福音家园
阅读导航

民数记第20章多译本对照查经

《民数记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
跳转至:

和合本民20:1正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就葬在那里。

拼音版民20:1 Zhēngyuè jiàn, Yǐsèliè quánhuì zhòng dào le xún de kuàngye, jiù zhù zaì Jiādīsī. Mǐlìàn sǐ zaì nàli, jiù zàng zaì nàli.

吕振中民20:1 正月间、以色列人全会众到了寻的旷野,人民就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。

新译本民20:1 正月间,以色列全体会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。

现代译民20:1 正月,以色列全体会众来到寻旷野,在加低斯扎营。美莉安死在那里,就安葬在那里。

当代译民20:1 一月的时候,以色列全会众来到了寻的荒野,住在加低斯。米利暗死了,而且还埋葬在那里。

思高本民20:1 以色列子民全会众於正月来到了亲旷野,人民就在卡德士住下了。米黎盎在那里死了,也就埋葬在那里。

文理本民20:1 正月以色列会众至寻野、居于加低斯、米利暗死、葬于彼、

修订本民20:1 正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。

KJV 英民20:1 Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.

NIV 英民20:1 In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.

和合本民20:2会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。

拼音版民20:2 Huì zhòng méiyǒu shuǐ hē, jiù jùjí gōngjī Móxī, Yàlún.

吕振中民20:2 会众没有水喝,就聚集来攻击摩西亚伦。

新译本民20:2 会众没有水喝,就聚集攻击摩西和亚伦。

现代译民20:2 他们扎营的地方没有水,人民聚集到摩西和亚伦那里,

当代译民20:2 那时候,会众没有水喝,就聚集起来埋怨摩西和亚伦说:“我们巴不得像我们的弟兄一样老早死在主面前!

思高本民20:2 会众没有人水喝,就聚在一起反抗梅瑟和亚郎。

文理本民20:2 会众无水、集攻摩西亚伦、

修订本民20:2 会众没有水,就聚集反对摩西和亚伦。

KJV 英民20:2 And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

NIV 英民20:2 Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.

和合本民20:3百姓向摩西争闹说:“我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。

拼音版民20:3 Bǎixìng xiàng Móxī zhēng nào shuō, wǒmen de dìxiōng céng sǐ zaì Yēhéhuá miànqián, wǒmen hènbude yǔ tāmen tóng sǐ.

吕振中民20:3 人民和摩西吵闹,条陈说∶「我们的族弟兄曾死在永恒主面前,我们巴不得那时候也死好啦!

新译本民20:3 人民与摩西争闹,说:“但愿我们的兄弟在耶和华面前死去的时候,我们也一同死去!

现代译民20:3 埋怨说:「从前我们的同胞以色列人曾死在上主的圣幕前;我们宁可跟他们同死。

当代译民20:3 那时候,会众没有水喝,就聚集起来埋怨摩西和亚伦说:“我们巴不得像我们的弟兄一样老早死在主面前!

思高本民20:3 民众同梅瑟争辩说:「巴不得我们的兄弟在上主面前死去时,我们也死了!

文理本民20:3 与摩西争曰、昔我兄弟死于耶和华前、我侪甚愿与之偕亡、

修订本民20:3 百姓与摩西争闹,说:"我们恨不得与我们的弟兄一同死在耶和华面前。

KJV 英民20:3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

NIV 英民20:3 They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!

和合本民20:4你们为何把耶和华的会众领到这旷野,使我们和牲畜都死在这里呢?

拼音版民20:4 Nǐmen wèihé bǎ Yēhéhuá de huì zhòng lǐng dào zhè kuàngye, shǐ wǒmen hé shēngchù dōu sǐ zaì zhèlǐ ne,

吕振中民20:4 你们为什么把永恒主的大众领到这旷野,让我们和我们的牲口都死在这里呢?

新译本民20:4 你们为什么把耶和华的会众领到这旷野来,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?

