. 开头这几行的着重点是在雅巍
──撒母耳记上第2章耶和华
──撒母耳记上第2章身上,首先是对于经历耶和华的救恩的亲身见证,但这首诗接着下来就扩阔到,将公平解决整个世界的问题涵括在救恩里面。
我的心……我的角(RSV:力量;参:今圣;思高、现中:头)……我的口:整个人都结合起来,因着神所作的事,并且因着祂的圣洁与可信靠而欢欣。我的口「张开而嘲笑」……(吕译、思高、RSV;希伯来:rāḥaḇ,扩张)是假借用法,指藉着吞吃仇敌而打败他(诗三十五21、25)。
2. 这一节共有三行,每一行都是以没有(吕译、思高、今圣、希伯来:ʾên)开始的,提供一个清楚的三行诗例子,带有强调而简短的三重音行。以色列人的神是无与伦比的,这个信息藉着诗歌形式,也藉着用词表达出来了。
3. 「你们不要再发狂傲的声音」(现中、思高):在这位神的面前,从耶和华「平衡」人类经历的方式看来,人类的骄横傲慢全然没有立足之地,甚至是危险的。那就是最后一行之衡量的意义。下面几节经文以神翻转既定次序为例,说明这观念。
4~5. 无所不知的耶和华神,看见软弱之人与有困难的人,并且为他们采取行动(参:「温柔的人有福了」,太五5);这将会是这两卷书中反覆出现的一个要旨,尤其是在大卫得胜歌利亚的段落中(撒上十七)。
饥饿再不〔饥饿〕:和合、吕译、现中、RSV 加了最后两个字,在希伯来文中并没有与之相对的字(参:AV、RV)。动词 ḥāḏal(「停止」)已经证明有个次要的意义「变胖」,63所以「饥饿的人又长得健壮了」(NEB)。像哈拿自己一样,不生育的不被藐视,因为那些没有儿女的妇女生了七个儿子(理想的数字;21节:哈拿自己又另外生了五个儿女),而有儿女的却「憔悴消瘦」(NIV)。
6. 这两句话是最令人惊讶的,预示耶和华带领百姓从死亡境界回到生命的光景。死者的住处
──撒母耳记上第2章阴间
──撒母耳记上第2章被描写成在地底下的一个庞大洞穴,在那里进行审判(申三十二22;诗八十八3~6),但耶和华甚至能将人从阴间拯救出来。
7~8. 一个人在生活中的地位,并不是固定而无法改变的,因为耶和华能够将它翻转过来。对那些出身较低、习惯于贫穷的人而言,真是好消息,因为他们若仰望耶和华,就不再陷于令人消沉的环境了。
祂……从粪堆中提拔穷乏人:城外的垃圾堆是那些遭遇极深艰难之人的去处(参:伯二8、12)。如果,耶和华将如此穷乏之人抬举到尊荣的位置上,那祂的仆人一定得与祂的旨意合作,而不只是接受那现状而已,这是极要紧的。
「因为」(RSV)地的柱子属于耶和华,祂将世界立在其上:这两行的一般含义是很清晰的
──撒母耳记上第2章耶和华已经建立了社会次序与道德次序的「柱子」。「柱子」(希伯来:meṣuqê)的精确意思并不明显,因为这名词只有出现在这里和撒母耳记上十四5,RSV 将该处译作「峭壁」。其动词字根有两个意义:i.「强迫」、「使某人陷入困境」;ii.「倾倒出来」、「融解」,所以就是「〔融解后〕铸造的柱子」,这是一个比较不适合的译法。「根基」(现中、今圣、NEB、NIV)可能是最接近的中文词语。
9~10. 道德秩序的思想导引死后的审判,这是地极〔的人〕(参:思高、RSV;现中:全世界;今圣:大地)都得接受的。这是与2节相对的:无与伦比的神是惟一的审判者。恶人(9b节)、「耶和华的仇敌」(10a 节,RSV;参:吕译、现中),乃是那些以他们的力量反对祂的人(9c节);祂的圣民(9a节,吕译:祂坚贞之民;参:现中;思高:虔诚者)与祂的受膏者(10c节)恰好反向,乃是那些守约、不依靠自己的力量,而依靠他们的神的人。
在以色列有君王之前提及祂〔所立〕的王,曾经是反对哈拿写这首歌之主要理由;虽然直到这件事之后若干年,以色列人才有君王,但想要有一位君王,却早在士师时代就表达出来(士八22,九)。然而立王的盼望就跟亚伯拉罕之约一样古老(创十七6);膏抹的程序除了适合立王之外(士九15),也是以色列人的部分礼仪。所以哈拿辨识出,君王的时代即将藉她儿子的职事而来临,在年代上丝毫没有矛盾,因为她在这里是扮演着先知的角色。64
有趣的是(尤其是从本书的结构看来),撒母耳记下退出时的大卫之歌,就从哈拿之歌采用了一些要旨,包括「耶和华赐……给祂所立的王……祂的受膏者」(撒下二十二51)的得胜在内。「受膏者」(希伯来:māšîaḥ)、「弥赛亚」这个字最先与君王连用,就是在哈拿之歌中。
这首歌出自哈拿口中是适合的,却满了对神治理人类生活的重大见解,赋予它极广的含义,变成马利亚的感谢之歌的模式(路一46~55)。仔细比较这两首诗歌,显出两者同样惊叹神对以色列人中一位卑微女子的怜悯,这怜悯符合祂历世历代以来,完成祂良善旨意、作为一位公平的神的属性。这两首歌之间有相似之处,却也有相当大的差异。
