撒母耳记上第22章多译本对照查经
和合本撒上22:1大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
拼音版撒上22:1 Dàwèi jiù líkāi nàli, taó dào Yàdùlán dòng. tāde dìxiōng hé tā fùqin de quán jiā tīngjian le, jiù dōu xià dào Tānàli.
吕振中撒上22:1 大卫就离开那里,逃到亚杜兰山寨(传统∶洞)。他的弟兄和他父亲全家听见了,就都下到那里去找他。
新译本撒上22:1 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。
现代译撒上22:1 大卫从迦特城逃到靠近亚杜兰城的一个山洞。他的兄弟和家人听说他在那里都去看他。
当代译撒上22:1 大卫离开迦特,便逃到亚杜兰洞去。他的兄弟和所有的亲属知道他在那里,就赶来与他会合,
思高本撒上22:1 达味离开,逃到了阿杜蓝山洞;他的兄弟和父亲全家听说这事,都来到他。
文理本撒上22:1 大卫去彼、遁于亚杜兰穴、其兄弟及父全家闻之、咸来相就、
修订本撒上22:1 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
KJV 英撒上22:1 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.
NIV 英撒上22:1 David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.
和合本撒上22:2凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的,都聚集到大卫那里。大卫就作他们的头目,跟随他的约有四百人。
拼音版撒上22:2 Fán shòu jiǒng pǎi de, qiàn zhaì de, xīnli kǔ nǎo de dōu jùjí dào Dàwèi nàli. Dàwèi jiù zuò tāmende tóu mù, gēnsuí tāde yuē yǒu sì bǎi rén.
吕振中撒上22:2 凡受窘迫的、凡欠债的、凡心里有苦恨的人、都集合到大卫那里;大卫就做他们的头目;跟从他的约有四百人。
新译本撒上22:2 凡是受窘迫的、负债的、心里不满的,都聚集到大卫那里,他就成了他们的领袖。那时,跟从他的约有四百人。
现代译撒上22:2 被压迫的、负债的,或不满现状的人都投奔他;人数约有四百人。大卫成了他们的领袖。
当代译撒上22:2 此外,有一些受压迫的人,就如负债的或心中愁烦的,都纷纷来投奔他;大卫就作了他们的领袖,跟随他的有四百多人。
思高本撒上22:2 凡受迫害、负债。心中忧苦的人,都投奔到他,他便成了他们的首领;此时随从他的约有四百人。
文理本撒上22:2 凡困迫者、逋负者、不得志者、咸集归之、约四百人、大卫为其长、○
修订本撒上22:2 凡生活窘迫的、欠债的、心里苦恼的都聚集到大卫那里,他就作他们的领袖,跟随他的约有四百人。
KJV 英撒上22:2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
NIV 英撒上22:2 All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him.
和合本撒上22:3大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:“求你容我父母搬来,住在你们这里,等我知道 神要为我怎样行。”
拼音版撒上22:3 Dàwèi cóng nàli wǎng Móyē de Mǐsībā qù, duì Móyē wáng shuō, qiú nǐ róng wǒ fùmǔ bān lái, zhù zaì nǐmen zhèlǐ, deng wǒ zhīdào shén yào wèi wǒ zenyàng xíng.
吕振中撒上22:3 大卫从那里往摩押的米斯巴(即∶守望地)去,对摩押王说∶「请容我父亲和母亲搬出来你们这里,等我知道上帝要为我怎样行。」
新译本撒上22:3 大卫从那里到摩押的米斯巴去,对摩押王说:“求你容许我父母来住在你们这里,直到我知道 神要为我作什么。”
现代译撒上22:3 大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:「求你准许我父母住在你这里,等到我知道上帝的旨意再作打算。」
当代译撒上22:3 后来,大卫就到摩押的米斯巴去,要求摩押王收留和保护他的父母,直至他知道上帝的安排为止。
思高本撒上22:3 达味从那里来到摩阿布的米兹帕,对摩阿布王说:「求你让我父母来你这 ,直到我明白天主对我有什麽计划为止」。
文理本撒上22:3 大卫去彼、往摩押之米斯巴、谓摩押王曰、请容我父母出、与尔偕居、俟我知上帝为我何为、
修订本撒上22:3 大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:"请你让我父母搬来,跟你们在一起,等我知道上帝要为我怎样做。"
KJV 英撒上22:3 And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
NIV 英撒上22:3 From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?"
和合本撒上22:4大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
拼音版撒上22:4 Dàwèi lǐng tā fùmǔ dào Móyē wáng miànqián. Dàwèi zhù shān zhaì duōshào rìzi, tā fùmǔ ye zhù Móyē wáng nàli duōshào rìzi.
吕振中撒上22:4 大卫把父母安顿在(传统∶领父母到)摩押王面前;尽大卫在山寨的日子,他父母都住在摩押王那里。
新译本撒上22:4 于是大卫把他们留在摩押王那里。大卫住在山寨的日子有多久,他父母也与摩押王同住多久。
现代译撒上22:4 於是大卫把父母寄在摩押王那里。他躲在山洞里那段时期,他的父母都住在那里。
当代译撒上22:4 所以,在大卫留居山寨的期间,他的父母就住在摩押。
思高本撒上22:4 达味把他们留在王那里:达味在山 住了多久,他们也住了多久。
文理本撒上22:4 遂导父母诣摩押王、大卫处寨时、其父母与摩押王同居、
修订本撒上22:4 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
KJV 英撒上22:4 And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
NIV 英撒上22:4 So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
和合本撒上22:5先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要往犹大地去。”大卫就离开那里,进入哈列的树林。
拼音版撒上22:5 Xiānzhī Jiādé duì Dàwèi shuō, nǐ búyào zhù zaì shān zhaì, yào wǎng Yóudà dì qù. Dàwèi jiù líkāi nàli, jìnrù hā liè de shùlín.
吕振中撒上22:5 神言人迦得对大卫说∶「你不要住在米斯巴(传统∶山寨)了;走吧,往犹大地去吧。」大卫就走,到哈列的森林去。
新译本撒上22:5 迦得先知对大卫说:“你不要留在山寨,要到犹大地去。”大卫就离开那里,往哈列的森林去了。
现代译撒上22:5 后来,先知迦得来对大卫说:「不要再留在这里;赶快到犹大去。」於是大卫动身往哈列的森林去了。
当代译撒上22:5 有一天,迦得先知吩咐大卫离开山洞回犹大去;於是,大卫就到哈列的树林去。
思高本撒上22:5 加得先知对达味说:「你不要在这山塞 ,你要到犹大地方去! 」达味就去了,来到赫勒达树林。
文理本撒上22:5 先知迦得谓大卫曰、毋居于寨、宜往犹大地、遂去彼、入哈列林、
修订本撒上22:5 先知迦得对大卫说:"你不要住在山寨,要到犹大地去。"大卫就去,来到哈列的树林。
KJV 英撒上22:5 And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
NIV 英撒上22:5 But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
和合本撒上22:6扫罗在基比亚的拉玛,坐在垂丝柳树下,手里拿着枪,众臣仆侍立在左右。扫罗听见大卫和跟随他的人在何处,
拼音版撒上22:6 Sǎoluó zaì jī bǐ yà de Lāmǎ, zuò zaì chuísīliǔ shù xià, shǒu lǐ ná zhe qiāng, zhòng chénpú shì lì zaì zuǒyòu. Sǎoluó tīngjian Dàwèi hé gēnsuí tāde rén zaì héchu,
吕振中撒上22:6 扫罗听见大卫和跟从大卫的人被发现了;那时扫罗在基比亚、在高处的垂丝柳树下坐着,手里拿着着矛;他的众臣仆侍立在左右。
新译本撒上22:6 扫罗听见发现了大卫和跟从他的人的行踪。那时扫罗在基比亚坐在山上一棵垂柳树下,手中拿着枪,众臣仆侍立在他周围。
现代译撒上22:6 有一天,扫罗在基比亚,坐在山坡上的一棵柳树下,手里拿着矛。他的臣仆站在他周围。有人告诉了王大卫和他手下藏匿的地方。
当代译撒上22:6 这消息很快传到扫罗耳中;当时,他正在基比亚的拉玛,坐在垂丝柳下,手中拿着矛枪,他的臣仆们就环绕着他。
思高本撒上22:6 一日,撒乌耳正坐在基贝亚高处的一棵柽柳下,手 着枪,他的臣仆都侍立左右,听说达味和跟随他的人已联合起来,
文理本撒上22:6 大卫与从者为人所见、扫罗闻之、是时扫罗在基比亚崇邱、坐于垂丝柳下、手执其戟、仆从环侍、
修订本撒上22:6 扫罗听见大卫和跟随他之人的下落,扫罗正在基比亚,坐在山顶的柳树下,手里拿着枪,众臣仆侍立在左右。
KJV 英撒上22:6 When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
NIV 英撒上22:6 Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.
和合本撒上22:7就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听我的话!耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长、百夫长吗?
拼音版撒上22:7 Jiù duì zuǒyòu shì lì de chénpú shuō, Biànyǎmǐn rén nǎ, nǐmen yào tīng wǒde huà. Yēxī de érzi néng jiāng tiándì hé pútaóyuán cìgei nǐmen gèrén ma. néng lì nǐmen gèrén zuò qiā fū zhǎng bǎifūzhǎng ma.
吕振中撒上22:7 扫罗就对左右侍立的臣仆说∶「便雅悯人哪,你们听吧!耶西的儿子不但要将田地和葡萄园赐给你们各人!也要立你们各人做千夫长或百夫长呢!
新译本撒上22:7 扫罗就对侍立在他周围的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听!耶西的儿子能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长、作百夫长吗?
现代译撒上22:7 王就对臣仆说:「便雅悯人哪,听着!你们以为大卫会把田地和葡萄园给你们,会委派你们在军队里当军官吗?
当代译撒上22:7 扫罗听到这消息就感慨地说:“便雅悯人,你们听啊!难道大卫曾经答应给你们万顷田园、高官厚禄吗?