现代译民20:4 你为甚麽领我们到这旷野来?是不是要我们跟牲畜一起死在这里?

当代译民20:4 你们为甚麽领我们到这荒野来,叫我们和牲口都死在这里呢?

思高本民20:4 为什麽你们领上主的会众来到这旷野 ,叫我们和我们的牲畜都死在这 ?

文理本民20:4 曷导耶和华之会众、至斯旷野、使我与牲畜悉死于此、

修订本民20:4 你们为什么领耶和华的会众到这旷野,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?

KJV 英民20:4 And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?

NIV 英民20:4 Why did you bring the LORD'S community into this desert, that we and our livestock should die here?

和合本民20:5你们为何逼着我们出埃及,领我们到这坏地方呢?这地方不好撒种,也没有无花果树、葡萄树、石榴树,又没有水喝。”

拼音版民20:5 Nǐmen wèihé bī zhe wǒmen chū Aijí, lǐng wǒmen dào zhè huaì dìfang ne, zhè dìfang bú hǎo sǎzhǒng, ye méiyǒu wúhuāguǒ shù, pútàoshù, shíliu shù, yòu méiyǒu shuǐ hē.

吕振中民20:5 你们为什么硬叫我们从埃及上来、而带领我们到这坏地方呢?这并不是撒种子的地方呀!不是栽无花果树、葡萄树、石榴树的地方呀!又没有水喝。」

新译本民20:5 你们为什么使我们出埃及,领我们到这坏地方来呢?这里不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。”

现代译民20:5 你为甚麽领我们离开埃及,到这不毛之地来呢?这里没有五谷,没有无花果、葡萄,或石榴;甚至连水都没得喝!」

当代译民20:5 你们为甚麽要我们离开埃及,领我们到这不毛之地来呢?这地方既不能撒种,也不能栽种无花果树、葡萄树和石榴树,甚至一点水也没有!”

思高本民20:5 为什麽你们使我们由埃及上来,领我们来到这样坏的地方?这地方不但没有粮食,没有无花果,没有葡萄,没有石榴,而且连喝的水也没有! 」

文理本民20:5 奚令我出埃及、至此恶地、无田可种、不产无花果、与葡萄石榴、亦无水可饮、

修订本民20:5 你们为什么领我们从埃及上来,把我们带到这坏的地方呢?这地方不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。"

KJV 英民20:5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.

NIV 英民20:5 Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place? It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. And there is no water to drink!"

和合本民20:6摩西、亚伦离开会众到会幕门口,俯伏在地,耶和华的荣光向他们显现。

拼音版民20:6 Móxī, Yàlún líkāi huì zhòng, dào huì mù ménkǒu, fǔfú zaì dì. Yēhéhuá de róngguāng xiàng tāmen xiǎnxiàn.

吕振中民20:6 摩西亚伦从大众面前来到会棚出入处,脸伏于地;永恒主的荣光向他们显现。

新译本民20:6 摩西和亚伦于是离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。

现代译民20:6 摩西和亚伦离开会众,站在圣幕门口。他们俯伏在地上;上主的荣耀向他们显现。

当代译民20:6 摩西和亚伦离开了会众,来到会幕门口,俯伏在地上;主的荣光就向他们显现。

思高本民20:6 梅瑟和亚郎遂离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;上主的荣耀遂发显给他们。

文理本民20:6 摩西亚伦离会众、至会幕门俯伏、耶和华之荣光显见、

修订本民20:6 摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。

KJV 英民20:6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.

NIV 英民20:6 Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the Tent of Meeting and fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.

