福音家园
阅读导航

撒母耳记上第29章多译本对照查经

《撒母耳记上》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
跳转至:

和合本撒上29:1非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。

拼音版撒上29:1 Fēilìshì rén jiāng tāmende jūn lǚ jù dào Yàfú. Yǐsèliè rén zaì yé sī liè de quán páng ān yíng.

吕振中撒上29:1 非利士人将他们的众军兵集合到亚弗;以色列人则在一个水泉旁扎营∶那水泉是在耶斯列。

新译本撒上29:1 非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。

现代译撒上29:1 非利士人在亚弗集合他们所有的军队;以色列人在耶斯列谷的溪旁扎营。

当代译撒上29:1 非利士军齐集在亚弗,以色列军就在耶斯列的水泉旁边扎营。

思高本撒上29:1 培肋舍特人将军队全调集在阿费克,同时以色列人在依次勒耳附近的泉旁扎营。

文理本撒上29:1 非利士人集其军旅于亚弗、以色列人建营于耶斯列泉旁、

修订本撒上29:1 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。

KJV 英撒上29:1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.

NIV 英撒上29:1 The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.

和合本撒上29:2非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进。大卫和跟随他的人同着亚吉跟在后边。

拼音版撒上29:2 Fēilìshì rén de shǒulǐng gè lǜ jūnduì, huò bǎi huò qiā, ái cì qián jìn. Dàwèi hé gēnsuí tāde rén tóng zhe yà jí gēn zaì hòubiān.

吕振中撒上29:2 非利士人的霸主、各带军兵,有的一百,有的一千,挨次前进;大卫和跟随的人、同着亚吉、在后头跟着。

新译本撒上29:2 非利士人的首领各率领百人或千人前进;大卫和跟随他的人也跟在亚吉的后面前进。

现代译撒上29:2 五个非利士酋长带着他们的部队—百人一队和千人一队地依次前进。大卫和他的部队跟着亚吉走在后面。

当代译撒上29:2 非利士的将领统率千百雄兵,大卫和他的部下就在亚吉王的后面。

思高本撒上29:2 培肋舍特的 长,有领一百人的,也有领一千人的,列阵在前;达味带领自己的人同阿基士列阵在後。

文理本撒上29:2 非利士牧伯率军、或百或千、向前而进、大卫与其从者偕亚吉、随诸其后、

修订本撒上29:2 非利士人的领袖各率队伍,或百或千的前进;大卫和他的人同亚吉跟在后边前进。

KJV 英撒上29:2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.

NIV 英撒上29:2 As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.

和合本撒上29:3非利士人的首领说:“这些希伯来人在这里做什么呢?”亚吉对他们说:“这不是以色列王扫罗的臣子大卫吗?他在我这里有些年日了。自从他投降我,直到今日,我未曾见他有过错。”

拼音版撒上29:3 Fēilìshì rén de shǒulǐng shuō, zhèxie Xībólái rén zaì zhèlǐ zuò shénme ne. yà jí duì tāmen shuō, zhè bú shì Yǐsèliè wáng Sǎoluó de chén zǐ Dàwèi ma. tā zaì wǒ zhèlǐ yǒu xiē nián rì le. zì cóng tā tóu jiàng wǒ zhídào jīnrì, wǒ wèicéng jiàn tā yǒu guō cuò.

吕振中撒上29:3 非利士人的统领说∶「这些希伯来人是什么东西?」亚吉对非利士人的统领说∶「这不是以色列王扫罗的臣仆么?他在我这里有些年日了;自从他流落来投、直到今日、我未曾见他有什么过错阿。」

新译本撒上29:3 非利士人的领袖说:“这些希伯来人在这里作什么?”亚吉对非利士人的领袖说:“这人不是以色列王扫罗的臣仆大卫吗?他已经在我这里有好些年日了。自从他降服我的一天,直到今日,我未曾发现他有什么过错。”

现代译撒上29:3 非利士的将领们看见他们,就问:「这些希伯来人在这里干甚麽?」亚吉说:「这是大卫,以色列王扫罗的一个军官。他跟从我已经有一段时候。自从他投奔我到现在,我找不出他有甚麽差错。」