思高本撒上22:7 遂对侍立他左右的人说:「本雅明的子孙,你们听:难道若瑟的儿子也要赐给你们每人庄田和葡萄园,或把你们者立为千夫长或百夫长,
文理本撒上22:7 扫罗谓之曰、便雅悯人、尔其听之、耶西之子、岂以田亩葡萄园赐尔、立为千夫长、百夫长、
修订本撒上22:7 扫罗对左右侍立的臣仆说:"便雅悯人哪,听着!耶西的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长和百夫长吗?
KJV 英撒上22:7 Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
NIV 英撒上22:7 Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
和合本撒上22:8你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑。”
拼音版撒上22:8 Nǐmen jìng dōu jiédǎng haì wǒ. wǒde érzi yǔ Yēxī de érzi jié míng de shíhou, wú rén gàosu wǒ. wǒde érzi tiǎosuo wǒde chén zǐ móu haì wǒ, jiù rújīn rì de guāngjǐng, ye wú rén gàosu wǒ, wèi wǒ yōulǜ.
吕振中撒上22:8 你们竟共谋来害我;我儿子同耶西的儿子结盟的时候、也没有人向我披露;我儿子鼓动我的臣仆做仇敌(传统∶埋伏)来害我,就如今日的光景,你们中间也没有人顾惜(传统∶病)我、而向我披露!」
新译本撒上22:8 你们竟都同谋陷害我。我的儿子与耶西的儿子立盟约的时候,没有人告诉我;我的儿子挑唆我的臣仆陷害我,就像今天一样,你们中间也没有人关心我,告诉我。”
现代译撒上22:8 难道这就是你们阴谋对抗我的原因吗?我自己的儿子跟大卫结盟,你们竟没有人来向我报告。没有人关心我;也没有人告诉我我的部下大卫正在找机会杀我,而我的儿子还鼓励他!」
当代译撒上22:8 你们这些人都是背叛我的,我的亲生儿子跟大卫起誓立约,你们竟然没有一个人来告诉我!我自己的骨肉鼓励大卫来谋害我,你们竟然没有一个人为我感到难过!”
思高本撒上22:8 好使你们都同谋来陷害我?我的儿子和叶的儿子结盟,谁也没有告诉我;我的儿子煽动我的臣仆来反对我,仇视我,像今日一像,你们中没有一个人怜恤 ,来通知我! 」
文理本撒上22:8 使尔同谋攻我、我子与耶西子结盟、无人以告、罔为我忧、我子激我臣仆、伏以害我、有如今日、亦无人以告、
修订本撒上22:8 你们竟都结党害我!我儿子与耶西的儿子立约的时候,无人告诉我;我儿子挑唆我的臣仆谋害我,像今日这样,也无人告诉我,为我忧虑。"
KJV 英撒上22:8 That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
NIV 英撒上22:8 Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."
和合本撒上22:9那时,以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
拼音版撒上22:9 Nàshí Yǐdōng rén duō yì zhàn zaì Sǎoluó de chénpú zhōng, duì tā shuō, wǒ céng kànjian Yēxī de érzi dào le Nuóbǎi , Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè nàli.
吕振中撒上22:9 那时以东人多益侍立在扫罗的臣仆们左右、应声地说∶「我曾看见耶西的儿子往挪伯去、到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
新译本撒上22:9 那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
现代译撒上22:9 以东人多益跟扫罗其他的臣仆站在那里;他说:「大卫到挪伯的亚希突的儿子亚希米勒那里时,我看见他。
当代译撒上22:9 扫罗的臣仆中有一个名叫多益的以东人,听见了就回答说:“我在挪伯亲眼看见亚希突祭司的儿子亚希米勒和大卫说话,又为他求问主,还给他食物和非利士人歌利亚的刀呢。”
思高本撒上22:9 作撒乌耳臣仆之长的厄东厄格就答说:「我看见叶瑟的儿子到过诺布,去阿希突布的儿子阿希默肋客。
文理本撒上22:9 时、以东人多益立于臣仆中、对曰、我睹耶西子至挪伯、见亚希突子亚希米勒、
修订本撒上22:9 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,回答说:"我曾看见耶西的儿子往挪伯去,到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
KJV 英撒上22:9 Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
NIV 英撒上22:9 But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
和合本撒上22:10亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
拼音版撒上22:10 Yà xī mǐ lè wèi tā qiú wèn Yēhéhuá, yòu gei tā shíwù, bìng gei tā shā Fēilìshì rén gē Lìyà de dāo.
吕振中撒上22:10 亚希米勒为他求问永恒主,将乾粮给他,并将非利士人歌利亚的刀也给了他。」
新译本撒上22:10 亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
现代译撒上22:10 亚希米勒为大卫求问上主,然后把一些食物和非利士人歌利亚那把刀给了他。」
当代译撒上22:10 扫罗的臣仆中有一个名叫多益的以东人,听见了就回答说:“我在挪伯亲眼看见亚希突祭司的儿子亚希米勒和大卫说话,又为他求问主,还给他食物和非利士人歌利亚的刀呢。”
思高本撒上22:10 他为达味求问了上主,给了他食物,也把尸人哥肋雅的刀给了他」。
文理本撒上22:10 亚希米勒为之咨诹耶和华、且给以食、以非利士人歌利亚之剑予之、
修订本撒上22:10 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。"
KJV 英撒上22:10 And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
NIV 英撒上22:10 Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
和合本撒上22:11王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是住挪伯的祭司都召了来。他们就来见王。
拼音版撒上22:11 Wáng jiù dǎfa rén jiāng jìsī Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè hé tā fùqin de quán jiā, jiù shì zhù Nuóbǎi de jìsī dōu zhào le lái. tāmen jiù lái jiàn wáng.
吕振中撒上22:11 王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒、和他父亲全家、在挪伯的祭司们、都召了来;他们就都来见王。
新译本撒上22:11 扫罗就派人去把亚希突的儿子,亚希米勒祭司和他父亲的全家,就是在挪伯的众祭司,都召了来;他们众人都来见王。
现代译撒上22:11 於是,扫罗王派人去召祭司亚希米勒和他所有在挪伯作祭司的亲属;他们都来了。
当代译撒上22:11 於是,扫罗就立刻召见亚希米勒、他的家人和挪伯所有的祭司。他们来到的时候,扫罗就喝问他们说:“亚希突的儿子听命!”亚希米勒就战战兢兢地说:“陛下有甚麽吩咐呢?”
思高本撒上22:11 君王遂派人去叫阿希突布的儿子,大司祭阿希默肋客和父亲全家,即诺布所有的司祭;他们来到君王面前,
文理本撒上22:11 王遂遣人召祭司亚希突子亚希米勒、与其父家、在挪伯为祭司者、咸至王所、
修订本撒上22:11 王就派人把亚希突的儿子亚希米勒祭司和他父亲的全家,就是在挪伯的祭司都召了来,他们都来到王那里。
KJV 英撒上22:11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
NIV 英撒上22:11 Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
和合本撒上22:12扫罗说:“亚希突的儿子,要听我的话!”他回答说:“主啊,我在这里。”
拼音版撒上22:12 Sǎoluó shuō, Yàxītūde érzi, yào tīng wǒde huà. tā huídá shuō, Zhǔ a, wǒ zaì zhèlǐ.
吕振中撒上22:12 扫罗说∶「亚希突的儿子,你听!」亚希米勒说∶「主上阿,我在这里。」
新译本撒上22:12 扫罗说:“亚希突的儿子啊!你要听。”他回答:“我主啊!我在这里。”
现代译撒上22:12 扫罗对亚希米勒说:「亚希米勒,听着!」亚希米勒回答:「陛下,请吩咐!」
当代译撒上22:12 於是,扫罗就立刻召见亚希米勒、他的家人和挪伯所有的祭司。他们来到的时候,扫罗就喝问他们说:“亚希突的儿子听命!”亚希米勒就战战兢兢地说:“陛下有甚麽吩咐呢?”
思高本撒上22:12 撒乌耳说:「阿希突布是儿子,你听! 」他答说:「是,我主! 」
文理本撒上22:12 扫罗曰、亚希突子宜听我言、曰、我主、我在此、
修订本撒上22:12 扫罗说:"亚希突的儿子,听着!"他说:"我主,我在这里。"
KJV 英撒上22:12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
NIV 英撒上22:12 Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.
和合本撒上22:13扫罗对他说:“你为什么与耶西的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来谋害我,就如今日的光景?”
拼音版撒上22:13 Sǎoluó duì tā shuō, nǐ wèishénme yǔ Yēxī de érzi jiédǎng haì wǒ, jiāng shíwù hé dāo gei tā, yòu wèi tā qiú wèn shén, shǐ tā qǐlai móu haì wǒ, jiù rújīn rì de guāngjǐng.
吕振中撒上22:13 扫罗对他说∶「你为什么和耶西的儿子共谋来害我,将食物和刀给他,又为他求问上帝,鼓动他做仇敌(传统∶埋伏)来害我,就如今日的光景呢?」
新译本撒上22:13 扫罗对他说:“你为什么与耶西的儿子合谋陷害我?把食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来陷害我,就像今天一样呢?”
现代译撒上22:13 扫罗说:「你为甚麽跟大卫阴谋对抗我?为甚麽给他食物和刀,并且为他求问上帝?他现在背叛我,正在等待机会杀我!」
当代译撒上22:13 扫罗质问他说:“你和大卫为甚麽图谋背叛我?你为甚麽把食物和刀给他,又为他求问主?你为甚麽鼓励他来跟我作对、背叛我呢?”
思高本撒上22:13 撒乌耳对他说:「你为什麽和叶瑟的儿子同谋陷害我,给他食物和刀剑,为他求问天主,使他起来反对我,仇视我,像今一样?」
文理本撒上22:13 扫罗曰、尔与耶西之子、同谋攻我、给之以饼、予之以剑、为之咨诹上帝、致彼伏以害我、有如今日、何也、
修订本撒上22:13 扫罗对他说:"你为什么与耶西的儿子结党害我,把食物和刀给他,又为他求问上帝,使他起来谋害我,像今日这样?"