哈拿之歌在其上下文中,助长了个人独特的解释:在神的护理之下,来自卑微背景的人,的确变成重要的领袖。所产生的问题是:对神的百姓而言,这首歌究竟有没有任何政治的含义?他们已经进入迦南地了,财产甚少,却在他们的神美善之手的帮助下,倾覆了相较之下十分富足的城市。「他们生存的一切基本领域中,先前被治理、被剥夺的,现在都是自治的、得着丰富的供应、大量生产的,在社会得以满足。」65所以,对以色列人而言,神的话的确是可靠的,因为他们可以看见它以真实可知的方式实现出来了,对个人与整个群体都是如此。神完成审判就像祂赐下祝福一样的公平无私;审判很快就要临到那些在哈拿献子的圣殿中,轻蔑神律法之人的身上。
iii. 撒母耳面对示罗的败落(二11~36)
11. 那孩子……事奉的耶和华:动词「事奉」(希伯来:šāraṯ)多出现在家庭与政治的背景中,但最常用来指圣所中的服事;撒母耳以祭司的身分事奉,但到他达到法定年龄之前,仍是在以利的指导之下。
12. 以利的两个儿子,在这之前只有提过他们的名字(撒上一3),现在却成为注目的焦点。简言之,他们是两个坏蛋,「不足取的」(RSV;和合:恶人;今圣:不肖的;吕译、现中:无赖〔子〕;思高:无恶不作的人),「不敬畏」(RSV、今圣;直译如和合、吕译:不认识;现中:藐视;思高:不怀念)耶和华。
13~17. 这段描述在迦南地敬拜的经文,在君主政体建立之前颇罕见,显露出对于利未条例的熟悉。献祭的人知道,祭物的脂油必须烧掉献给耶和华(16节;参:利十七6;民十八17);他们大概也知道,祭牲的某些部位必须分配给祭司,以供应他们所需的食物(利七28~36;申十八3)。这两个人却对应该够用的供应感到不满足,胁迫敬拜之人让他们随意选取关节部位的祭肉,无论原本是不是分配给他们的。抗议是无用的,不顺服也迫于暴力而屈从(参9c节)。在民族宗教中,祭祀仪式必须完全按着习俗进行,才会灵验;在对于这个赦免罪恶、怜悯的永生神的敬拜中,人却随便为之,藐视耶和华的祭物,这是不可宽宥的。
18~21. 反向地,撒母耳却长大成为一位健壮的少年人,并未因他们的坏影响而玷污了自己。提及他的经文夹在描写以利儿子恶行的两段经文之间,见证了撒母耳献身要服事之耶和华的保守能力(参21、26节)。圣经认真地记载孩子对祂的委身与事奉,耶稣也警告,人不要以不敬虔的行为使孩子堕落(太十八2~5、10,十九14)。撒母耳的榜样简单地对比出长辈的乖僻。
细麻布无疑是祭司的外袍(撒上二十二18),但样子如何就不得而知了。样式精巧的以弗得是保留给大祭司的(出二十八6~14,三十九2~7)。哈拿为撒母耳预备的小外袍是 meʿîl,是大祭司披在以弗得之外的斗篷(出二十八31),但也是其他重要人物的穿着(撒上十五27,十八4,二十四4)。一般外面的袍子叫作 śimlâ 是方形的,以毛毯状的材料做成,在晚上用来当作被盖(出二十二25~27)。哈拿爱心的关怀,肯定会为她儿子准备一件大袍子,足够他一年中成长所需的。以利为这对夫妇蒙福而作的祷告,得着丰足的答应,由于他们把一个孩子奉献到耶和华的圣所,而另外得了五个孩子。就如一句古谚所说的:「主不亏负任何人」(参:太五3~12)。
22~25. 会幕门前伺候的妇人,在出埃及记三十八章也有提及,她们服事的方式大概与利未人一样,同样的动词 ṣāḇāʾ 也用在利未人身上(如:民四23,八24)。这字也用来指在军队中服役,暗示着强制征用,并且产生了「万军(ṣeḇāʾôṯ;参撒上一3~8的注释)之耶和华」这个名字。荒淫的恶行是迦南人崇拜中不可或缺的部分,但却与以色列人对耶和华的事奉完全不符;事实上,这罪乃是得罪耶和华。
人若得罪人,「有上帝作仲裁」(吕译、思高、现中、今圣、RSV):后一个子句也可以译作有士师审判……(和合;参NIV 旁注);ʾelōhîm 这个字在某些文脉中有这意义(如:出二十一6,二十二8~9),士师在施行公平上作神的代表(出十八19~22)。反向地,故意得罪耶和华却是在一个截然不同的范畴中;以利的两个儿子不能以不知情为托词,他们的蛮横傲慢为自己招来败亡的命运(参2、9、10a节)。
耶和华想要杀他们,从撒母耳记上四11的事件看来,这段声明不只是个揣测而已。出埃及记五2的法老怎样说他无意留心耶和华的话,然后就变得愈来愈刚硬,直到「耶和华使他心里刚硬」;何弗尼与非尼哈也照样拒绝接受警告,决定了他们自己灭亡的命运(参:罗一18)。
26. 耶和华与人愈发喜爱他,对撒母耳的成长所作的这个注解,也为着孩童耶稣的成长,提供了描述的方式(路二52);祂与撒母耳一样在邪恶的世界中,认定了神的道路,并且抵挡试探。