当代译撒上29:3 非利士的长官怀疑大卫和他的部属,说:“这些以色列人跟来干甚麽呢?”亚吉王告诉他们说:“这是扫罗王的逃仆大卫,他追随在我左右已经有一段日子了,我从来没有发现他有甚麽过犯啊。”

思高本撒上29:3 培肋舍特人的将领说:「这些希伯来人作什麽?」阿基士回答培肋舍特人的将领说:「他不是以色列王撒乌耳的臣仆达味吗?他已同我在一起有一二年了,从他归顺我那一天起,他已在他身上从未发现什麽过错」。

文理本撒上29:3 非利士牧伯曰、此希伯来人何为、亚吉曰、此非以色列王扫罗臣仆大卫乎、彼与我偕、有日有年、自投诚至今、未见其有过、

修订本撒上29:3 非利士人的领袖说:"这些希伯来人在这里做什么呢?"亚吉对非利士人的领袖说:"这不是以色列王扫罗的臣仆大卫吗?他在我这里有些年日了。自从他投降直到今日,我未曾见他有什么过错。"

KJV 英撒上29:3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?

NIV 英撒上29:3 The commanders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish replied, "Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him."

和合本撒上29:4非利士人的首领向亚吉发怒,对他说:“你要叫这人回你所安置他的地方,不可叫他同我们出战,恐怕他在阵上反为我们的敌人。他用什么与他主人复和呢?岂不是用我们这些人的首级吗?

拼音版撒上29:4 Fēilìshì rén de shǒulǐng xiàng yà jí fānù, duì tā shuō, nǐ yào jiào zhè rén huí nǐ suǒ ānzhì tāde dìfang, bùke jiào tā tóng wǒmen chū zhàn, kǒngpà tā zaì zhèn shàng fǎn wèi wǒmen de dírén. tā yòng shénme yǔ tā zhǔrén fù hé ne. qǐbù shì yòng wǒmen zhèxie rén de shǒu jí ma

吕振中撒上29:4 非利士人的统领恼怒亚吉,说∶「你要叫这人回你所分派他的地方去,不可叫他同我们下战场,免得他在战场上变为敌挡我们的。这家伙要用什么去讨他主上的喜悦呢?岂不是用我们这些人的脑袋么?

新译本撒上29:4 非利士人的领袖向亚吉发怒,对他说:“你叫这人回去,好让他回到你为他安排的地方去。他不可与我们一同下战场,免得他在战场上成为我们的对头。这人可用什么去得他主人的欢心呢?岂不是用我们这些人的头吗?

现代译撒上29:4 可是,非利士的将领们很不高兴,就对亚吉说:「把这个人遣回你给他的那城去吧!不可让他跟我们一起上阵;他可能在作战的时候转过来攻打我们。为甚麽牺牲我们自己人的生命,让他赢回他主人的信任呢?

当代译撒上29:4 可是,他们却非常愤怒地说:“请陛下送他们回去吧!这些人不会是真心跟我们并肩作战的,说不定他们还会在沙场上倒戈相向呢!如果他要重投故主,最好的方法不就是杀了我们去邀功吗?

思高本撒上29:4 培肋舍特将领向他大发愤怒说:「把这人打发回去,回到你给他指定的地方去,不要让他同我们一起下去打仗,免得他他在战争中作出卖我们的细,他不借用我们这些人的头,怎能获得他主人的欢心?

文理本撒上29:4 牧伯怒亚吉曰、可使此人返尔所置之地、毋令偕我出战、恐战陈之间、反为我敌、彼欲与其主和、何所需耶、非以我众之首级乎、

修订本撒上29:4 非利士人的领袖向亚吉发怒,对他说:"叫这人回去!叫他回到你指派他的地方去,不可让他同我们出征,免得他在阵上反成为我们的敌人。他用什么与他主人复和呢?岂不是用我们这些人的首级吗?

KJV 英撒上29:4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?

NIV 英撒上29:4 But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?

和合本撒上29:5从前以色列的妇女跳舞唱和说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,所说的不是这个大卫吗?”

拼音版撒上29:5 Cóng qián Yǐsèliè de fùnǚ tiàowǔ chàng hé shuō, Sǎoluó shā sǐ qiā qiā, Dàwèi shā sǐ wàn wàn, suǒ shuō de bú shì zhège Dàwèi ma.