KJV 英撒上22:13 And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
NIV 英撒上22:13 Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"
和合本撒上22:14亚希米勒回答王说:“王的臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
拼音版撒上22:14 Yà xī mǐ lè huídá wáng shuō, wáng de chénpú zhōng yǒu shuí bǐ Dàwèi zhōngxīn ne. tā shì wáng de nǚxù, yòu shì wáng de sān móu, bìngqie zaì wáng jiā zhōng shì zūnguì de.
吕振中撒上22:14 亚希米勒回答王说∶「在王的众臣仆中有谁像大卫那么忠信可靠呢?他是王的女婿,又是王的卫队长(传统∶并且转离去听从你),在王的家中又是受尊重的。
新译本撒上22:14 亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是你的卫队的队长,并且在你朝中是受敬重的。
现代译撒上22:14 亚希米勒说:「大卫是陛下最忠心的臣仆,是陛下的女婿,陛下的侍卫长,并且是宫廷里最受敬重的人。
当代译撒上22:14 亚希米勒急忙回答说:“陛下,在你的臣仆之中,有哪个像你的女婿那样忠心呢?他不是你的参谋吗?在王室之中,他不是备受尊荣的吗?
思高本撒上22:14 阿希默肋客答覆君王说:「在你的臣仆中,有谁如达味那样忠实可靠呢?他是大王的女婿,又是护卫长,在你朝庭中是最受重视的人。
文理本撒上22:14 亚希米勒对曰、大卫乃王之婿、进为谋臣、尊于王室、诸臣仆中、忠孰如之、
修订本撒上22:14 亚希米勒回答王说:"王的众臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,并且是你宫中受敬重的人。
KJV 英撒上22:14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?
NIV 英撒上22:14 Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
和合本撒上22:15我岂是从今日才为他求问 神呢?断不是这样!王不要将罪归我和我父的全家;因为这事,无论大小、仆人都不知道。”
拼音版撒上22:15 Wǒ qǐ shì cóng jīnrì cái wèi tā qiú wèn shén ne. duàn bú shì zhèyàng. wáng búyào jiāng zuì guī wǒ hé wǒ fù de quán jiā. yīnwei zhè shì, wúlùn dà xiǎo, púrén dōu bù zhīdào.
吕振中撒上22:15 我哪里是今天才开始为他求问上帝呢?绝对不是∶王不要将罪归仆人和仆人父亲全家;因为这一切事、无论大小、仆人全不知道。」
新译本撒上22:15 我岂是今天才开始为他求问 神的呢?绝对不是。请王不要归罪于我和我父的全家,因为这整件事无论大小,我都不知道。”
现代译撒上22:15 我的确为他求问过上帝,但那并不是第一次〔或译:今天,我为他求问上主,我犯了甚麽错吗?没有〕。至於阴谋对抗王的事,请陛下不要错怪我或我家里的任何人,因为我一点都不知道这件事!」
当代译撒上22:15 这也不是我第一次为他求问主啊!恳求陛下切不要因这事加罪於我,牵连我的家人,因为我根本就不知道谋反的事情啊!”
思高本撒上22:15 难道我是今天才开始为他求问天主吗?决不是! 请大王不要加害自己的仆人和我父全家,因为你仆人一点也王知道这事。
文理本撒上22:15 我为之咨诹上帝、岂自今日始耶、决不为此、王勿罪仆、与我父家、此事巨细、仆俱不知、
修订本撒上22:15 我今日才开始为他求问上帝吗?绝非如此!王不要归罪于我和我父全家,因为这事,无论大小,仆人都不知情。"
KJV 英撒上22:15 Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.
NIV 英撒上22:15 Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."
和合本撒上22:16王说:“亚希米勒啊,你和你父的全家都是该死的!”
拼音版撒上22:16 Wáng shuō, yà xī mǐ lè a, nǐ hé nǐ fù de quán jiā dōu shì gāisǐ de.
吕振中撒上22:16 王说∶「亚希米勒阿,你是该死的,你和你父全家。」
新译本撒上22:16 王说:“亚希米勒啊!你和你父的全家都是该死的。”
现代译撒上22:16 王说:「亚希米勒,你和你所有的亲属都该死。」
当代译撒上22:16 王却大声叱喝道:“亚希米勒,你和你全家都必定难逃一死!”
思高本撒上22:16 王说:「阿希默肋客,你和你父亲全家都得死!」
文理本撒上22:16 王曰、亚希米勒、尔与尔父全家必死、
修订本撒上22:16 王说:"亚希米勒,你和你父全家都是该死的!"
KJV 英撒上22:16 And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
NIV 英撒上22:16 But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."
和合本撒上22:17王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司,因为他们帮助大卫,又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。
拼音版撒上22:17 Wáng jiù fēnfu zuǒyòu de shì wèi shuō, nǐmen qù shā Yēhéhuá de jìsī. yīnwei tāmen bāngzhu Dàwèi, yòu zhīdào Dàwèi taópǎo, jìng méiyǒu gàosu wǒ. Sǎoluó de chén zǐ què bù ken shēnshǒu shā Yēhéhuá de jìsī.
吕振中撒上22:17 王就对侍立左右的卫兵说∶「你们转身去把永恒主的祭司杀死;因为他们也和大卫携手;他们知道大卫逃跑,也没有向我披露。」扫罗的臣仆却不情愿伸手把永恒主的祭司杀掉。
新译本撒上22:17 王就对侍立在他周围的卫兵说:“你们转过去,把耶和华的祭司杀死,因为他们与大卫携手,又因为他们知道大卫逃跑,也不告诉我。”但王的臣仆不愿下手杀害耶和华的祭司。
现代译撒上22:17 然后他对站在旁边的侍卫说:「杀掉上主的这些祭司!他们跟大卫同谋;他们早就知道大卫逃走了,却不向我报告。」但是侍卫不敢下手杀上主的祭司。
当代译撒上22:17 他就命令护卫说:“把这些祭司全部杀掉,因为他们跟大卫同谋;他们明知道他在潜逃,却不来告诉我!”可是,士兵们却不愿意出手杀害主的祭司。
思高本撒上22:17 王遂吩咐立在他左右的侍卫说:「你们过去,杀死上主的司祭! 因为他们与达味携手,知道他逃跑,却不来告诉我」。但是君王的臣仆不敢下手杀上主的司祭。
文理本撒上22:17 王谓左右侍卫曰、往杀耶和华之祭司、因彼助大卫、知其遁逃、而不以告、惟王臣仆不欲伸手、击耶和华之祭司、
修订本撒上22:17 王吩咐左右的侍卫说:"你们转身去杀耶和华的祭司吧!因为他们帮助大卫,知道大卫逃跑却不告诉我。"但王的臣仆都不愿动手杀耶和华的祭司。
KJV 英撒上22:17 And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
NIV 英撒上22:17 Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.
和合本撒上22:18王吩咐多益说:“你去杀祭司吧!”以东人多益就去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人。
拼音版撒上22:18 Wáng fēnfu duō yì shuō, nǐ qù shā jìsī ba. Yǐdōng rén duō yì jiù qù shā jìsī, nà rì shā le chuān xìmábù Yǐfúdé de bā shí wǔ rén.
吕振中撒上22:18 于是王对多益说∶「你转身去把祭司杀掉。」以东人多益就转身去把祭司杀掉;那一天他杀死了八十五个人、都是带着神谕像的。
新译本撒上22:18 于是王对多益说:“你转过去把祭司击杀。”以东人多益就转过去把祭司击杀了。那一天,他杀了八十五个穿以弗得的人,
现代译撒上22:18 於是扫罗对多益说:「你去杀他们吧!」多益就把他们都杀了。那天,多益亲手杀了八十五个有资格穿戴以弗得的祭司。
当代译撒上22:18 扫罗看见士兵们不肯动手,就对多益说:“你来执行这命令吧!”多益只好遵命,下手杀了八十五个祭司,
思高本撒上22:18 王遂对多厄格说:「你过去杀死司祭! 」厄东人多厄格就过去杀死了司祭。那一天他杀死了八十五位身穿细麻「厄弗得」的人。
文理本撒上22:18 王谓多益曰、尔往击之、以东人多益遂击祭司、当日杀衣枲圣衣者、八十五人、
修订本撒上22:18 王吩咐多益说:"你转身去杀祭司吧!"以东人多益就转身去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的,共八十五人,
KJV 英撒上22:18 And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.
NIV 英撒上22:18 The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
和合本撒上22:19又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驴尽都杀灭。
拼音版撒上22:19 Yòu yòng dāo jiāng jìsī chéng Nuóbǎi zhōng de nánnǚ, háitóng, chī nǎi de, hé niú, yáng, lü jǐn dōu shā miè.
吕振中撒上22:19 他又将祭司城挪伯的人都用刀击杀∶无论是男人女人、是孩童或吃奶的、是牛、驴、或羊、都用刀杀死。
新译本撒上22:19 又用刀击杀了祭司城挪伯,无论男女,孩童或吃奶的婴儿,牛驴或羊,都用刀杀尽。
现代译撒上22:19 扫罗又把住在挪伯祭司城的其他居民都处死,不管是男是女,婴儿或幼童,牛、羊、驴都杀了。
当代译撒上22:19 跟着又到祭司城挪伯去,把城里所有的人,不论男女,甚至是孩童和婴儿,都全部杀掉;就是牛羊和驴,都不能幸免;
思高本撒上22:19 至於那座诺布司祭城,无论男女、幼童或乳儿,甚至连的牛、驴、羊都用利剑杀尽。
文理本撒上22:19 祭司之邑挪伯、男女、童稚、乳子、牛羊及驴、皆刃击之、
修订本撒上22:19 又用刀把祭司城挪伯中的男女、孩童和吃奶的都杀了,又用刀杀了牛、羊和驴子。
KJV 英撒上22:19 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
NIV 英撒上22:19 He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
和合本撒上22:20亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。
拼音版撒上22:20 Yàxītū de érzi yà xī mǐ lè yǒu yī gè érzi, míng jiào yà bǐ yà tā, taó dào Dàwèi nàli.