和合本民20:7耶和华晓谕摩西说:

拼音版民20:7 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,

吕振中民20:7 永恒主告诉摩西说∶

新译本民20:7 耶和华对摩西说:

现代译民20:7 上主对摩西说:

当代译民20:7 主对摩西说:“你拿着手杖,然后跟你哥哥亚伦一起召集会众,当着他们面前命令磐石流出水来;这样就会有水从磐石流出,给会众和牲畜喝了。”

思高本民20:7 上主吩咐梅瑟说:

文理本民20:7 耶和华谕摩西曰、

修订本民20:7 耶和华吩咐摩西说:

KJV 英民20:7 And the LORD spake unto Moses, saying,

NIV 英民20:7 The LORD said to Moses,

和合本民20:8“你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”

拼音版民20:8 Nǐ ná zhe zhàng qù, hé nǐde gēge Yàlún zhāo jùhuì zhòng, zaì tāmen yǎnqián fēnfu pánshí fāchū shuǐ lái, shuǐ jiù cóng pánshí liú chū, gei huì zhòng hé tāmende shēngchù hē.

吕振中民20:8 「你拿着手杖,召集会众,你和你哥哥亚伦要召集他们;你们要在他们眼前吩咐磐石出水;你要为他们从磐石上引出水来、给会众和他们的牲口喝。」

新译本民20:8 “你要拿着杖,和你的哥哥亚伦聚集会众,在他们眼前,吩咐盘石;这样你就可以使盘石流出水来,给会众和他们的牲畜喝。”

现代译民20:8 「把约柜前面那根杖拿来。你和亚伦要集合全体会众,在他们前面对磐石说话,水就会从磐石涌流出来。这样,你可以让人民和牲畜喝从磐石流出来的水。」

当代译民20:8 主对摩西说:“你拿着手杖,然后跟你哥哥亚伦一起召集会众,当着他们面前命令磐石流出水来;这样就会有水从磐石流出,给会众和牲畜喝了。”

思高本民20:8 「你拿上棍杖,然後你和你的兄弟亚郎召集会众,当着他们眼前对这磐石发命,叫磐石流水。这样你便可使水由磐石中给他们流出,给会众和他们的牲畜喝」。

文理本民20:8 尔其执杖、与汝兄亚伦集会众、于其前命磐出水、必使水出于磐、遍饮会众、及厥牲畜、

修订本民20:8 "你拿着杖去,和你的哥哥亚伦召集会众,在他们眼前吩咐磐石涌出水来,水就会从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。"

KJV 英民20:8 Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.

NIV 英民20:8 "Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink."

和合本民20:9于是,摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。

拼音版民20:9 Yúshì Móxī zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de, cóng Yēhéhuá miànqián qǔ le zhàng qù.

吕振中民20:9 于是摩西从永恒主面前拿了手杖去,照永恒主所吩咐他的。

新译本民20:9 于是,摩西照着耶和华吩咐他的,从耶和华面前拿了杖去。

现代译民20:9 摩西照着上主的命令去把杖拿来。

当代译民20:9 於是,摩西便遵照主的命令,取了手杖。

思高本民20:9 梅瑟就照上主吩咐他的,由上主面前拿了棍杖。

文理本民20:9 摩西遵命、取杖于耶和华前、

修订本民20:9 于是摩西遵照耶和华所吩咐他的,从耶和华面前拿了杖去。

KJV 英民20:9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.

NIV 英民20:9 So Moses took the staff from the LORD'S presence, just as he commanded him.

和合本民20:10摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说,我为你们使水从这磐石中流出来吗?”

拼音版民20:10 Móxī, Yàlún jiù zhāo jùhuì zhòng dào pánshí qián. Móxī shuō, nǐmen zhèxie beìpàn de rén tīng wǒ shuō, wǒ wéi nǐmen shǐ shuǐ cóng zhè pánshí zhōng liú chūlai ma,

吕振中民20:10 摩西亚伦就召集了大众到磐石前;摩西对他们说∶「悖逆的人哪,听吧!难道我们要叫水从这磐石中流出来给你们么?」

新译本民20:10 摩西和亚伦聚集了会众到盘石面前;摩西对他们说:“悖逆的人哪,你们要听,我们为你们使水从盘石中流出来吗?”