吕振中撒上29:5 从前以色列妇女们舞蹈唱和着说∶『扫罗击杀其千千,大卫击杀其万万,』不是指着大卫这人而说的么?」

新译本撒上29:5 这人不就是大卫吗?从前以色列的妇女向他歌唱跳舞说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万!’”

现代译撒上29:5 他不就是大卫吗?不就是妇女跳舞时所唱:『扫罗杀死千千;大卫杀死万万』的那个大卫吗?」

当代译撒上29:5 以前妇女们所歌颂‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’的大卫,不就是这个家伙吗?”

思高本撒上29:5 人在舞蹈时歌咏说:「『撒乌耳杀了一千,达味杀了一万』,不就是这达味吗?」

文理本撒上29:5 昔有人舞蹈唱和曰、扫罗杀其千千、大卫杀其万万、非此大卫乎、

修订本撒上29:5 有人跳舞唱和说: '扫罗杀死千千, 大卫杀死万万', 不就是这个大卫吗?"

KJV 英撒上29:5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

NIV 英撒上29:5 Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"

和合本撒上29:6亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有甚么过失,只是众首领不喜悦你。

拼音版撒上29:6 Yà jí jiào Dàwèi lái, duì tā shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, nǐ shì zhèngzhí rén. nǐ suí wǒ zaì jūn zhōng chūrù, wǒ kàn nǐ shén hǎo. zì cóng nǐ tóu bēn wǒ dào rújīn, wǒ wèicéng jiàn nǐ yǒu shénme guō shī. zhǐshì zhòng shǒulǐng bù xǐyuè nǐ.

吕振中撒上29:6 亚吉把大卫叫来,对他说∶「我指着永活的永恒主来起誓∶「你是正直人;你跟着我在军营中出入、我看得很满意;自从你来我这里、直到如今、我未曾见过你有什么坏处;只是众霸主却不喜欢你。

新译本撒上29:6 亚吉把大卫叫来,对他说:“我指着永活的耶和华说,你是正直的人,你与我在军中出入,我感到很满意,因为自从你到我这里来的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到什么过失;只是各首领不喜欢你。

现代译撒上29:6 亚吉把大卫召来,对他说:「我指着以色列的永生上帝发誓:你对我一向忠心;我喜欢你跟我一起上阵打仗。从你投奔我到现在,我找不出你有甚麽不对,但是其他的酋长反对你。

当代译撒上29:6 亚吉王说不过他们,就只好对大卫和他的部下说:“我指着永生的主起誓:你们实在是我平生所见最好的人,我也希望你们与我一同上阵;可惜我的将领都不赞成;

思高本撒上29:6 阿基士就将艮召来,向他说:「愿永生的天作证:你是可靠的人,你同我在军中出入,我很满意,因为自你投奔我那一天起,我在你身上并没有发现什麽可指摘之事;但是 长们不喜欢你。

文理本撒上29:6 亚吉召大卫曰、我指维生之耶和华而誓、尔乃端正、偕我出入军中、我视为善、自尔来归、未尝见尔有恶、惟牧伯不爱尔、

修订本撒上29:6 亚吉叫大卫来,对他说:"我指着永生的耶和华起誓,你是个正直人。你随我在军中出入,我也很满意。自从你投奔我到如今,我未曾看见你有什么过失,但是众领袖看你不顺眼。

KJV 英撒上29:6 Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.

NIV 英撒上29:6 So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.

和合本撒上29:7现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。”

拼音版撒上29:7 Xiànzaì nǐ keyǐ píng píngān ān dì huí qù, miǎndé Fēilìshì rén de shǒulǐng bù huānxǐ nǐ.

吕振中撒上29:7 那么你现在尽管回去,安心地去,免得你所作的、非利士人的霸王不喜欢。」

新译本撒上29:7 现在,你可以回去,平平安安走吧!不要行非利士人的首领看为恶的事。”

现代译撒上29:7 所以,你平安地回去吧,不要招惹他们生气。」

当代译撒上29:7 所以,为了避免使他们不安,我只好请你们回去了。”

思高本撒上29:7 现今你回去,平安去吧! 免得培肋舍特人的茜长们厌恶」。

文理本撒上29:7 今当安然以归、勿使牧伯不悦、

修订本撒上29:7 现在你平平安安地回去,不要做非利士人领袖眼中看为恶的事。"

KJV 英撒上29:7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

NIV 英撒上29:7 Turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers."