吕振中撒上22:20 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子名叫亚比亚他溜走了,逃到大卫那里。
新译本撒上22:20 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃过了大难,就逃去跟随大卫。
现代译撒上22:20 但是,亚希米勒的一个儿子亚比亚他逃掉了,跑去投奔大卫。
当代译撒上22:20 只有亚希米勒的一个儿子亚比亚他逃出生天,投奔大卫去了。
思高本撒上22:20 阿希突布之子阿希默肋客的一个儿子,名叫厄贝雅塔尔的,脱险跑到了达味那里。
文理本撒上22:20 亚希突孙、亚希米勒子亚比亚他得免、逃往大卫、
修订本撒上22:20 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子逃脱了;他名叫亚比亚他,逃到大卫那里。
KJV 英撒上22:20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
NIV 英撒上22:20 But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.
和合本撒上22:21亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
拼音版撒上22:21 Yà bǐ yà tā jiāng Sǎoluó shā Yēhéhuá jìsī de shì gàosu Dàwèi.
吕振中撒上22:21 亚比亚他将扫罗杀害永恒主祭司的事告诉大卫。
新译本撒上22:21 亚比亚他把扫罗杀害耶和华祭司的事告诉了大卫,
现代译撒上22:21 他告诉大卫,扫罗怎样残杀上主的祭司们。
当代译撒上22:21 亚比亚他把扫罗屠杀祭司的经过告诉了大卫以后,
思高本撒上22:21 厄贝雅塔尔告诉达味,撒乌耳杀了上主的司祭。
文理本撒上22:21 以扫罗杀耶和华祭司之事告之、
修订本撒上22:21 亚比亚他把扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
KJV 英撒上22:21 And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.
NIV 英撒上22:21 He told David that Saul had killed the priests of the LORD.
和合本撒上22:22大卫对亚比亚他说:“那日我见以东人多益在那里,就知道他必告诉扫罗。你父的全家丧命,都是因我的缘故。
拼音版撒上22:22 Dàwèi duì yà bǐ yà tā shuō, nà rì wǒ jiàn Yǐdōng rén duō yì zaì nàli, jiù zhīdào tā bì gàosu Sǎoluó. nǐ fù de quán jiā sàngméng, dōu shì yīn wǒde yuángù.
吕振中撒上22:22 大卫就对亚比亚他说∶「那一天多益在那里、我就知道他一定会告诉扫罗的∶哎,你父系全家族的性命都是我害死的。
新译本撒上22:22 大卫就对亚比亚他说:“那一天我见以东人多益在那里,就知道他必定会告诉扫罗。你父全家每个人的死,我都有责任。
现代译撒上22:22 大卫说:「我那天看见多益在那里,就知道他一定会去向扫罗报告。你亲属的死,我有责任;
当代译撒上22:22 大卫唏嘘地说:“唉,当我在你父亲那里见到多益,我就知道他一定会把见到我的消息告诉扫罗。这一次是我连累你们一家了。
思高本撒上22:22 达味对厄贝雅塔尔说:「那一天我已知道,因为厄东人多厄格在那里,他必要向撒乌耳报告;你父全家的性命,我全负责。
文理本撒上22:22 大卫曰、当日以东人多益在彼、我知其必告扫罗、尔父全家死亡、我使之也、
修订本撒上22:22 大卫对亚比亚他说:"那日我见以东人多益在那里,就知道他一定会告诉扫罗。你父的全家丧命,都是因我的缘故。
KJV 英撒上22:22 And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
NIV 英撒上22:22 Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
和合本撒上22:23你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的,就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
拼音版撒上22:23 Nǐ keyǐ zhù zaì wǒ zhèlǐ, búyào jùpà. yīnwei xún suǒ nǐ méng de jiù shì xún suǒ wǒde méng. nǐ zaì wǒ zhèlǐ ke dé bǎoquán.
吕振中撒上22:23 你住在我这里吧;不要惧怕;因为寻索你(原文∶我)性命的正在寻索我(原文∶你)性命呢;在我这里、你就可得保全。」
新译本撒上22:23 你可以住在我这里。不要惧怕,因为那寻索你命的,正在寻索我的命,你与我在一起就可保安全。”
现代译撒上22:23 请你留在我这里,不要怕。扫罗想杀害你我两人,但你跟我在一起会安全的。」
当代译撒上22:23 请你放心留在这里吧,我必定誓死保护你。”
思高本撒上22:23 你住在我这 ,不要害怕;谁想谋害你,就是谋害我;你同我一起必得安全」。
文理本撒上22:23 与我偕居、勿惧、索我命者、即索尔命、偕我则得保全、
修订本撒上22:23 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。"
KJV 英撒上22:23 Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
NIV 英撒上22:23 Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."
撒母耳记上第22章-灵修版圣经注释
撒母耳记上第廿二章 第 22 章大卫的逃跑
撒上 22:2> 引领什么人反映出领导者的才能,品德与素质,大卫具有哪些素质?
22:2 凡受压迫的、欠债的、心里苦闷的,都聚集到逃亡的大卫那里。那些本身飘流无定之人,只有协助大卫作王才有好的前途。大卫统领一班人马,再次显出他能驾驭、激励别人,既有谋略也有才能。把纯良的人士组成军队已属不易,但是把跟随大卫的这班人组成大军,则需要更大的领导才能。这一批人后来形成大卫军队领导的核心,其中产生好几位“大能的勇士”(参撒下 23:8 及以下各节)。
撒上 22:7-8> 选拔人材如果与公义发生冲突,我会站在哪一方?
22:7-8 扫罗的主要官员显然出于便雅悯支派,因为他本人来自这支派;大卫则是出于犹大支派。扫罗想取得别人对支派的效忠,以保住王位。
撒上 22:18> 残杀祭司、杀灭生灵,为何扫罗沦落到丧失理性的地步?
22:18 扫罗为什么要杀害属于自己的祭司?因为他疑忌在约拿单、大卫与众祭司之间有串谋。他听到多益的报告,说大卫与大祭司亚希米勒谈话,从他得到食物和武器,就生出疑忌之心( 22:9-10 )。他的行动显出精神和情绪的不安已走向偏离神的地步。他下令将挪伯城中的人畜完全杀灭,就是下屠城令(宣布把城中所有的尽行毁灭),在申命记中说明,只有对拜偶像以及悖逆神之城才可以这样行(参申 13:12-17 )。而实际上悖逆神的是他自己,并不是那些祭司。
撒上 22:18-19> 神为什么容许八十五个无辜的祭司被杀害呢?
22:18-19 祭司的死向人民显明血淋淋的事实,君王可以变成邪恶的暴君。事奉神并不保证功成利就,也不保证健康长寿,神并未应许保护义人善人在这个世界不受恶人攻击,但祂确实应许到末后必然将一切的邪恶清除。在试炼中忠心到底之人,将来必得极大的赏赐(参太 5:11-12 ;启 21:1-7 ; 22:1-21 )。
22:20 亚比亚他带着以弗得逃到大卫那里( 23:6 )。以弗得是祭司的衣服,内中有乌陵和土明,那是大卫用以求问神之物。当扫罗袭击挪伯城时,以弗得可能是祭司制度之中硕果仅存的标志,由亚比亚他带到大卫的营中( 23:6 )。扫罗毁灭以色列人的祭司制度,但是到大卫作王的时候又将之恢复,并且立亚比亚他作新任的大祭司,他在大卫作王期间一直担任这个职务。
──撒母耳记上第22章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-丁道尔圣经注释
v. 大卫在亚杜兰洞与摩押(二十二1~5)
大卫从敌人的领土逃脱后,来到熟悉的地区:犹大的亚杜兰(这名字的意思是「避难」),在迦特到伯利恒的半路上。它在列祖时代是座迦南人的城市(创三十八1),在约书亚占领迦南地期间被他夺取(书十二15)。附近有一座山,是易守难攻之地,又以洞穴驰名,为无家可归的大卫提供了天然的庇护,然而他到该处去的行动却引起别人注意。他的弟兄和他父亲的全家因为与大卫的关系而受到扫罗王威胁,利用机会逃离伯利恒(那里离基比亚太近了,难以安心)。其他来投奔他的,都是些受窘迫的(希伯来:māṣôq,暗示「受压迫的」)、欠债的、心里苦恼的(这是比较直译的译法;现中与 RSV:不满现状的)人,所以都热切求变。大卫就是从这麽一群不成熟的的外籍佣兵,训练出一支王家军队,有一群能够为他作任何事之「大能的勇士」(参:撒下二十三8~39)。所以当他与他那四百人所组成的「地下」部队准备行动时,他的领袖才能就随着发展出来了;不久他就统率六百人(撒上二十五13)。他似乎是来者不拒,全都接受了。
大卫需要为父母亲找个安全的地方居住,所以就到扫罗领土以外的摩押去,这暗示出是受到耶西的祖母摩押女子路得之家庭关系的影响(得四17)。米斯巴显然是摩押的王城,此外对它就一无所知了。大卫将父母亲安顿在摩押后,就藏身在山寨(希伯来:meṣûdâ)里,位置显然不是在犹大地,但如今已不可考;哈列的树林也是如此。先知迦得已认得大卫的目标,最后还成为大卫作王期间编年史作者之一(代上二十九29)。他活着看见圣殿启用,并且在圣殿敬拜的管理上尽责(代下二十九25)。
vi. 帮助大卫的代价(二十二6~23)
6. 场景又换到基比亚,扫罗在那里山顶的垂丝柳树下开庭,那棵柳树显然是个地标,可以供人遮荫。132平静无事使他能够出神地思想,揣测家臣中有谁对他不忠。
7~10. 扫罗谨慎避免使用大卫这名字,然而却显露出思绪仍是萦绕在对手身上,而且切望重新确认仍然能够统率全军,得着军队与率领者充分的支持,他们的沉默令他不安。便雅悯支派受到扫罗礼遇,赐他们土地及领导的地位,他暗示犹大人耶西的儿子将不会如此善待便雅悯人。扫罗的孤立不难令人同情,但这却是他自作自受。无论是他儿子或是大卫(他仍然视之为臣子),如果扫罗自己不曾企图杀害他们,逼他们离开,没有人会离弃他的。如今,他想象大卫正「埋伏」(吕译注、RSV)要杀他,这是以小人之心度君子之腹,因为他认为,若与大卫易地而处,自己就会有这念头。
这群人当中有一个会「饶舌」的;多益回应王说到叛国者一切伎俩时的语气,却把亚希米勒战兢与好奇的疑问全部省掉(撒上二十一1),133陷害亚希米勒为有罪的。
11~15. 王召唤亚希米勒和一切祭司一起到基比亚的宫廷;亚希米勒对此似乎毫无戒心,他的良心是清洁的,也为大卫滔滔而辩,强调大卫的可靠、在王家与朝廷中的地位,以及大卫习惯向他谘商,以明白耶和华的引导。
16~19. 对扫罗而言,亚希米勒所直率陈述的观点,就等于是叛国的告白,他曾帮助扫罗的仇敌大卫,并且没有将大卫的行踪向王报告,所以是该死的,连同其他祭司也是一样。扫罗王的臣子所面对的是耶和华的祭司,然而,甚至是王也不能碰耶和华的受膏者,所以扫罗的臣子联合起来,拒绝顺从扫罗杀害祭司的命令。只有以东人会运行这样的命令;曾经在开始时深刻体认耶和华拯救之王(撒上十一13),如今却置耶和华的仆人于死地,大概还包括亚希亚在内(撒上十四3)。祭司家族几乎全遭消灭,包括妇女、孩子,甚至牲畜在内。与此成为对比的是,扫罗不情愿运行对亚玛力人的禁令(撒上十五9),当时撒母耳对他的责备,彷佛仍然使他怀恨在心,刺激他采取报复的行动。134扫罗拥有权势,却是用来杀灭耶和华的祭司。
20~23. 在神的眷顾之下,亚希米勒的一个儿子亚比亚他躲过了大屠杀,把以弗得抢救出来(撒上二十三6),逃去投奔大卫,大卫因而能够得着祭司的神谕,而扫罗却使自己全然不能得着这类的帮助。硕果仅存的祭司与命定的君王一起被迫藏匿,彼此互相扶持,在大卫作王的整个期间,他们的友谊未曾中断(亦参:王上二26~27)。大卫变成了祭司职分的保护者。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-撒母耳记上第22章-新旧约圣经辅读注释
撒母耳记上第廿二章 好与坏的领袖(二十二 1 ~ 10 )这段经文有许多地方是我们需要仔细思想的:
.一个好领袖应该能够把身边一些未尽善的材料加以运用。例如大卫的一班跟从者都是些失意、欠债、心中受窘迫的人( 2 );看来这班人根本就难以使大卫重振声威,但是大卫却能把他们变成一股有用的动力。同样,我们的救主耶稣也能把我们这些失丧的人变成基督精兵(提后二 3 )。虽然我们并不完美,然而神却使用我们这样的人。
.由于扫罗已变得残暴,所以大卫便要把父母搬去摩押的米斯巴以策安全( 3 )。这提醒我们没有人是站在好与坏中间的,不是走向善就是走向恶;故此扫罗将会作什么事不是大卫能够想像的!