现代译民20:10 他和亚伦集合全体会众到磐石前面。摩西说:「你们这些叛徒听着!我们该叫磐石流出水来给你们喝吗?」

当代译民20:10 摩西和亚伦召集会众来到磐石面前。摩西说:“你们这些叛徒听着:难道我们要从这磐石中给你们取水吗?”

思高本民20:10 梅瑟和亚郎召集会众来到磐石前,对他们说:「你们这些叛徒,听着! 我们岂能从这磐石中给你们引出水来?」

文理本民20:10 与亚伦集会众于磐前、摩西曰、尔叛逆之辈听之、我为尔取水于磐乎、

修订本民20:10 摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:"听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?"

KJV 英民20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?

NIV 英民20:10 He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, "Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?"

和合本民20:11摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。

拼音版民20:11 Móxī jǔ shǒu, yòng zhàng jī dá pánshí liǎng xià, jiù yǒu xǔduō shuǐ liú chūlai, huì zhòng hé tāmende shēngchù dōu hē le.

吕振中民20:11 摩西举手,用手杖把磐石击打了两下,就有许多水流了出来,会众和他们的牲口都喝了。

新译本民20:11 摩西举手,用杖击打盘石两次,就有很多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。

现代译民20:11 於是,摩西举起杖,击打磐石两下,很大的一股水涌了出来。会众和牲畜都喝了。

当代译民20:11 摩西说完了就举起手来,用杖击打了磐石两下,水就源源地涌出来,会众和牲畜就都喝了个痛快。

思高本民20:11 梅瑟遂举起手来,用棍杖打了磐石两次,才有大量的水涌出,会众和他们的牲畜都喝够了。

文理本民20:11 摩西举杖击磐者二、水即汨汨其来、会众群畜共饮焉、

修订本民20:11 摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。

KJV 英民20:11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.

NIV 英民20:11 Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.

和合本民20:12耶和华对摩西、亚伦说:“因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。”

拼音版民20:12 Yēhéhuá duì Móxī, Yàlún shuō, yīnwei nǐmen bú xìn wǒ, bú zaì Yǐsèliè rén yǎnqián zūn wǒ wéi shèng, suǒyǐ nǐmen bì bùdé lǐng zhè huì zhòng jìn wǒ suǒ cìgei tāmende dì qù.

吕振中民20:12 永恒主对摩西亚伦说∶「因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,故此你们必不得领这大众进我所赐给他们的地。」

新译本民20:12 耶和华对摩西和亚伦说:“因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不得领这会众进入我赐给他们的地。”

现代译民20:12 但是,上主谴责摩西和亚伦,说:「因为你们在以色列人面前没有足够的信心承认我神圣的大能,你们不能领他们进入我应许赐给他们的土地。」

当代译民20:12 但主却责备摩西和亚伦说:“你们不信我,不在以色列人面前尊我为神圣的,所以你们不能领会众走进我赐给你们的地方去。”

思高本民20:12 上主却对梅瑟和亚郎说:「因为你们没有相信我,使我以色列子民眼前被尊为圣,所以你们不得领这会众进入我赐给他们的土地。」

文理本民20:12 耶和华谕摩西亚伦曰、汝不我信、不尊我为圣于以色列族前、不得导斯众入我所赐之地、

修订本民20:12 但是耶和华对摩西、亚伦说:"因为你们不信我,没有在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。"

KJV 英民20:12 And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.

NIV 英民20:12 But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them."

和合本民20:13这水名叫米利巴水(“米利巴”就是“争闹”的意思),是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。

拼音版民20:13 Zhè shuǐ míng jiào Mǐlìbā shuǐ ( Mǐlìbā jiù shì zhēng nào de yìsi ), shì yīn Yǐsèliè rén xiàng Yēhéhuá zhēng nào, Yēhéhuá jiù zaì tāmen miànqián xiǎn wéi shèng.