27~29. 这个未指名的神人,首先根据以利儿子的恶行,向他指出他全家败亡的命运。这预言的神谕开始时,提及耶和华原先在埃及对以利祖先的呼召;虽然以利在撒母耳记上一1被称为一个以法莲人,因为他住在以法莲人的境界中(参:代上六66);这里提及他的「父」蒙拣选担任祭司的服事,暗示出他乃是利未后裔。列王纪上二27也暗示,大卫时代的祭司亚比亚他与以利有关系(参:撒上二十二20与撒上十四3),而撒母耳记下八17则指出与亚伦后裔撒督的关联(代上二十四1~4)。根据供应给祭司的报酬看来,勒索「我子民所献牲祭中最好的部分」(现中),这种贪婪的心态是不可宽恕的。以利也涉及在这罪恶中:「你们为甚麽以贪慕的眼看它……呢?」(吕译、RSV;参:现中、今圣;思高:嫉视……)这译法是根据七十士译本(现在由4Q Sama 得到支持),而 AV 与RV 则是根据马索拉经文,读作「踢」(参:耶书仑渐渐肥胖、粗壮、光润、踢跳奔跑;申三十二15),这是一个生动的隐喻(和合:践踏),但两种译法都在这个子句退出时陷入困境。66以利被指控尊重儿子过于尊重神,因为他容许这种滥权继续下去。
30~34. 现在又反覆以神的话语或「耶和华的神谕」(希伯来:neʾumYahweh)郑重地宣告这审判。神应许祭司 永远服事祂,是以祭司家族的忠心为条件的,这条件即使没有明确陈述,仍然适合于神的应许。其原则就撮要在一句容易背诵的格言中(希伯来文原来只有四个字):尊重我的必受重看;藐视我的必被轻视。从本书记载的事上,可以证明这句话的真实性,它应验在以利家,在撒母耳记上四章揭示出来(但亦见:撒上二十二11~23;王上二27),以利将会在死前看见所给的兆头(34节)应验。
35. 耶和华必为祂自己预备一个忠心的祭司……,并要为他建立坚固的家。「忠心的」与「坚固的」在希伯来文中,乃是相同的形容词 neʾemān,配合刚刚确立的原则而产生对照。它的字根意义是我们熟悉的「阿们」,这字的双重意义凸显出忠心(据了解是忠于盟约)与安稳之间的密切关联(参:赛七9b,以反面的方式表达相同的论点)。这位忠心的祭司不仅要遵守律法,也要认识耶和华的心意,并且遵行;基督徒同样必须成为「你们天父的儿子」(太五45),以及「有基督的心思」的人(林后二16,吕译)。这里第二次提及受膏者,「我的弥赛亚」(参10节),就是祭司将要服事的君王;表明是一个当代的人。「弥赛亚」这个字固然已经造出来了,却还没有当作一个头衔。如果这是指大卫,那麽祭司似乎就是撒督(王上二35)。
36. 以利家中幸存下来之人的命运乃是贫困,因为他们的职务已经被解除了;饥饿将会迫使他们乞讨,甚至乞求在圣所中卑贱的工作。所以哈拿歌颂之逆转情势,即将出现在她眼前了。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-撒母耳记上第2章-新旧约圣经辅读注释
撒母耳记上第二章 由衷的感谢(二 1 ~ 11 )在哈拿的胜利颂歌中她很用心地赞美神;像马利亚的尊主颂一样(路一 46 ~ 55 )。她的心充满喜乐,她的嘴颂扬出她的感谢( 1 ),她将神答允祷告的真实,以及她在这事情上所学习到更多更深入的东西与人分享。
.神是什么模样的呢( 2 )?祂是拥有一切的(除祂以外没有别神),祂的特性可分为两方面:圣洁的、永恒的。这两种性质是同时存在的。有时我们或会落入试探中,以为神虽是“圣者”,但也总可以说服祂放宽一下而不需严谨过活;可是在祂永不改变的性情中,祂对基督徒的圣洁要求,却是永不改变的。
.神正在做什么( 3 ~ 8 )?他的工作范围很广,从审判每一个人的生命
──撒母耳记上第2章“每一个人的行为都被祂衡量过的”,到保持宇宙的运行
──撒母耳记上第2章“地球的支柱都属于神”,都是祂的工作。可是神却特别喜欢支持和赞扬那些卑微而又有需要的人,并带给他们公义( 4 、 7 ~ 8 )。
.神将会做什么( 9 ~ 10 )?在世界史上最后一章的题目是“神是王”。
默想 你的祷告是否出于真心的呢?
他人的影响(二 12 ~ 21 )
.恶人的态度( 12 ~ 17 ):你一定以为撒母耳既生长在圣殿中,又为祭司工作,那末他必定是被保护而不受恶人的侵扰;但事实上却刚刚相反!故此,即使我们去的是正当场所,与正当人交往,但依然会遇见罪恶和贪污的事情。以利的儿子虽然有一个圣洁的父亲,又处身于圣所,更从事圣工,但也不能使他们不犯罪。虽然他们是有权去分享祭品中的一部分,可是他们却贪求多一些,到底为什么会这样呢?因为罪恶是从心里发出的(可七 14 ~ 23 )。因此,撒母耳也有相当的日子看到这真理显明出来。
.神的态度( 21 ):神是一直在察看撒母耳接受训练,祂知道他将会成为合用的器皿,所以使他不但有坚定的信心,而且能辨善恶。
默想 在我们的四周有不同年龄和背景的人,我对他们有什么影响呢?