和合本撒上29:8大卫对亚吉说:“我做了什么呢?自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么过错,使我不去攻击主、我王的仇敌呢?”

拼音版撒上29:8 Dàwèi duì yà jí shuō, wǒ zuò le shénme ne. zì cóng púrén dào nǐ miànqián, zhídào jīnrì, nǐ chá chū wǒ yǒu shénme guō cuò, shǐ wǒ bù qù gōngjī zhǔ wǒ wáng de chóudí ne.

吕振中撒上29:8 大卫对亚吉说∶「我作了什么呢?自从仆人在你面前以来、直到今日、你查出我有什么事情使我不去攻打我主我王的仇敌呢?」

新译本撒上29:8 大卫对亚吉说:“我作了什么呢?自从我来到你面前的那一天,直到今日,你在仆人身上找到什么,使我不能与我主我王的仇敌争战呢?”

现代译撒上29:8 大卫回答:「我犯了甚麽过错吗?如果照你所说,从我来投奔你的那一天起,你找不出我有差错;那麽,为甚麽不容许我跟你—我主我王去攻打敌人呢?」

当代译撒上29:8 大卫说:“我究竟做错了甚麽,陛下要这样对待我呢?为甚麽不让我替你们杀敌呢?”

思高本撒上29:8 达味回答阿基士说:「我作了什麽不对?或是自我来服你那一天起,直到今日,你在你仆人人身上发现了什麽不对,竟不肯让我同我大王的敌人交战?」

文理本撒上29:8 大卫曰、我何所为、自我从尔、至于今日、尔视尔仆有何事故、不容往攻我主我王之敌、

修订本撒上29:8 大卫对亚吉说:"但我做了什么呢?自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么过错,使我不去攻击我主我王的仇敌呢?"

KJV 英撒上29:8 And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

NIV 英撒上29:8 "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"

和合本撒上29:9亚吉说:“我知道你在我眼前是好人,如同 神的使者一般。只是非利士人的首领说:‘这人不可同我们出战。’

拼音版撒上29:9 Yà jí shuō, wǒ zhīdào nǐ zaì wǒ yǎnqián shì hǎo rén, rútóng shén de shǐzhe yìbān. zhǐshì Fēilìshì rén de shǒulǐng shuō, zhè rén bùke tóng wǒmen chū zhàn.

吕振中撒上29:9 亚吉回答大卫说∶「我知道你在我面前很好,如同神的使者一般;只是非利士人的统领却说∶『这人不可同我们上战场』;

新译本撒上29:9 亚吉回答大卫,说:“我知道你在我眼中是个好人,像 神的使者一样;只是非利士人的领袖曾经说过:‘他不可与我们一同上战场。’

现代译撒上29:9 亚吉说:「我同意你的话。我知道你像上帝的天使一样忠心;但是其他的酋长不愿意你跟我们一同上阵。

当代译撒上29:9 亚吉王说:“你在我眼中就像天使一般完美,只是,我的将领却害怕与你们一起出战;

思高本撒上29:9 阿基士回答达味说:「我知道你在我眼中,好像一位天主的使者,但培肋舍特的将领说:不许他同我们一起作!

文理本撒上29:9 亚吉曰、尔在我前为善、如上帝之使然、此我所知、但牧伯谓尔不可偕我往战、

修订本撒上29:9 亚吉回答大卫说:"我知道你在我眼中是好人,如同上帝的使者一样,只是非利士人的领袖说:'这人不可同我们上战场。'

KJV 英撒上29:9 And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

NIV 英撒上29:9 Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.'

和合本撒上29:10故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧!”

拼音版撒上29:10 Gùcǐ nǐ hé gēnsuí nǐde rén, jiù shì nǐ ben zhǔ de púrén, yào míngrì zǎochen qǐlai, deng dào tiān liàng huí qù ba.