.大卫的曾祖母路得是从摩押来的,因此大卫的父母仍然有很多的亲戚住在摩押地( 3 )。究竟这是不是神在很久以前(路得与拿俄米离开摩押的时候),已经为大卫目前的处境铺好了路呢?
默想 今天在教会事奉中作为领袖的你,能否尽量发掘弟兄姊妹们的恩赐呢?
背叛者
──撒母耳记上第22章多益(二十二 11 ~ 23 )
当大卫到挪伯的圣殿时,以东人多益也在场(二十一 7 )。那时扫罗的部下没有一个人愿意出卖大卫,可是这个外邦人多益却把大卫的一切全向扫罗报告( 9 ~ 10 )。
不久,亚希米勒和其他的祭司都被扫罗所捉拿( 11 ),亚希米勒也像约拿单一般勇敢地替大卫辩护,说大卫只是习惯上到他那里去寻求神的旨意( 15 )。岂料扫罗听后却勃然大怒,他的怒气已蒙蔽了他的眼睛,以至他大骂道:“你和你父全家都是该死的!”
扫罗竟然以祭司们曾经协助大卫逃走为藉口,命令他的侍卫去杀掉他们,可是兵丁们并不执行这命令( 17 ),可惜多益这个外邦人,却遵从王的命令。这人岂不也曾在挪伯敬拜神的吗(二十一 7 )?他现在却在同一个地点杀害那些祭司呢!
祈祷 为那些大权在握的领袖们祈祷,因为他们的命令往往能够控制他人的生死。
──撒母耳记上第22章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-圣经串珠版注释
撒母耳记上 第廿二章 注释 1-5 大卫匿於亚杜兰洞及米斯巴大卫的处境会使他的父家受牵连(伯利恒离扫罗的家基比亚不远),所以他的兄弟与父母也跟着他逃亡。当时四百个因各种环境因素受窘
迫的人也来跟随大卫。大卫不忍见父母跟自己颠沛逃亡,便将他们安置在素有姻亲关系(参得 4:17)
的摩押人那里,稍後他得先知的指示
返犹大去。
1「亚杜兰洞」:亚杜兰在犹大西部的山区,那里有许多不同形状的山洞,是藏匿及防卫的理想地方(参撒下23:13-24)。
这里大概指某个洞。
2「受窘迫」:大抵受主人苛刻对待。
「欠债的」:被无情的债主穷追讨债,甚至有被卖、沦为奴隶的危险(参王下4:1)。
跟随大卫的乌合之众日後增至六百人(参23:13; 30:9),
且接受训练与大卫共同作战。
4「山寨」:指米斯巴。
6-23 扫罗吩咐多益屠祭司城
扫罗认为祭司亚希米勒帮助大卫是与他结党谋反,吩咐将整个祭司城的人杀死。
7 这番话显示扫罗多任用同族人作他的部下。
8 扫罗将忿恨发泄在臣仆身上,诬控他们串连大卫谋反。
9 多益任司牧长(牧人之首),本来不会在王宫侍候扫罗左右,然而这时适逢他在那里。
11 王召来祭司全家,可见事态严重。
14 亚希米勒忠直地为自己和大卫辩白。
17 扫罗的侍卫拒绝杀祭司,因为这样做是与神为敌。
18-19 扫罗昔日违背神命,没有毁尽亚玛力人的城和财物(15:8-9),如今却将神仆人的城全然毁灭。
20「亚比亚他」:日後帮助大卫求问神旨和支持他的政权(参串)。扫罗屠杀祭司全家,意味与祭司决裂,却使大卫得到祭司
的支持。
思想问题(第 21, 22章)
1 当人的需要与宗教礼仪的规条互有冲突时,你会怎样处理?
亚希米勒( 21:4,
6)与耶稣的处理原则是否一样(参太12:3-8)?
这原则给你什麽提示?
2 大卫向亚希米勒解释自己为何单独一人到来( 2)和需要刀剑器
械的原因 ( 8), 所说的话是否符合事实?
这和他装疯的做法是否可取?
他可选择别的方法吗?
3 大卫在危难紧迫的逃亡中,仍等候神的指示( 22:3)又听从神藉 先知的吩咐
( 5), 的确难得。
等候神是一门难学的功课,但会带来什麽果效?见赛 40:31。
你愿意在艰难的岁月里等候神吗?
4 扫罗的忧虑与不满( 22:7-8)是否多余?
今日你若充满疑虑是否自讨苦吃?
5 比较 15:3,
9与本章18-19两处的事迹,扫罗究竟在何处出了差错?