神的信息(二 22 ~ 36 )
.不被注意的警告( 22 ~ 26 ):以利的儿子们常常使别人陷入罪恶之中。他们的德行败坏,贪婪非常。虽然以利明斥他们的不是,又提醒他们后果是十分严重的( 25 );可惜他只是用言语,而没有采取更强硬的态度,或甚至赶走他们。神使撒母耳在这些事情上平稳地学习,并作好为神工作的准备。
.不可逃避的警告( 27 ~ 36 ):虽然以利对他儿子们提出警告,但他的儿子却不理会他。然而另外一个声音却不容他们忽视,因为那是神的声音。
从中给予我们两方面的提醒:
① 聚会时注意之处
──撒母耳记上第2章要谨记当一位牧师在传讲神的话语时,我们不是单单在听一个人的意见,乃是在听他所说的话语背后藏的真理,那是充满了永活神之权柄的。此为最宝贵的地方,只有愚者才会不加理会。
② 讲道者注意之处
──撒母耳记上第2章从神要以利承担他儿子犯罪的责任,我们得到很大的提醒:身为传道人的,或在信徒中担任领导职务的,我们对信徒的行为要负上责任,绝不能袖手旁观。我们更要以身作则,言行一致。
默想 请思想 25 节的答案。并将所想的对照约翰壹书一 9 及希伯来书七 25 。
──撒母耳记上第2章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-圣经串珠版注释
撒母耳记上 第二章 注释 1-10 哈拿之歌哈拿之歌是因神垂听她的祈求而作的回应,她由个人的遭遇领悟到神
统管人类的大能和原则,并预言未来弥赛亚的权能。这歌与新约童贞
女马利亚的歌有很多明显相同之处(参路 1:46-55)。
哈拿之歌共分四段:
1 感谢与颂赞( 1-2);
2 对夸口者的忠告( 3);
3 神作事的原则( 4-8);
4 面对未来的信心( 9-10)。
10
「受膏者」:首次在圣经中出现,所指的乃撒母耳将来所要膏
立的大卫王。
2:11-3:21 撒母耳的童年
11-17 以利二子的恶行
以利二子在献祭的事上共犯了三重罪:
1 他们随意取肉,强取本属於献祭者的祭肉( 13-14);
2 抢夺献给耶和华为馨香火祭的脂油( 15-16;
参利3:3-5, 16-17;
利 7:22-25);
3 恐吓使用暴力( 16)。
17下  ; 可译作「使百姓厌弃给耶和华献祭」(参小字)。
18-21 撒母耳幼年的事奉
撒母耳不受以利二子的行为所影响,相反地,他敬虔的事奉正好与以
利家的渎职成强烈对比。
18
「细麻布的以弗得」:是祭司供职时所穿的圣衣(参出28:4;
利8:7),腰间要用带束紧的长背心。
19
「外袍」:是以弗得下面一层的长衣,用羊毛所织,没有缝儿
,为先知、祭司、君王等所常穿着的(参撒上15:27; 24:4-5;
撒上28:14)。
22-26 以利劝诫二子
以利虽有劝诫二子,可惜没有尽父亲的责任,执行严厉的管教。以利
二子犯罪日深,增加神的愤怒。而撒母耳年纪渐长,越发得神和人的
喜爱。
22
「会幕门前伺候的妇人」:本是一些奉献守身事奉的妇女,但
以利二子勾引她们,使她们变为神妓,仿似迦南人拜巴力的风
俗。
27-36 审判来临的预言
神差使者宣告对以利家的审判,指出以利家过去如何从神那里领受厚
恩与尊荣 ( 27-28)
,责备以利尊重儿子过於尊重神,藐视了自己的
圣职( 29-30),又以必临的灾祸警告他们(31-36)。
神对以利家的刑罚,有下面三点:
1 以利家的後人必死於中年( 31)。
此点应验在扫罗王屠杀挪伯城祭司的事件上( 22:11-19)。
2 以利二子必同日死( 34)。
他们结果死在以色列人与非利士人的战役上( 4:11)。
3 神必另立一派系的祭司得大祭司的要职( 35)。
所罗门时大祭司的职事果然由亚比亚他转归撒督家(参
王上 2:26-27,
35);从此大祭司一职永属撒督的子孙(参
耶33:21; 结44:15;
48:11)。
思想问题(第 2章)
1 哈拿祷告的重点在那里?
试列出祷文中有关神的属性及 的作为。
2 哈拿的祷文中,有没有强调撒母耳的出生?
试藉这祷文反省你自己祷告的内容及态度。
3 试将路 1:46-55与本段祷文作一比较。
4 哈拿由「不育」至生子的经历加深了她对神的认识。
不愉快的遭遇对你又有何影响?
5 以利两个儿子的恶行反映出他们犯了什麽罪呢?参利 10。
今天信徒有否类似的做法呢?
作教会领袖的有否使神的百姓厌弃敬拜神,或使他们犯罪呢?
6 以利是神所重用的士师,却是一个失败的父亲。
他的错误是什麽?参 29节。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-启导本圣经注释
撒母耳记上
撒母耳记上第二章
2:1 哈拿的祷文是首感恩的颂歌,其中只有“不生育的,生了七个儿子”与哈拿的情况接近。第一句是庆祝神帮助人战胜敌人的诗歌,然后是对神的歌颂,因人的生命和前途都在祂手中,最后是愿神赐力量给祂所膏的王。《撒下》22章所记大卫的诗可说是哈拿祷词的回应。这首被称为旧约“尊主颂”的祷文,预告了以色列人伟大王国时刻的来临。新约《路加福音》所记马利亚的“尊主颂”(1:46-55)及撒迦利亚的称颂(1:67-79),都让我们想到这里说的话。
“角”在希伯来人是能力的象征,耶和华高举“我的角”,是说神将哈拿从耻辱中拯救出来,得到力量和光荣。
2:8 “地的柱子属于耶和华”就是说地的根基乃耶和华所立,世界是神所创造和管理(来1:2-3)。
2:10 这是圣经中最早提到“受膏者”的地方,指的是受膏为王。“受膏者”与“弥赛亚”为希伯来文同一字的翻译,希腊文译为christos,也是“基督”一名的来源。当日设立君王或祭司,都用油膏在被立者的头上(9:16;10:1)。扫罗、大卫是耶和华神的受膏者,虽为君王,其权力来自神。