吕振中撒上29:10 故此你和你主上的仆人、就是同你一道来的、明日早晨要早早起来;去到我所分派你们去的地方,不要怀着恶意,因为你在我面前总是好的;不过你们早晨要早早起来,天亮了就走。」

新译本撒上29:10 所以明天早晨,你和跟你来的人,就是你主人的仆人都要清早起来。你们明天早晨都要早起,天一亮你们就要离开。”

现代译撒上29:10 所以,大卫啊,所有你带领离开扫罗、投奔到我这里来的人,明天天亮就得动身。」

当代译撒上29:10 所以,明早天一亮,你们就起程回去好了。”

思高本撒上29:10 明早起来,你同你一起来的你主人的仆人,都往我给你指定的地方去,心中不要抱怨,我是喜欢你的,所以明天,天一亮,你们就动身回去吧! 」

文理本撒上29:10 尔及尔主之仆、明晨夙兴、及旦而去、

修订本撒上29:10 现在,你和跟随你来的,就是你主人的仆人,清晨要早早起来,回到我所指派你的地方去,不要把中伤的话放在心上,因为你在我面前很好。你们清晨早早起来,天一亮就回去吧!"

KJV 英撒上29:10 Wherefore now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart.

NIV 英撒上29:10 Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light."

和合本撒上29:11于是,大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。

拼音版撒上29:11 Yúshì Dàwèi hé gēnsuí tāde rén zǎochen qǐlai, huí wǎng Fēilìshì dì qù. Fēilìshì rén ye shàng yé sī liè qù le.

吕振中撒上29:11 于是大卫和跟随的人清早起来,要在一早就走、回非利士人之地;非利士人也上耶斯列去了。

新译本撒上29:11 于是大卫和跟随他的人清早起来,一早就离开,回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。

现代译撒上29:11 於是,大卫跟他的部下第二天一早就动身,回非利士去。非利士人继续向耶斯列进军。

当代译撒上29:11 最后,大卫只好回到非利士地去,而非利士军就向耶斯列进发。

思高本撒上29:11 於是达味和他的人清早就起身,回培肋舍特地方去了。培肋舍特人上了依次勒耳。

文理本撒上29:11 翌日、大卫与从者夙兴、归非利士地、非利士人遂往耶斯列、

修订本撒上29:11 于是大卫和他的人清晨早早起来,回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。

KJV 英撒上29:11 So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.

NIV 英撒上29:11 So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.

撒母耳记上第29章-灵修版圣经注释

撒母耳记上第廿九章   第 29 章 

  撒上 29:4> 有时,神甚至可以使用你的敌人,让你摆脱困境…… 

  29:4 非利士的其他首领知道,大卫就是杀死歌利亚( 17:32-54 )、也杀死他们几百个军兵之人( 18:27 ),更是以色列妇女歌颂的得胜英雄( 21:11 )。他们惧怕在战争激烈的时候,大卫倒戈相向。神就使用了这些首领的疑忌,阻止大卫与扫罗以及本国的同胞争战。 

  扫罗追赶大卫
──撒母耳记上第29章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-丁道尔圣经注释

iii. 大卫在神旨意下被非利士军队排斥(二十九1~11)

  在其间(因为扫罗往访隐多珥是属于稍后的事,虽然记载在先),大卫与跟随的人准备要攻打他们自己的同胞
──撒母耳记上第29章以色列人,因为他们似乎别无他法可以避免卷进亚吉这次毁灭的攻击中。

  1. 非利士人「集合他们所有的军队」(现中、RSV):这句话接续了撒母耳记上二十八1的主题,那节经文中亚吉大概是在迦特。这里,非利士人更往北方推近,约在亚弗以北三十哩(48公里),在往耶斯列谷的途中,但距离书念(撒上二十八4)仍有大约四十哩(64公里)。那时,以色列军队尚未为了作战而占领基利波山(撒上二十八4),还在道路的交会点耶斯列这里。泉,是哈罗(Harod)河的源头,就在基利波山脚下,现在是一座公园的一部分。