6 西谚有谓:「权力使人腐败,绝对权力使人绝对腐败」;「眼盲莫过於故意不看者」。
你认为这些话是否扫罗的最好写照?参 14-15, 17节。
7 神的仆人亚希米勒由於帮助大卫,结果与挪伯其他的祭司惨遭杀害,只有他的儿子亚比亚他得以逃脱。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-启导本圣经注释
撒母耳记上
撒母耳记上第二十二章
22:1 亚杜兰洞在犹大山地,距迦特只有16公里。
22:2 大卫在亚杜兰洞匿居了一段时期,其间收容了许多时运不济而来投靠的人,不乏勇武之士。他的军力逐渐增大,此处说“四百人”,后来增加到六百人(23:13)。
22:3 大卫的曾祖母路得是摩押女子(得1:4;4:21-22),藉此姻亲关系,他的家人得以借住摩押地,脱离扫罗的势力范围。“米斯巴”意为“守望塔”,是个很普通的名字,可能为一高地,能瞭望四周土地。
22:4 “山寨”就是摩押地米斯巴大卫躲藏的地方(比较22:5)。
22:5 先知迦得参加大卫阵营。后来大祭司亚希米勒的儿子亚比亚他,也就是大祭司职位的承继人,也逃脱扫罗之手,来到大卫那里。王国核心人物逐渐齐备。
迦得是大卫王朝历史的撰述人之一(代上29:29),帮助大卫组成圣殿乐班(代下29:25),也是后来宣告大卫数点以色列人刑罚的先知(撒下24:11)。他可能在撒母耳的故乡先知学校中受过训练。
哈列只见此处,为犹大地森林区,在亚杜兰附近。迦得促大卫回犹大地,勿在以色列以外的地方寻求庇护。
22:7 扫罗属便雅悯支派,大卫属犹大支派。扫罗利用同属一个支派的感情来取得手下对他的效忠;并效法外邦人的王,违背在神前的约,答应赐臣仆田地和葡萄园(看8:10-18;10:25)。
22:14 看21:2注。大卫并未将真相告诉亚希米勒。扫罗已疯癫,用对待外族的手段“杀灭”挪伯全城,包括耶和华的祭司。
22:18 “细麻布以弗得”:看2:18注。
挪伯被毁,不再是圣所。亚比亚他为大祭司以利家中仅剩的人。他带了以弗得去到大卫那里(23:6)。后来成为大卫王朝的大祭司;不久,因与亚多尼雅谋叛,为所罗门革除(王上2:26-27)。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-马唐纳圣经注释
撒母耳记上注释 3.大卫逃脱及扫罗屠杀祭司(二二)二二1~2 大卫返回以色列的时候,他在亚杜兰洞藏身,那是犹大的境地,在伯利恒西南面。这地成为受窘迫的、欠债的和心里苦恼的人的聚居地。在这里大卫是基督现今被拒绝的预表,招聚忧伤的人到他那里得救恩。在很短时间里,便聚集四百人到亚杜兰,后来增至六百人。在世人眼中,这些人不中用,但在大卫领导下,他们成为大能的勇士。(撒下二三)大卫统领这一班人马,再次显出他能驾驭、激励别人,既有谋略也有才能。
二二3~5 大卫的父母也与他会合,由于大卫的父母年迈,不能同受在犹大旷野的飘泊生活,大卫关心他们的好处,便到摩押去,安排他俩留在那里,以便他躲藏。他是摩押女子路得的后裔(得四17),却误信耶和华的敌人(按照犹太人的传统说法,摩押人最后杀了大卫的父母)。大卫回到以色列后,先知迦得告诉他离开亚杜兰。他便往犹大境内的哈列的树林去了。
二二6~8 在便雅悯境内的基比亚,扫罗鼓励他的便雅悯人和臣仆与大卫敌对。他问他们,大卫能否象他赐下丰厚的奖赏。毕竟,大卫不是他们支派的人。扫罗指控他们隐瞒事实谋害他。那时,他已患上妄想狂病,失去理性。他认为人人都与他为敌,即使是他亲生儿子。
二二9~15 以东人多益为了尽力讨好扫罗王,便告诉他祭司亚希米勒曾帮助大卫,给他食物,并为他求问耶和华。祭司和他的家立刻被传召见王,并被指犯上叛国罪。亚希米勒答辩时,忆述大卫对王的忠诚,又指出他相信大卫忠心对王,所以给他帮助是出于无知。他也指出,这并不是第一次为大卫求问神。但是扫罗指控大卫背叛他,只是假意听命于他。亚希米勒说对此全不知情。
二二16~19 扫罗的行为己是疯狂的了。当他的侍卫拒绝杀耶和华的祭司时,多益确人如其名,实在是外邦人的“狗”;他立刻听命,漠视他们祭司的身分,共杀了祭司八十五人。这看来不够,他又攻击挪伯亚希米勒所在的城,杀死当地居民和牲畜。在申命记中说明,只有对拜偶像以及悖逆神之城才可以这样行(参申一三12~17)。而实际上悖逆神的是扫罗,而不是那些祭司。
祭司的死向我们显明血淋淋的事实,事奉神并不保证功成利就,也不保证健康长寿,神并未应许保护义人善人在这个世界不受恶人攻击,但他确实应许到末后必然将一切的邪恶清除。在试炼中忠心到底之人,将来必得极大的赏赐(参启二一1~7;二二1~21)。
二二20~23 只有亚比亚他生还,他逃到大卫那里,告诉他所发生的事情。其后他留在大卫身边,任大祭司直到所罗门王按理免去他的职分(王上二27)。从一方面看,祭司的丧命可说是由于大卫的谎话和诡计(22节)。但另一方面,这是神对以利家的审判(二31~36;三11~14)。不过扫罗仍要为这次屠杀负上最大责任,因为是他下命的。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-21世纪圣经注释
撒母耳记上 注释二十二 1-5 大卫得到支持
在第二十一章,大卫是一个孤单的逃亡者,落在极大的危难中。从迦特返回以色列境后,他不久便吸引到一些支持者。他的家人来找他,不是为了支持他,而是为他们自身的安全,而大卫不久便安排双亲往外地去,远离扫罗的爪牙。他的跟随者是一些不受法律保护的人,像他自己一样,而他们的数目可组成一队小型的军队。在扫罗眼中,他们无疑是背叛者和卖国贼。我们应怎样看?圣经其后会说明,大卫从未使用这军队去攻击扫罗或以色列的军队,但这是后话。大卫另一位支持者是一位先知,名叫迦得;我们可以看见神的手在作工,在给予大卫指引( 5 节)。这样,神确实仍与大卫同在。这位成功的将士成为了一位成功的逃亡者。他迁往犹大是聪明的做法,因可远离扫罗的首都。犹大是大卫所属的支派,他期望一些犹大居民对他有好感,是合理的。
二十二 6-23 挪伯的屠杀
这时挪伯是一个主要的圣所。在第四章,非利士人战胜后,示罗的圣所便被毁,而挪伯可能自此代替了它的重要地位。挪伯的大祭司亚希米勒,是示罗之以利的孙子。扫罗竟不理会亚希米勒有理的辩护( 14-15 节),在如此重要的圣所屠杀这么多的祭司,实在叫人惊讶。本章指出,扫罗至此已对每一个人都产生怀疑,包括乔纳单( 8 节)。他以为有人要谋反,而事实上并没有。我们要留意,他的臣子也拒绝遵从他的命令( 17 节)。
扫罗在挪伯施行的残暴,带来了他不能预见的后果。一个从大屠杀中逃出来的人,是亚比亚他(未来在耶路撒冷任大祭司的);他没有别的选择,惟有投靠大卫。这样,大卫在先知迦得以外,又取得了祭司的支持。
二十三 1-14 大卫在基伊拉
这部分把人的力量与神的辖管作了一个强烈的对比。无论大卫或基伊拉城中的人,都不能敌挡扫罗皇室的力量。本章指出大卫被迫一而再地向南迁,前往较荒芜的地带。基伊拉的居民也许对大卫十分友善(他们也是犹大支派的人),但他们不敢冒犯扫罗,招来报复。所有人都必已知道扫罗怎样对付挪伯的人。但纵使基伊拉人已准备把大卫交给扫罗( 12 节),他们也必对大卫仍心存感谢,因大卫刚救了他们脱离非利士人的伤害( 5 节)。这到后来对大卫仍是有用的。
那么,从人的角度看,扫罗有很大的力量;但真正控制着这些事件的是神,衪特别透过亚比亚他和以弗得,在大卫有需要时,给予引导( 6 节)。这样,大卫知道何时要往基伊拉,何时要离开,并如何逃过扫罗的手( 14 节)。神容许所有人和群体有完全的行动自由,但衪控制着事情的发展,以致衪的旨意得以达成。大卫再次逃过扫罗,并能为一个以色列人的城服务;他这行动在多年以后仍被记念。扫罗显出他并不适合作王,因为他攻击了自己的一个城;大卫则已经执行王的任务,打败国家的敌人
──撒母耳记上第22章非利士人。
二十三 15-28 大卫在西弗境内
在西弗城附近是旷野地( 14 节)。在这样的地势里,很容易便可以躲藏起来,但要养活 600 人的军队,却并不容易。自二十二章 1 节以来,大卫军队的人数已增加了。这可能解释了西弗的人为何这样敌视大卫;他们也视他为威胁他们粮食供应的人。因此,他们愿意帮助扫罗去找出大卫的所在,但神再一次加以干预,而这次是利用非利士人去达成衪的目的( 27-28 节)。
这里有一个戏剧性的讽刺,就是虽然扫罗和他的军队找不到大卫,但乔纳单却是不费吹灰之力便找到他。无疑大卫是设置了哨兵,他们为乔纳单引路去见大卫。乔纳单探望大卫的主要目的是叫大卫安心。在更新他们所立的约时,乔纳单再一次表示愿意臣服于大卫;换句话说,他放弃了作储君的身分。乔纳单早逝,不能守这诺言,但圣经作者用了乔纳单的应许,来指出乔纳单与大卫之间常存的善意。大卫没有从乔纳单夺去甚么,而乔纳单也没有甚么舍不得给大卫的。
二十三 29 至二十四 22 大卫与扫罗在隐基底相遇
第二十四章的故事记载了大卫逃亡时一件戏剧性的事件。这戏剧叫我们留意到大卫和扫罗一些重要的事情。在故事中几个不同的时候,两人都有机会把对手杀掉。两人都受良知驱使,并没有作出这样残暴的行动。大卫必曾受引诱,要杀害那追杀他的人,尤其是当他自己的士兵催促他这样做。但他的良知把他按下来;他甚至为了轻微损坏扫罗的外袍而自责。至于扫罗,当大卫突然跟他说话,他看见大卫完全在他的掌握之中,因大卫被困在洞里;但大卫的话激起了他的良知。因此,两人所说的话是尤其重要的。大卫向这样一位君王表达极高的敬意。我们知道,扫罗已被耶和华弃绝;但他仍然是王,是那藉撒母耳被耶和华膏立的人( 6 节)。大卫声言,没有人可以攻击以色列的君王。