2:12-17 认识神不只是头脑里的知识,而是进入与神的亲密关系中,成为在神里面的人。恶人的罪行为神所厌恶。以利的二子不把神的律例放在眼里,多取应得的祭肉,又把应该焚烧在坛上祭牲最好的部分—脂油,取为己用(看利3:3-5;7:34),都是犯罪的行为。
2:18 “细麻布的以弗得”是祭司在圣所供职时穿的礼服(22:18;出28:6-14),无袖、紧身、长只及臀,与大祭司穿的以弗得不同(参出39:2-5)。
2:19 撒母耳的母亲每年来献祭的时候,带来专为他做的小外袍。可能是一种披在内袍外面长只及膝的袍子。供职时,外面再罩上以弗得(参18:4)。
2:22 在会幕门前伺候的女人,大概是在会幕中做杂工的。有人认为以利的两个儿子已将异教的祭祀淫行带了进来(参民25:1-2)。
2:23-25 以利警告了两个儿子,却未采取任何制止行动,儿子的恶行继续;神决定刑罚。
2:27 “神人”为神所差派,通常都指先知(看书14:6;王上13:1)。
2:30-35 神人说的话分两部分,前一半预言以利家的壮年人都要死于非命。这事应验在以利两个儿子的同日被杀(4:11)和扫罗大杀挪伯祭司二事上(22:11-19);后半是此后大祭司的职分不再属以利家。这话在所罗门王立撒督为大祭司的时候应验(王上2:26-27,35)。撒督是以利亚撒的后裔(参1:9注)。以利的后裔虽仍可担任祭司(33节),但无领导权(撒下8:17;20:25;代上24:3-4)。
30节说“尊重我的,我必重看他”,可见有属灵的权柄也应负起属灵的责任。属灵权柄不是绝对的。
2:32 “我居所的败落”:“居所”指会幕(1:7注)。神预示会幕会有的不幸遭遇,例如约柜的被掳(4:1-10);示罗的被毁(耶7:14),和会幕移往挪伯(21:1-6)等。
2:34 “可作你的证据”:以利二子同一日阵亡是这预言日后必应验的证据。
2:35 “忠心的祭司”指撒督(王上2:27,35)。撒督在大卫时代担任祭司(撒下8:17),所罗门王时替代亚比亚他作大祭司。看2:30-35注。
撒督死后由儿子亚撒利雅继任(王上4:2),以后大祭司一职一直由撒督家担任,经被掳往巴比伦、回归及两约之间早期,到叙利亚王安提阿古四世(主前175-164年)致力消灭犹太人及其信仰为止。安提阿古四世将大祭司职位卖给非利未系统的人,故意在圣殿中献猪,焚毁圣经,不准犹太人家中藏经。后来马加比家族揭竿起义,英勇反抗。新约时代,大祭司实际上已由罗马人任命。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-马唐纳圣经注释
撒母耳记上注释 二.哈拿之歌(二1~10)以利加拿的妻子和儿子的虔诚,与以利一家的卑污形成强烈的对比。哈拿把儿子献与主后,她衷心地感谢。哈拿之歌是一首希伯来的诗歌,与诗篇很相似。许多近代圣经译本将它编排成为诗体,对我们很有帮助。她的言词反映出她从心底认识神的属性和他的作为。她的祷告似乎是在斥责毗尼拿多次侮辱她。这首歌所述说的超越家庭争吵,更预言以色列得胜敌人,和基督的最后掌权。而马利亚之歌(路一46~55)被称为《尊主颂》,明显受哈拿这首赞美歌的影响。
三.以利和他两个不肖子(二11~36)
二11~17 故事转过来讲述以利的不肖儿子。他们不认识耶和华,意思是他们没有因信得救。他们犯上三样罪:他们不满足于胸和腿(比较利七28~34),要抢夺百姓平安祭的祭物。他们在脂油献给神之前要先得祭肉,避开律法的限制。第三,他们不要煮过的肉。却要烤肉满足他们的食欲。若有人反抗,他们便会使用武力抢去祭肉。他们的罪……甚重,因为他们亵渎主的献祭,藐视对神的献祭。献祭本来是人为了寻求神的赦罪,并表达对他的尊敬的方式,但由于他们的不敬虔,所以在为人献祭时,实际上就是在犯罪。他们还有另一种罪行,就是与会幕门前伺候的妇人苟合(二22)。
二18~21 他们的恶行与孩子撒母耳的虔诚,和撒母耳父母每年前来献祭的信心,形成强烈的对比。哈拿头一胎献给主后,她继续蒙受祝福,除了撒母耳外。哈拿又生了三个儿子两个女儿。神常常以出人意外的方式赐福给我们。哈拿从来没有想到,以她的年纪会有一个孩子,更遑论六个!这正显示我们的主的应许:“你们要给人,就必有给你们的。”我们不要埋怨神所定的时间,他虽然未必立即赐福,但只要我们照他在圣经中所说的忠心去做,神所赐的福终必来临。
二22~26 以利直至听到儿子的败行后,最后才责备儿子。然而,他的言词太温和,根本起不了什么作用。他的儿子硬了心肠。所以对他们的审判也是严厉的,正如神决定毁灭昔日埃及的法老王和他的人民一样。这时候,撒母耳悄悄的成长起来。他的纯洁和良善讨耶和华与人的喜悦。若我们仍记得在士师时代发生的事情,便不会惊奇祭司也在这道德沦亡的时期里一同堕落。
二27~36 主责备以利管教儿子不严。一位无名的神人出现,并宣告以利这祭司家族的结局。先知重述神曾呼召亚伦的家族作他的祭司,并赏赐那些祭肉作为生活所需。跟着他责备以利纵容儿子为满足自己的欲望而藐视神的要求(29节)。主曾应许祭司为终身之职。这是基于祭司有好的品德。但是由于以利和他一家的恶行,他们不能再作祭司,他的家也没有人终老。神在示罗的居所败落了,并且以利要为他的后代忧伤和羞耻。还有(他两个儿子)何弗尼、非尼哈在一日同死,作为所有审判来临的证据。
以利家的结局应验了:亚希米勒及他所有的儿子都被扫罗杀灭(亚比亚他除外)(31节;二二I6~20);及后所罗门革除亚比亚他祭司一职(32,33节;王上二27);以及何弗尼和非尼哈的死(34节;四11)。以利来自以他玛家族,及至亚比亚他被所罗门除灭,以利亚撒的家族重获祭司职分,这本是他们应有的职分。不要把以利的儿子非尼哈,误作亚伦的孙子非尼哈(民二五7~8)。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-21世纪圣经注释