  2~5. 非利士人的军队有次序地列队行军,每一部分都由他们那城的首领所率领。亚吉率领着后卫,大卫与跟随的人在旁协助他。军队的将领对于以色列人大卫与跟随之人在场感到不舒服,在此称他们为这些希伯来人(参:撒上四5~9的注释);亚吉一定是被大卫迷惑了,无法看穿来自军队中的抗议,毕竟他们正要去与以色列王作战啊!虽然亚吉认为能证明大卫的忠诚,但他这些年日(显然是颇长的一段时期)的争战全都是在遥远的南方,不是针对他传统上在北方国土中的王。最重要的是,他们根据大卫杀死歌利亚后群众的见解(5节),怀疑大卫有作王的抱负;他们辩称:大卫只有置非利士人于死地,才能被扫罗和以色列人接纳;所以他们要求要打发大卫回自己的地方去,也就是洗革拉。

  6~8. 我指着永生的耶和华起誓,出现在非利士人的誓言中是出人意表的;有没有可能是亚吉已经委身给大卫所信的耶和华呢?或者是他出于对大卫的礼貌,而不指着非利士人的神起誓呢?后者或许比较有可能。

  我未曾见你有什麽过失(希伯来:rāʿā,「邪恶」):他已经说过我看你甚好(希伯来:ṭôḇ),所以「善」与「恶」的主题仍然在继续,但却有曲折,因为亚吉没有察觉大卫是在玩脚踏两条船的把戏。对亚吉以及对大卫而言,是由于神的旨意,非利士人的「首领」才能领悟,并且坚持要大卫远离军事行动。然而,当亚吉环顾整个局面,要将他任命为护卫长之人解除职务是颇为尴尬的,他也费心想要不得罪大卫。

  现在你可以平平安安的回去:暗示出大卫有权利抗议这突如其来的转变,而大卫也的确抗议了,彷佛他正因不公的待遇而感到痛苦,然而他内心却因能够置身在战事之外而松了一口气呢!或者,大卫会不会是这样一种两面人:当他抗议说使我不去攻击主我王的仇敌时,他内心中所想的其实是扫罗王的仇敌,而且是「真的不愿意放弃这次军事行动,以致失去可以『在(非利士)营中担任内敌』的机会」呢?159这很可能是大卫隐藏的意思,无论局面多麽吓人,他都可以利用它。

  9~10. 你在我眼前是「无可责备」(RSV;希伯来:ṭôḇ,好人),如同神的使者(或「天使」;现中、今圣、RSV)一般,这是过度的称赞,除非大卫曾经照字面所说的,将神的信息传给亚吉,如此,则大卫不诚实更应该受到指责。无论这些话的背后是什麽意思,王对大卫的指示却是毫不含糊的:他和跟随的人得立刻离开。

  在七十士译本的一份(梵谛冈)抄本中,10节比希伯来经文长,在跟随你的人、就是你本主的仆人之后,加上了「去到我所分派你们去的地方,心里不要怀着恶意,因为你在我面前总是好的」(吕译、思高、JB)。NEB的译者将这些额外的句子包括在经文中,判断它们是不经意从马索拉经文遗漏掉的,然后也就从标准的中英文译本中删掉了。然而和合、现中、今圣、GNB与 NIV,仍然继续用较短的经文。

  11. 大卫与跟随的人体面地被辞退了,就回往非利士地去;非利士军队向着耶斯列进发,要与扫罗王作战;而留在非利士地的战士一定只剩下大卫的军队了。

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-撒母耳记上第29章-新旧约圣经辅读注释

撒母耳记上第廿九章   黑暗的日子(二十九 1 ~ 11 ) 

  .最后的凌辱:大卫尽其所能使非利士人相信他是他们的一分子,可是却遭到他们拒绝,因为他们根本不信任大卫。有些基督徒在与非基督徒相处的时候也常遭到同样的排斥,结果他们发觉自己在基督徒和非信徒两群人中都不被接纳,这真是不值得啊! 