扫罗诚恳地承认他以恶待大卫,而大卫则从未以恶待他。展望未来,他指出大卫将要作王。
经文在这里再一次为大卫辩护,免得后来有人指责他对扫罗和他的后裔( 21 节),心怀敌意。本章清楚指出,大卫不但饶了扫罗的命,而且还严肃地起誓,答应不剪除扫罗的后裔。这里强调大卫的话,指君王的身分与性命是神圣的,目的也许是训诫后来那些欲杀害王和叛变的人。
二十五 1-11 拿八的敌意
撒母耳的死( 1 节)表示一个时代的结束。他比大卫
──撒母耳记上第22章他所膏立(十六章),并实际上已作主的人
──撒母耳记上第22章先离世;但至少扫罗现已知道大卫是下一任的君王(二十四 20 )。撒母耳的工作已结束。
纵然扫罗曾表示后悔(二十四 16-21 ),但扫罗与大卫之间,已不可能有真正的和解。大卫仍与他大伙的跟随者留在犹大的旷野地区。扫罗不久又再发动攻势,要追捕大卫。这时,大卫每天要为他的跟随者提供饮食;本段指出这是不易为的。他尝试取得像拿八这样的富农的支持和供应,方法是协助他和为他逐出侵略者(如亚玛力人),然后寻求他慷慨的扶助。显然有别的农户是欣然帮助大卫的,但可能有些只是勉强地提供帮助;拿八本性是「刚愎凶恶」的人( 3 节),因而断然拒绝了大卫的请求。理论上他是有权这样做的,而他指大卫是一个悖逆「主人」奔逃的「仆人」,也离事实不远。然而,读者知道大卫并没有悖逆扫罗,而且神已拣选大卫作以色列的王;因此,拿八是完全不认识神的计划的。
二十五 12-35 亚比该的干预
大卫向拿八发怒,是可以理解的;我们也可感到他在寻找食物供应方面存着一种不顾一切的态度。然而,拿八的行动绝不能使大卫谋杀的动机合理化。这故事显出,大卫有时也可以是冷酷和残暴的,但神仍控制着各项事件,并防止大卫行恶事。神所使用的人不是先知,也不是祭司亚比亚他的引导,而是大卫要杀害之人的妻子。亚比该是一个聪明的妇人( 3 节),这绝对不是一件巧合的事;她不但看见了危险,而且还马上作出有效的行动去防止悲剧的发生。她跟大卫说的话,提醒了大卫,那膏立他作王的神,必也保护他和照顾他的需要。因此,大卫不需要施行残暴和心存报复。
亚比该的话存着一个神学信息,从神的角度去解明大卫的立场。我们可以说,她的信息从人的角度看,也是很有道理的:大卫若攻击一个犹大的农户,将来他便极可能会失去犹大支派的支持。
二十五 36-44 大卫的婚姻
故事的结尾提到拿八的死,随着是大卫娶了寡妇亚比该为妻。从人的角度看,拿八是死于自然的,但作者指出了普遍的真相说,人的生死都在神的手中。我们可以肯定,拿八的邻舍也有此信念,并且留意到神可能会惩罚任何对大卫存敌意的人。因此,拿八的死可能帮助了大卫达成他的计划。
直至现在,扫罗的女儿米甲是大卫唯一的妻子(十八 27 )。扫罗把她嫁给了另一个人( 44 节)。这行动显出了扫罗对大卫的恨恶;这也是一个政治上的行动,意思是使大卫失去作为扫罗女婿的身分,不能因而登上王位。当时政治性的婚姻是很普遍的,而大卫娶亚比该和亚希暖( 42-43 节)为妻,是为了跟犹大中一些有影响力的家族拉上关系。他将来得以作王,会是由于得着犹大支派的支持,而不是由于现存皇室的支持。作者没有明说,但他显然看出大卫娶亚比该,是神为他安排的计划。
二十六 1-25 大卫在扫罗营中
这故事的要点跟第二十四章的要点相同。扫罗带着军队进入犹大,为了追捕大卫,并且几乎把他擒拿;大卫有机会把扫罗杀死,但他却宁愿跟他谈论,而扫罗又承认他曾恶待大卫。有些故事情节跟第二十四章十分相似,例如西弗人所扮演的角色( 1 节)。然而,许多别的细节是完全不同的。在这故事里,大卫并不像在二十四章,是无意藏在洞里,而是刻意到扫罗的营中来。押尼珥在这故事中扮演一定的角色,但在第二十四章则没有出现。然而,有些学者认为两章圣经都在描述同一个事件,只是用了不同的手法。重要问题是,圣经作者为何要述说两个如此相近的故事呢?答案可能是他想加强第二十四章的重点。以色列人相信双重的见证(申十九 15 ),这里大卫第二次抗拒了引诱,拒绝伤害「耶和华的受膏者」( 9 节);扫罗也是第二次承认他的过错( 21 节),并说出大卫会有光明的未来( 25 节)。因此,作者是再次强调大卫拒绝对扫罗作出任何伤害,并且扫罗(在较理性时)把问题全归咎于自己。
这故事中一个新的要素,在于大卫在 19 节所说的话。本节遥指下一章,当时大卫无奈地要离开以色列地,逃往非利士人的境内。大卫的仇敌后来指大卫是背叛以色列的,指他甚至曾敬奉非利士的假神。第 19 节并不是指大卫实际曾敬拜非利士人的神,但却叫我们留意,在外邦地区里,并没有敬奉耶和华的殿,叫大卫可以敬拜真神。因此,大卫是指出他极不愿意离开以色列边境,以致他咒诅那些要为此事负责的人。
第 21 节扫罗称自己为胡涂人,正如亚比该因她丈夫敌挡大卫而称他为愚顽人(二十五 25 )。两字在希伯来文中是不同的,但意思却是一样。所有对抗神计划的人,最终只会显出自己是愚顽、胡涂的人。
二十七 1 至三十 31 大卫在非利士境内
这是大卫的建国大业中最艰难的时期。大卫既不能留在以色列境内,便惟有投靠一个非利士王。大卫带着一队细小的军队,而非利士人显然不会欢迎以色列军,除非他们可以跟本国的以色列人作战。大卫的军兵有一个优势,就是以色列王扫罗显然是他们的敌人。大卫要令非利士人相信,他和他的军队会继续跟扫罗和全以色列为敌。然而,大卫当然不希望攻击以色列人,而他若这样做,就永不能作以色列的王。因此,他在军队的粮食和财政问题之外,又要面对一件十分艰难的事。但他成功了,因为神仍然「与他同在」。
二十七 1-12 大卫与亚吉王
大卫又再仅仅逃过扫罗的追捕,这证明他不能无止境地逃避缉捕和死亡。他那 600 人的军队不能长期隐藏起来。我们可以想象,他们必不受中立国家或扫罗的同盟所欢迎。大卫唯一的希望,就是投靠扫罗的仇敌非利士人。因此,他返回迦特去
──撒母耳记上第22章他先前曾短暂到访这地(二十一 10-15 )。这次他得到非利士王亚吉的礼遇,得到洗革拉作住宿之地。我们在这非利士人的决定中,也看见神的控制和干预。洗革拉邻近以色列边境,而亚吉期望大卫会攻击犹大的以色列人。然而,洗革拉也接近另一个边界;在洗革拉南面,住着几个部落,他们是以色列人和非利士人的仇敌。这是大卫可以攻击犹大的仇敌,叫犹大人得益处的机会,而同时又可瞒骗亚吉。亚吉可以亲眼看见从战争掳掠的物品,但他没有猜测战利品从何而来。大卫也可利己,因为这些战利品能供应军队食物和生计。
大卫明显有这种抓紧机会的技巧。从基督徒的观点看,我们不能称赞他使用欺诈手段,也不能为他杀尽敌方的男女而赞许他。本段当然不是要称赞欺诈和残暴。基本上,此处是要指出大卫处于何等困难的境况中
──撒母耳记上第22章这是由扫罗造成的困境。这也显出大卫决心不作任何伤害本国人的事,只会作任何可行的事去帮助他们。他的首要职责是帮助以色列,而他没有感到要向以色列的敌人负责任。
二十八 1-25 扫罗求问灵媒
事件此时开始进入高潮。撒母耳记末后数章谈及一件主要的事件,就是以色列人和非利士人之间的一场大战,其间关乎 3 方面的行动和命运
──撒母耳记上第22章扫罗与以色列军队、非利士军队,以及大卫和他那细小的军队。非利士人发动这些事件,他们把兵力集合成一队劲旅( 1 、 4 节)。以色列人和非利士人之间的战役,多在以色列的南部展开,但这次非利士人改变了战略,集结在北部的书念。他们大概是要把以色列分割成二,把扫罗和北方支派分割开来。无论如何,扫罗不能忽略这威胁,而似乎他被迫要在平地上作战;非利士的战车在平地极之有利(通常以色列人可以在山区作战,因战车在山区没有多大用途)。因此,以色列处于一个危险的境地,而扫罗亟需寻求军事意见。虽然故事是以个人为主干,但我们必须知道,扫罗是以色列王的身分,而不是个人的身分,去寻求指引。但作为以色列王,他得不到先知的帮助。
第 6 节提到 3 种寻求耶和华旨意的方法;「乌陵」指祭司的以弗得(参十四 37 )。扫罗不能再请教撒母耳,因他已经死了,除非他藉灵媒来求问他;但扫罗自己已把所有灵媒赶出国土。旧约律法不容许人求问死人(通灵术;参利十九 31 ;申十八 9-14 ),而扫罗曾厉行这些律法。现在他要求问灵媒,并且要远赴北方的隐多珥
──撒母耳记上第22章往非利士营那边
──撒母耳记上第22章可见他正落在极度的困境中。
圣经作者在这里不是要攻击或嘲笑通灵术的做法;他只是在描绘扫罗的不顾一切和耶和华坚决的旨意。无论是神容许撒母耳再现,或一些灵体以撒母耳的形象出现,对扫罗来说,他是看见撒母耳和听见撒母耳的声音。这声音重复和确证耶和华要弃绝扫罗而拣选大卫。
第 19 节又提出一个新的预言,是关乎翌日战争的结果。
故事目的是强调扫罗的无望
──撒母耳记上第22章并指出他怎样低沉,当时即使罪犯也帮忙安慰他。按着扫罗的律法,那妇人是一个罪犯。本章当然不是认可通灵活动;神的指引从来不会是从通灵而得的。
二十九 1-11 非利士人与大卫
我们在第二十八章已看见扫罗如何无助,而他的处境也没有盼望。虽然处境不同,但大卫似乎也同样无助,只可指望非利士人仁慈的决定。他的军队太小,不足以跟非利士人作战,而他也不敢违抗命令;他唯一的希望是继续欺骗亚吉。若亚吉说服了其它非利士君王,相信大卫是忠心和可靠的,则很难估计大卫会怎样做。然而,其它非利士王驳回了亚吉的决定。他们认为大卫的军队在战场上可能会改变立场,这样便会使非利士人战败,那显然是危险的( 4 节)。他们也记得大卫是一位声望极高的战士,以色列的妇人曾唱歌颂扬他( 5 节;参十八 7 )。作者并没有明说,但他让读者去作出结论说,神真的推翻了亚吉的决定,把大卫从一个不可能面对的处境中拯救出来。