撒母耳记上 注释二 1-10 哈拿之歌
许多解经家认为哈拿的歌,是圣经作者后期借哈拿的嘴唇说出来的诗篇。这段文字似一篇诗篇过于一篇个人的祷告,但这观点的主要原因是第 10 节提到一个「王」。明显地,在哈拿的时代,以色列并没有王,而她的儿子撒母耳,也不是预定将来要作一个王。这诗篇被称为一个祷告,而不是一个预言,因此我们不可预期它包含一个长线的预言。那么,极可能是哈拿原来的祷文给扩大了。无疑圣经作者使用了整首诗歌去作一个前瞻,并为撒母耳记上下所记述的事件提供一个神学目的。撒母耳的出生,是神计划的第一步,祂计划把以色列人从仇敌非利士人手中拯救(「救恩」)出来( 1 节)。从卑微的开始和困难的境况,大卫会得着神所赐的力量,作神的受膏者、神所立为管治以色列的王( 10 节)。经文里提到仇敌( 1 节)和不育( 5 节),叫我们想起哈拿个人的经历,但这诗歌有一个更广的立场。它要显出神怎样可以,并且常常使人的价值判断落空。生与死、富与贫,全然在祂控制之内;国家的兴衰亦然,因为神的权柄达至「地极」( 10 节)。但神并没有恶意或不公地推翻有势力的,助长较弱的。神把自己与以色列人(一个细小和较弱的民族)连系起来,使自己作他们的神。因此诗歌一开始便提到对我们的神的信心,描述衪为「盘石」( 2 节)
──撒母耳记上第2章清楚地表明一种保障和稳妥。高举的「角」( 1 、 10 节)的意象我们较难理解;它似乎是指力量或成功的一个可见的表征。
第 10 节以色列的诸王登位时,全都要用油来「膏」抹(参十 1 ,十六 13 ,和这些经文的注释)。
二 11-26 示罗的圣所
撒母耳于示罗的事奉在孩童阶段便开始了。显然他起初所作的只是一些他能胜任的、协助以利的简单工作,但当他「渐渐长大」( 21 节),他的事奉已能叫所有到示罗来的人都喜爱他( 26 节)。我们最后从 19 至 21 节瞥见撒母耳的双亲,显然神已把哈拿的不育永久地除去,使她在生养孩子的家庭生活中得快乐:她把撒母耳献给了神,但所得着的却是丰富的。
撒母耳「事奉耶和华」( 11 节)。圣经没有详细交代撒母耳的活动,但本段结束时告诉我们,神和到来敬拜的的以色列人都喜爱他( 26 节)。撒母耳跟以利的两个儿子何弗尼和非尼哈,有很大的分别( 12 节)。他们是示罗最着名的祭司(参一 3 ),而他们贪婪、嚣张和自私的行为,则在 13 至 16 节中有详细的描述。一般来敬拜的人都会被他们激怒,如第 23 节所说的,而整个圣所的名声都变得很坏。本段更强调了神的愤怒,和祂决定要结束这恶劣的处境( 25 节)。以利本身是一个敬虔的人;他因两个儿子的恶行而烦恼,但他的责备( 25 节)在他们身上却没有功效。
第 13-17 节似乎第 13 节描述的规矩是祭司在示罗平常的做法,但这跟利未记七章 31 至 35 节中的条例很不相同。无论如何,所有祭司都可分得祭肉的一部分。然而,以利的两个儿子都贪婪,要得着烤肉,甚至在烧脂油献给神之前,就强抢所要的。即使一般来敬拜神的人,都知道神必先取得衪的份,才可让任何人吃他们分得的祭肉( 16 节)。何弗尼和非尼哈的做法,是把神放在次要的位置,显出他们是藐视耶和华和衪的祭物( 17 节)。
第 18-19 节「以弗得」是祭司的外袍,大概是披在「母亲」为他作的袍子外面。即使在衣着的简单事情上,撒母耳也小心地按规矩而行,不像以利的两个儿子。
第 25 节以利那挑战性的问题,是根据法律的程序,并把神描述为法官。一个法官可以在两个人中间作调解,但人若得罪了法官,便没有可能逃避审判了。
二 27-36 关乎祭司职分的预言
「神人」是先知的另一个名衔。这个没有记名的先知,把以色列的祭司职分中要发生的转变详细地述说出来。他预言以利家的没落:「何弗尼、非尼哈 …… 必一日同死」,而以利家中的其它人则要乞求一些十分卑微的祭司工作( 36 节)。
第 31 节预言将会在挪伯发生的大屠杀(参二十二章)。
第 35 节预言一位「忠心的祭司」的兴起,但那是超越撒母耳而展望撒督的事奉。撒督在大卫在任时作大祭司(撒下八 17 ),而他的家族(「家」)在整个王国时代,都在耶路撒冷担当大祭司的职任。大卫和大卫家的列王在这里被称为神的受膏者。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-丰盛的生命研读版注释
撒母耳记上 2:1哈拿祷告说:哈拿在预言性的诗歌中称颂神眷顾信靠他的人(9节;比较路1:46~55马利亚的颂歌)。
她还因神的救恩而欢欣,因为他是圣洁的,惟有他是神(2节)。
所有主耶稣的门徒都应信靠主的安排。我们应把主所允许临到我们生活的任何事情,都在祷告中
带到他面前,并且深信:没有什么能使我们与他的爱相隔绝,而且他最终要使我们从发生在我们
身上的一切事情中受益(罗8:31~39)。
2:12
恶人:以
利的两个儿子是神家里败坏的工人,他们利用其职位满足自己的贪婪和淫欲(13~17,22节;比较腓3:17~18)。他们的父亲以利是大祭
司,却不惩戒他们,也没有取消他们做祭司的资格(参29节注)。
2:23
我……听见你们
的恶行:以利虽反对儿子们的恶
行,却没有把他们从侍奉的职位上剪除(比较民15:30~31)。
这同样被视为藐视神(即藐视神的圣洁本性和神对祭司一职的要
求,30节)。神的话严正指出,道德
败坏的工人不能做神百姓的领袖,这类人必须被免除其领导职位(参“监督的道德要求”一文)。
2:25