  .一条出路:大卫最后因为被拒绝,反得一线希望。我们亦常发觉在事情未好转之前,也像遇到礁石一般。 

  最奇妙的就是虽然大卫遇到种种的失败,但是神却在他的一生中有所作为及保护他不受灾害。这也是使我们鼓舞的因素;无论我们的路途怎样坎坷,如何失败,神却是永远不会丢弃我们的。我们以后可以看见神不但保护大卫,并且使他与自己的关系更密切。 

  祈祷  为你教会中面临困难与精神沮丧的弟兄姊妹祈祷。
──撒母耳记上第29章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-圣经串珠版注释

撒母耳记上 第廿九章 注释   1-11 大卫遭非利士首领疑忌不准参战 

  本段承接 28:1-2,表明大卫在神的保守下毋须攻打同胞、陷入骨肉相 

  残的局面。 

  1     「亚弗」:见4:1注。 

    「耶斯列」:大概指耶斯列城,而非同名的平原。 

    比起28:4的「书念」,本章里非利士军驻营的地点(亚弗), 

    是在较南地方,较接近他们的本土,这显示本章事件的时间大 

  概先於28章记载的事。 

  3     

    「非利士人的首领」:非利士有五个首邑,由五个首领管辖( 

    参书13:3),亚吉只是迦特的首领,他之称王(27:2), 可能 

  表示他是其余首领的头目。 

  6     

    亚吉因众首领反对,逼於无奈要大卫退出作战队伍。 

    「我指着永生的耶和华起誓」:亚吉以大卫的神起誓并不表示 

    他笃信耶和华,只是套用以色列人的口吻向大卫说话而已。 

  8     

    这话并不表示大卫坚决要参战,他只是要知道非利士首领对他 

  有什不满的地方。 

  9     

    「如同神的使者」:是客套话,形容大卫是无可指责的好人。 

    亚吉说话谨慎,恐怕大卫一怒之下起而报复,自己的百姓便遭 

  殃。 

  思想问题(第 29章) 

  大卫在外邦人面前的生活很检点,行为正直,以致亚吉在其他人面称 

  赞他 ( 3), 当面也称他为「好人,如同神的使者」。(9) 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-启导本圣经注释

撒母耳记上

撒母耳记上第二十九章

29:1 亚弗在以色列地北部的耶斯列平原上。

29:2 非利士人的首领为非利士地各城邑的统治者。因他们的反对,已到战场上的大卫得以免去和自己的同胞互相残杀(4节),转回洗革拉(11节);但等候在那里的却是被焚之城,一片瓦砾。

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-马唐纳圣经注释

撒母耳记上注释   3.亚吉不要大卫(二九)

  二九1~5 非利士人……聚集兵马作战时,大卫和跟随他的人加入他们的队伍,同着亚吉,跟在大队的后边。有些非利士人的首领明智地反对大卫加入。他们看出他在战事中反过来对抗他们。有什么比非利士人的首级更好,可用以与扫罗王和好呢?这个大卫岂不是被称为“杀死非利士人比扫罗还多”吗?他们惧怕在战争激烈的时候,大卫倒戈相向。神就使用了这些首领的疑忌,阻止大卫与扫罗以及本国的同胞争战。

  二九6~11 他们的驳辩有理,所以亚吉要求大卫返回洗革拉。大卫的回答似乎并非出自神人的口。他辩护说要容他去攻击主我王的仇敌——即使这些仇敌是他的百姓(二十七章),这似是另一次骗哄非利士人。倘若他确实想攻打以色列人,神却要阻止他;免他负上杀同胞以及壮大非利士人的耻辱。大卫不能用歌利亚的刀口指向以色列人。

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-21世纪圣经注释

撒母耳记上   注释 

  二十九 1-11 非利士人与大卫 

  我们在第二十八章已看见扫罗如何无助,而他的处境也没有盼望。虽然处境不同,但大卫似乎也同样无助,只可指望非利士人仁慈的决定。他的军队太小,不足以跟非利士人作战,而他也不敢违抗命令;他唯一的希望是继续欺骗亚吉。若亚吉说服了其它非利士君王,相信大卫是忠心和可靠的,则很难估计大卫会怎样做。然而,其它非利士王驳回了亚吉的决定。他们认为大卫的军队在战场上可能会改变立场,这样便会使非利士人战败,那显然是危险的( 4 节)。他们也记得大卫是一位声望极高的战士,以色列的妇人曾唱歌颂扬他( 5 节;参十八 7 )。作者并没有明说,但他让读者去作出结论说,神真的推翻了亚吉的决定,把大卫从一个不可能面对的处境中拯救出来。 