第 1 节这插曲在亚弗发生,在非利士人北上书念安营之前(二十八 4 )。换句话说,第二十九章的事件是在第二十八章的事件前发生的。
第 6 节亚吉在此指着以色列人的神起誓,大概因为他是跟一个以色列人讲话。他在第 9 节所说的「神的使者」则较不明确;那可能是一个惯常的说法。本段并没有暗示亚吉敬奉耶和华。
第 11 节以色列的军营已在耶斯列( 1 节),因此本节是暗示战役的开始。
三十 1-17 大卫击败亚玛力人
故事随着大卫向南走,返回大卫在洗革拉的总部,而基利波之役则留待第三十一章再详述。作者给予这样的细节,目的是强调战役进行时,大卫和跟随的人与非利士的军队相距极远。我们可以想象。大卫的仇敌后来散播谣言,说大卫和跟随的人曾帮助非利士人击败扫罗的军队。相反地,本章指出扫罗与非利士人的战役进行期间,大卫正在攻击以色列人的仇敌亚玛力人。
这故事的另一个重点是,那敌人是亚玛力。第十五章曾记载扫罗没有消灭亚玛力人,而他们一直是威胁着以色列的人。那是耶和华弃绝扫罗的缘因。现在在第三十章里,作者描述大卫正在进行一件应已由扫罗做完的事。
三十 18-37 大卫夺回掠物
四处流浪的侵掠者不容易找到,而大卫竟把「亚玛力人所掳去的 …… 全都夺回」,没有失落一个,就近乎是一个神迹。
第 7 节指出一个重点,把大卫在困境中的持守,跟扫罗在第二十八章的做法作出强烈的对比。扫罗求问一个灵媒,而大卫则向属神的人寻求神的旨意。扫罗的求问带来彻底的绝望,而大卫的求问则使他得着鼓舞( 6 节)。
神不但加以干预,防止大卫跟本国的以色列人作战,神所控制的时间更是完美的。大卫和跟随的人返回洗革拉,远比亚玛力人所预期的时间为早。否则,那些被掳去的妻子和儿女可能已当奴隶给卖出去了。
本段表示大卫如何在他的军队上行使权力;他们是粗暴的人(参 6 节),而其中也有一些恶人和匪类( 22 节)。我们在这里见大卫已像王一样作决定(尤其看 25 节)。他整体的政策是使所有跟随他的人平等得益,并要回报那些曾在他们逃避扫罗追捕时接待他们的犹大城镇和地区( 27-31 节)。这是一个灵巧的政治转向:时候来到时,犹大人就会自然选他为王,而不愿服侍扫罗的儿子(撒下二 10 )。
三十一 1-13 基利波之役
这战役因基利波山而得名。战役在平原开始,但战败的以色列人被追赶至山上,衪们有许多人死在那里,包括扫罗和乔纳单。本章没有说出死伤人数,但显然是非利士人的一次重大胜利,使他们占领了好几个以色列人的城邑( 7 节)。扫罗的统治就此在灾难中结束了
──撒母耳记上第22章对扫罗本身和对以色列人来说,都是一场灾难。似乎非利士人的神得胜了;但撒母耳记下继续述说大卫怎样彻底打败非利士人。
本章最后一段给扫罗作王的故事写下了很合适的结尾。他以王的身分所作的第一件事是拯救基列雅比城(十一章);基列雅比的居民现在则救出了扫罗的尸身,并把他的骸骨庄严地安葬了。他们何以把尸首焚烧是一个谜,因为火葬似乎并不是以色列人的惯例。无论为了甚么,这个行动目的都是尊重死者的。
因此,撒母耳记上以一个悲剧性的脚注来结束了。然而,神的发言人已预言了这个悲剧(二十八 19 ),而那并不表示以色列的神已被打败。衪已拣选了以色列下一任的君王,并装备他作一名比扫罗更骁勇的战士,更好的领袖。神会在自己认为适当的时候,处理非利士人的胁迫。
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-丰盛的生命研读版注释
撒母耳记上 22:18杀了……八
十五人:神允许多益杀了神的祭司和其他无辜的男女和儿童。在这弯曲背谬的世界里,无辜之人
有时会受到不公正的对待。神的百姓落在恶人手中时不要惊惶。在今生世上的生活中,我们会经
……圣经注释本章结束
撒母耳记上第22章-每日研经丛书注释
撒母耳记上第廿二章 大的支持者(廿二 1-10 )大现在回到他的家乡犹大,在那里他盼望有几个因素,使他可得到优势。他对地形熟悉,很容易帮助他躲避那些追巠者;并且他的支派的人可能提供一些保护给他,也许愿意收留他,甚至向他提供扫罗的活动资料。不少事实证明,有很多人反对他,但至少犹大是值得尝试的地方。
在第一节以下指出的形势发展是可以理解的,他的家族和宗亲愿意支持他,这是人的本性;在以色列社会中,家庭是不可缺少和最重要的单位。当然,他们也是相当危险,因为他们与大的关系,会引致扫罗攻击他们。然而,当他同宗族的人追随他的时候,他很自然立即便成为犹大及其他地方的离异分子的注视的目标。我们对扫罗的管治情况不详,但由于他是第一位王,我们可以假设这时的政府是临时扻合的,很不完善的;许多来到大总部的人,无疑问有很多不满。从很多跟随者在亚杜兰加入可见,因为大有军事经验使他成为他们的头目是很自然的。这些军事力量的崛起,目的不是为进攻,而是为防守。大可能盼望使犹大的一小部分成为独立的领土,好像稍后在非利士境内的洗革拉一样(参见廿七 5 以下)。
第三节往下再次显示大不是逃避审判的逃犯,而是正在成为重要人物。他父母由于年迈,不能同受在犹大旷野的飘泊生活,便移去摩押,那里有他们的亲戚(我们可以从路得记得知);但他们必须得到摩押王的特别准许。这样,大已经开始使用政治的谈判和策略。这里提及先知迦得也有同样意义;单独的个人不会有他们的先知。但是大在某方面看来已是一位王,虽然还是一个被放逐的王。这里同样有一个对比:扫罗已失去所有先知的支持,但大已经有一位先知给他提供意见。
然后扫罗孤独的地位突出来,现在舞台布景再次回到宫廷里( 6-10 节)。在那里这一位王拥有相当实际的权力,有一大的宫廷官员,但他仍然感觉孤立,与他们所有的人为忤。他肯定约拿单与大积极密谋对付他,他控告他人保持缄默,至少这是不好的。他毫不犹疑的解释大的一小撮力量在进行反判阴谋,并且他事实上恐惧大可能会贿赂他的官员。他开始说的话中,含有对他们较为诚恳的要求,强调他们与他是属同一个支派的便雅悯人,并且不可能期望像大那样的犹大人会喜欢他们。
随这里有一幅可怜的图画,一位王极度怀疑他所有的官员。不理想的统治者很难发号司令,或者相信他得到自己亲属的忠诚。故事继续下去时,扫罗愈来愈不像是一个王。
对这些不公平的控诉作出反应的,只有多益一个人。他当然盼望得到报酬。叙述者没有对以东人多益作出直接的评估,但在历史上许多时候,以色列人极其不喜欢以东人。我们可以假设作者期望读者,开始就对多益产生偏见。就事论事,他好像说出真情,但却不完全是事实;结果在有机会质询之前,扫罗非常愤怒亚希米勒。多益对亚希米勒的陈诉,让扫罗怀疑有背叛正在进行中。他的话是那些恶毒及自私的人最好的先例,使那些喜欢听他们所愿意听的掌权者,不能作出正确和公正的判断。
屠杀祭司(廿二 11-23 )
在挪伯的悲剧中,描绘四种不同的人,给我们看见不少人性本相。那位有权力下令进行屠杀的人,当然是扫罗王,但大(我们以前提过)、多益和亚希米勒,在这件事中都扮演一定的角色。我们由倒转次序来思想:
(一) 亚希米勒 :当大拜访挪伯之时曾经很恐惧(廿一 1 ),但当他发现自己处在试炼之中,却表现自己是一个勇敢、正直和尊贵的人。我们若要指出他的缺点,就只有缺乏技巧。谎话可能为他带来好处
──撒母耳记上第22章谁知道呢?
──撒母耳记上第22章但他承认控告他的所有行动,只拒绝承认动机。那些卑贱小人会狡诈地猛烈攻击大,但亚希米勒却挑战扫罗王对大的整个态度;可能他意识到大曾经何等无助。这里有个人将真理放在一切之首;而其他的人也许只能在危机时,为真理而鼓起道德的勇气。
(二) 多益 :现在已显露他的本性,一个无怜悯或者无良心的人。当扫罗的其余官员,抵制击杀亚希米勒和其他祭司的时候,多益看来毫不犹疑,他的热心不是对职责或扫罗,乃是为自己的利益。我们再没有听到更多有关他的事情,但无疑他所作的,已经得到扫罗重重的报酬。
(三) 大 ,他对这一章开始由他无意引起的大屠杀,却无能制止或介入。但是,他已经作能力范围内的事。首先,他坦白承认他的错失,并且接纳责备;别人则会将所有的都归咎扫罗。第二,他宣布一个庄严的行动,保护惟一的生还者亚比亚他( 23 节)。这是亚比亚他由挪伯逃到大的军营的意义;换言之,他知道大无意伤害祭司,并且确信大会照顾他。
(四) 扫罗 ,不容置疑,他在最残忍的暴行和蛮横的杀戮上有罪
──撒母耳记上第22章毁灭全城和居民,只是因为存在他思想中的一个阴影。毫无疑问,整个故事是显示他的品格已到达崩溃的程度:这个人以前拯救以色列脱离仇敌,现在他成为以色列宗教界的最大敌人。我们不能知道非利士人究竟有否破坏示罗,若有,达到什么程度;但我们知道,挪伯所发生的血腥事件!扫罗自我证明不配作王,冠冕一定要传给其他的人。
扫罗的行动,或许是由于他精神上可怕的状况,但也生动地说明绝对权力的危险,和要求一个理想统治者的条件。一位王一定要懂得查明真像(正如所罗门一样,参见王上三 16-28 )。他一定要能自制和善用权力。他一定要维护正义;若有不义便要受惩罚。他一定不会宣布报复和残忍的判决,扫罗在这些方面都失败。
最后,亚比亚他由扫罗的王国,逃至大的军营本身是象征性。现在大的跟随者中,有一位先知和一位祭司,但扫罗则什么也没有;撒母耳已经弃绝了扫罗,而扫罗也显出极大的愚拙而弃绝祭司。可能有其他祭坛的祭司,曾给予他一些的支持,但我们在此所知道的,则是扫罗在挪伯的行动,一定会疏离许多百姓,特别那些追随他的虔诚人。
──撒母耳记上第22章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束