耶和华想要杀他们: 以利的儿子们硬起心肠,毫无廉耻地公开犯
罪(比较民15:30~31),因此以利的
教导在他们身上丝毫不起作用。对他们来说,拯救的机会业已丧失,神己定意要对他们进行定罪
处死(比较罗1:21~32;来3;10:26~31)。
他们将因故意悖逆神并且不肯悔改而死。
2:29
尊重你的儿子过于尊重我:以利没有管好自己的家,自然也带领不好以色列人,他是一个完全失败的属灵领袖。
1. 做为父亲,他未能教导他的儿子们行走义
路。当他们引诱会幕前伺候的妇人时(22节),
他既没有表现出要把他们从祭司的职位上赶除的愿望,也没有使用他的属灵权柄(3:13;参申21:18~21)。
2. 以利做为一个父亲和神的祭司的失职,产生
了许多悲哀的后果:(1)神对以利和他的儿子及其全家的惩罚(30~36节;4:17~18);(2)祭司职位的威望下降(17节);(3)神子民的灵性普遍下降(22~24节;4:1~11);(4)耶和华的荣耀离开了以色列(4:21)。
3. 整部圣经都强调,神子民的领袖必须保持圣
洁和真正敬畏神。这是神所定的标准(比较提前3:1~10)。
2:31
我要折断你的臂膀:以
利和他的后代被永远从祭司的职位上剪除,他们的悖逆不忠和道德败坏使他们再也不能成为以
色列人的属灵领袖和敬虔榜样(比较30~34节;3:13~14)。
2:35
忠心的祭司:这起初是指撒母耳,他做为祭司、士师(7:6,15~17)和先知(3:20~21)事奉神。在年少时,他就由大祭司以利训练承担圣职(2:1~11;1:24~28),最终他继任以利成为大祭司。他一生都对神忠心耿耿,在这方面,
他是那个完美的祭司——弥赛亚(受
膏者,诗110篇;来5:6)耶稣的预表。
1. 被召的祭司首要的是忠心,即坚定地持守神
的心意和神的话语。这意味着坚定不移地忠于和委身于神,丝毫不愿偏离神和他的道。
2. 新约圣经教导说,只有那些真正向神显出忠
心的人才能成为神子民的属灵领袖(比较太24:45;25:21;提前3:1~13;4:16;
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第2章-每日研经丛书注释
撒母耳记上第二章 哈拿之歌(二 1-10 )哈拿之歌是一首希伯来的诗歌,与诗篇很相似。许多近代圣经译本将它编排成为诗体,对我们很有帮助。希伯来诗歌有两个特色,在翻译上可以看见。第一个特色是所谓‘平行体’( parallelism ),差不多每一行都有‘平行’的成分。换句说话,第二行回应第一行,更加强调第一行的意思。通常第二行会用不同的话讲到同一件事(第六节是一个好例子);有时它会是对比(第四节是这种的例子);有时候,这些平行又会在半行中找得到( 6 节);有时又可能不只两次平行( 2 节)。希伯来诗歌体的另一个特色,就是经常使用暗喻( metaphors )及修辞法( figurative speech ),若单从它们字面的意思入手是很错误的。在这诗歌里的 地的柱子 ( 8 节),当然不是字面的意思;又如不育的妇人生七个儿子( 5 节),也是一样。很多时候,这两种特色一起出现在希伯来诗体中,便好像产生一种黑白照片的效果,故单从字面入手会不正确及误解它的原意。事实上,一个不能生育的妇人怎能生下七个孩子,也不会每个大家庭的母亲反倒 衰微 ( 5 节),这里主要的意思是指上帝可以高举谦卑人,和令骄傲的羞愧。
哈拿之歌仔细回忆第一章中的两件事,就是她竞争的对手和她的不育,以及上帝可以解决这些难题的事实。撒母耳的出生,不单对哈拿,也是对国家的祝福,故哈拿之歌可称为‘国家狂欢’之歌。真正的 敌人 ( 1 节)乃是非利士人,我们在第四章初次看见他们;他们的傲慢可从歌利亚的挑战看见(十七 8 , 10 , 43-45 ),但无论如何,撒母耳的出生豫报他们的必败,及将在以色列开始一个强大的王国。这个盼望是肯定的,因为这位应许的上帝,祂不是一小撮本地百姓的神,而是有能力统管宇宙的上帝,祂乃掌管生命和死亡之主( 6 节)及创造者( 8 节)。故此那些信靠祂的人,无论现在怎样 软弱、孤独 和 缺乏 ,都会有光明及欢乐的未来。
哈拿之歌还有另一个层面,非利士人当然已消失在历史上有好几百年;但这首歌也带给那些因最后亚述及巴比伦的入侵而受苦的以色列人希望,这些国家终必灭亡。新约圣经更加关注我们属灵的仇敌,最后的得胜不是一国家胜过另一个,乃是公义胜过罪恶,上帝胜过魔鬼的势力(参弗六 10-17 )。在这场斗争中,谁站在正义一方,不是偶然的出生问题,而是经过选择和下决心的。哈拿之歌正配合这种解释,信实的人( faithful ,译者注:中文和合本作圣民)与恶人( 9 节)有很强烈的对比,更同时描绘上帝衡量所有人的行动( 3 节)。
这首诗歌的主角是上帝自己,这段经文详细地勾划出以色列充足的信心,有人说这首诗最重要和最突出的是第二节,这节圣经提及有关上帝的三方面:
(一) 祂是圣的 。希伯来文 圣洁 ( qadosh )不是容易翻译的字,它主要意思是与‘玷染’相反;换句话说,这个词强烈地区别两类生活模式。上帝与玷污不洁的事毫不相干,特别因祂的两种属性,祂的能力和完全的道德,是与所有的人和事物都有区别的,使敬拜祂的人对祂畏惧,表达尊敬和奉献。
(二) 祂是无可比的 。在一个有许多男女神只的环境宣告上帝与他们是不同的,是值尊敬的。尤其是以色列起初只是一个细小软弱的国家,根本没有想到会成为一个团结强盛的国家(在大领导下),故她感恩地宣称她的上帝的能力是无可匹敌的,这是比承认只有一位上帝存在更进一步。今天我们的环境非常不同,无神论比多神论更加威胁基督徒;虽然如此,仍然值得记念
──撒母耳记上第2章而且时常宣称