  第 1 节这插曲在亚弗发生,在非利士人北上书念安营之前(二十八 4 )。换句话说,第二十九章的事件是在第二十八章的事件前发生的。 

  第 6 节亚吉在此指着以色列人的神起誓,大概因为他是跟一个以色列人讲话。他在第 9 节所说的「神的使者」则较不明确;那可能是一个惯常的说法。本段并没有暗示亚吉敬奉耶和华。 

  第 11 节以色列的军营已在耶斯列( 1 节),因此本节是暗示战役的开始。 

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-丰盛的生命研读版注释

撒母耳记上  29:1  

……圣经注释本章结束

撒母耳记上第29章-每日研经丛书注释

撒母耳记上第廿九章   大被遣散(廿九 1-11 ) 

  扫罗的进退两难已过去,除了死亡和灾祸之外,现在他没有什么盼望。大的问题也同时在战事之前解决
──撒母耳记上第29章事实上,非利士军队在亚弗聚集向前移动之前,大从来没有接近战场。可能这一章圣经背后有一个动机,即详细叙述这一点,以反对任何恶意,指控大曾对抗他的同胞,和帮助非利士人歼灭扫罗的军队的宣传。这是这几章经常可见的动机:显示上帝信实地、一再地为大的好处想。就算大迁往非利士境地是一项错失,但上帝并没有远离不理他,不但如此,另外一个突出的主题,乃是上帝在外邦之地如同在以色列,一样活泼和大有能力;正如约柜曾在非利士境内显明上帝的能力(五章及以下),故此现在也显明上帝的能力,在同一个外邦国家与大同在。 

  我们活在一个只有较少人相信所有的神的世界。在西方大多数的人相信一位上帝,或者完全不信。故此我们不容易完全懂得,古时汛神论的吸引力。对许多以色列人,这甚至是‘自然’的信条,而那些忠实地敬拜独一的上帝(耶和华是祂的名字)的以色列人,在当时反倒是少有的。因为这事实,圣经作者常感觉到需要强调他们的上帝的权力和影响力,显明祂掌管世界上各样的事情,包括在以色列境内和境外。对泛神论信仰的一个主要批评,是他们不能看见生命或历史的全部模式或目的:所有的事都变成彼此没有关连和无意义。现代的许多非泛神论者,都倾向于这种观点。今天的人很容易看上帝为一种能力,将上帝的能力几乎归结于经济力量、科学、贫困等等;变成宿命论和无感情的人。一个人需要看见目的,以便去感受在他自己的生命及活动中的目的。上帝工作于经济、物理、农业、及所有人类的活动中,正如祂在宗教信仰中工作一样。 

  这个故事显示不信上帝的人,他的洞察力和智慧,仍然怎样被上帝所管辖。亚吉绝对信任大,虽然他是受骗者,被大愚弄;但其他的王
──撒母耳记上第29章在他们精明的头脑下
──撒母耳记上第29章挽救大避免对抗他的百姓这种冷酷的环境。这样他们给他有机会保存在以色列中的名声,并成为以色列王
──撒母耳记上第29章最后他有能力,可以一次打败非利士人!如果这些非利士王能够豫见将会发生的事,他们可能会赞同亚吉的计划
──撒母耳记上第29章不是因为大可以信任,而是因为他不可以信任。 

  大强烈地抗议他被遣散( 8 节),可能他尝试让亚吉王一直有种印象,他现在仍是以色列不共戴天的仇敌;这样他的欺骗较需要更进一步。当他在非利士期间,欺骗成为他生活方式的整个根基;但扫罗失败和死亡之后,形势便急剧地改变了。上帝可以在道德的难题和失败中,挽救祂所拣选的领袖,正如挽救肉身的危险那样容易。上帝的主要角色,在旧约和新约都一样,乃作为救主;祂应许将他的救恩赐给所有人,那些接受者,不只是有一次转变的经验,而是每日每时,在全部生命中,在所有道德问题的根基上,不断相信和接受。
──撒母耳记上第29章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   撒母耳记上   大卫   士人   的人   以色列   首领   注释   圣经   译本   以色列人   在我   标签   耶斯   标题   上帝   修订本   他们的   这人   希伯来人   军队   文理   耶和华   他说   仆人   仇敌   将领   他在   自己的   领袖   地方   希伯来
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释