──撒母耳记上第2章我们上帝的能力是无可比的,科学、经济、星座或命运,一切的力量,在祂至高无上的统治下,都变为不重要了。
(三) 祂是值得信靠的 。磐石常常是上帝的暗喻,表示祂是百姓的坚固不动摇的避难所。祂的能力不是一些盲目的、无固定性的力量;祂的行为的目的,虽然时常奥秘难明,但祂总是为祂的百姓以色列最终的好处设想。过往上帝在困难时永不失信地帮助之经历,给以色列及祂的诗人在展望未来时充满坚定信心。
以利的儿子(二 11-26 )
这一幕仍然在示罗,只是偶然提及拉玛;现在舞台的中心是以利和他的家庭,撒母耳父母则退居幕后。说圣经故事者很细心和技巧地让我们看见这两个家庭,特别是他们的儿子,有很鲜明的对比。撒母耳的家庭虽卑微,但郤很快乐,团结和虔诚
──撒母耳记上第2章有一个值得骄傲的儿子撒母耳。另一方面,以利的两个儿子,不单不顺从父亲,而且造成公开的羞丑,他们有两方面的罪行,引致他们及祭司的职事声名狼籍:
(一) 贪婪 ( 12-17 节)。这段经文的背景是以色列人通常的祭祀,敬拜者带到圣所的牲畜是可吃用的,一部分的祭物是特意留给事奉的祭司。事实上以利的儿子‘改革’了以前的传统,他们按照自己的兴趣,豫先拣选那些祭肉。在农业社会,肉类乃奢侈品,他们靠这些牲畜来耕种。故此,他们的傲慢如贪婪一般厉害。
(二) 淫乱 ( 22 节)。这种罪很明显不用解释。事实上迦南人的庙宇里有许多庙妓,以利的儿子可能引进偶像以及这些不道德的行为来到示罗。迦南人(即早在以色列入住前,在巴勒斯坦的原居民)仍然保留不少的邱坛来进行宗教仪式,而且更有庙妓,他们认为人的繁殖与土地的繁殖是彼此相关的。无论如何,以利儿子罪恶昭彰的行为造成丑闻。
要记得以利不只是示罗的主要祭司,在以色列最重要的圣所服事;他也在政治方面有相当重要的地位,是以色列的一位领袖(‘士师’,参四 18 ),可惜他不能管教自己的儿女!在以色列中存在领袖的危机,年老的以利已经不适合再治理,他们的儿子在道德方面很明显也不适合治理。当时撒母耳在示罗长大,得到许多前来敬拜的以色列人的爱戴( 26 节)。然而,比百姓的赞同更加重要要乃是上帝的决定,祂喜悦撒母耳,也决定以利的儿子一定要死;廿五节不是说他们不能改变自己的思想和行为,乃是他们这样做拦阻上帝成就将来的计划。他们的父亲警告他们罪无可赦:他们的责任乃是为人代求,而其他人却无法为他们向上帝代求
──撒母耳记上第2章他们是高位的祭司,却故意藐视上帝。
在这卷有关领袖的书,以利的儿子是一个实物教材,作为不适合做国家领导的主要例子。当时,傲慢自大和自我寻求乃社会上那些有权力的人的试探,虽然以色列没有太多政制方面的保护,但他们有一位上帝指引他们的前途。
一篇豫言信息(二 27-36 )
以利对他儿子无效的管教,随即带来一位先知的责备。 神人 不像先知那样属于专有名词;百姓统称在他们中间那些有特殊的超自然关系的人们为神人。我们一般认为先知纯粹是旧约的一种现象,其实是我们限制他们在日后的活动;我们趋向于一种观点,以为他们是豫言未来的作家。其实他们在古代世界是一个很普遍的现象,许多世纪以来,他们主要的工作是说话,而不是文字。圣经也提及其他宗教的先知(例如王上十八 19 ),并论及先知在新约时代的活动(例如徒廿一 7-14 )。他们的活动各有不同,但这章圣经中不知名的先知是所谓旧约的‘写作先知’的典型例子,他豫言未来的事情,也责备罪恶及宣布惩罚。
作者详细描述他说的话,目的是进一步让读者知道,撒母耳记的历史事迹不是偶然的,乃是完全由上帝所计划的。以利拥有一个尊贵和冗长的家族(正如 27 节所承认的),他的家族的衰落,一定令当时的以色列人损失惨重,尤其是紧随而来的被一个外邦敌国非利士人侵略和占领。这里带给在巴比伦被放逐的读者一个功课,他们正在十分灰心地生活;他们丧失王朝(大的后裔)带给他们接近四个世纪稳定的领导。应用这几节圣经的教训,让虔诚的读者看见,同一位的上帝能豫见及豫定临到他们的政治局势的重要改变
──撒母耳记上第2章透过几位先知的信息豫言出来。
对以利的谴责,指出他与两个儿子的罪行有关。作为一个家族他们曾被尊敬数个世纪( 27 节的祖先一定指亚伦或利未),但是现在他们充满贪婪和自我寻求,故此上帝弃绝那些弃绝祂的家庭。以色列人若要看见繁荣的时候来到(给读者的盼望),那些背叛祂的人将要遭受困难,甚至死亡( 31-33 节)。以利的两个儿子、何弗尼和非尼哈必会死亡,祭司的职分也传给更合适的人选;这里的豫言超过撒母耳而至撒督(参撒下八 17 ),这个家族执掌耶路撒冷的大祭司职分达八个世纪之久。这章的最后一节指出,以利的家庭不会一起消灭,但必变成为辅助者,沦为二等祭司。
这一段教导我们,在以利的家庭衰落和选人取代他之中,上帝在工作。我们不要忽视祭司在以色列人眼中的重要性。今日西方人时常认为神职人员是无用的旁观者,不能影响任何政治现实;但相反地,近代伊朗的历史,显示在许多较不世俗的国家和社会,宗教领袖会产生巨大的影响。如果他们失去了这个大祭司家庭,而没有任何代替的话,以色列会受极大的损失和道德方面的影响。
同时,这里也提醒读者,上帝不会,只是一时的念头,而兴起一个家庭和贬低一个家庭。如果上帝的 决定 有时奥秘,祂行动的则不奥秘,三十节清楚指出这个管治的原则: 尊重我的,我必看重他;藐视我的,他必被藐视 。有关这节圣经,何顿( Stuart
Holden )曾这样写:‘尊敬上帝不一定要为祂作伟大的事,而是心里不断以祂的决定为依归,用祂的标准衡量每一件事的价值,竭力贡献生命的每一分力量,来荣耀祂的名。’
──撒母耳记上第2章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束