吕振中民20:13 这些水是米利巴(即∶争闹)水,因为在那里以色列人向永恒主吵闹,永恒主在他们中间显示为圣。

新译本民20:13 这就是米利巴水,因为以色列人在那里与耶和华争闹,耶和华在他们中间显为圣。

现代译民20:13 这事发生在米利巴〔希伯来文的意思是:埋怨〕;以色列人在那里埋怨上主,上主在那里向他们显明自己的神圣。

当代译民20:13 这水叫米利巴水,就是争辩的意思,因为以色列人和主争辩,主就在他们面前显明自己的神圣。

思高本民20:13 这就是默黎巴水的来历,因为以色列子民在那里与上主争辩过,上主因而显示了自己的圣德。

文理本民20:13 以色列族与耶和华争、致耶和华显为圣于其中、故斯水称曰米利巴、(米利巴译即争)○

修订本民20:13 这就是米利巴t水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。

KJV 英民20:13 This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

NIV 英民20:13 These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD and where he showed himself holy among them.

和合本民20:14摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说:“你的弟兄以色列人这样说:‘我们所遭遇的一切艰难,

拼音版民20:14 Móxī cóng Jiādīsī chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn Yǐdōng wáng, shuō, nǐde dìxiōng Yǐsèliè rén zhèyàng shuō, wǒmen suǒ zāoyù de yīqiè jiān nán,

吕振中民20:14 摩西从加低斯差遣使者去见以东王说∶「你的邦亲以色列这样说∶你知道我们所遭遇的一切艰难∶

新译本民20:14 摩西从加低斯派使者去见以东王说:“你的兄弟以色列这样说:你知道我们遭遇的一切困难,

现代译民20:14 摩西从加低斯派一些人去见以东王,他们对以东王说:「你的亲属以色列人有话对你说。你知道我们所遭遇的困难。

当代译民20:14 摩西从加低斯派使者去见以东王说:“你的弟兄以色列人说:相信你也知道我们所遭遇的一切困难了。我们的祖先到埃及去,在那里停留了很久;埃及人苦待我们和我们的祖先。

思高本民20:14 梅瑟由卡德士派遗使者去见厄东王说:「你的兄弟以色列这样说:你知道我们所遭遇的一切困难,

文理本民20:14 摩西自加低斯遣使诣以东王曰、尔之兄弟以色列人云、我侪遭遇多艰、尔所知也、

修订本民20:14 摩西从加低斯差遣使者到以东王那里,说:"你的弟兄以色列这样说:'你知道我们所遭遇的一切困难。

KJV 英民20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

NIV 英民20:14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come upon us.

和合本民20:15就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住,埃及人恶待我们的列祖和我们。

拼音版民20:15 Jiù shì wǒmen de lièzǔ xià dào Aijí, wǒmen zaì Aijí jiǔ zhù. Aijí rén è daì wǒmen de lièzǔ hé wǒmen,

吕振中民20:15 我们的祖宗下到埃及,我们在埃及住了许多年日;埃及人恶待我们和我们的祖宗;

新译本民20:15 就是我们的列祖下到埃及去,我们在埃及住了很多日子;埃及人恶待我们和我们的列祖;

现代译民20:15 我们的祖先怎样到埃及去;我们在那里住了很多年。埃及人虐待我们的祖先和我们,

当代译民20:15 摩西从加低斯派使者去见以东王说:“你的弟兄以色列人说:相信你也知道我们所遭遇的一切困难了。我们的祖先到埃及去,在那里停留了很久;埃及人苦待我们和我们的祖先。

思高本民20:15 我们的祖先下到了埃及。我们在埃及住了很久,埃及人虐待了我们和我们的祖先。

文理本民20:15 我祖往埃及、居彼日久、埃及人虐待我祖、爰及我侪、

修订本民20:15 我们的祖先曾下到埃及,我们也在埃及住了很多年。然而,埃及人却恶待我们和我们的祖先。

KJV 英民20:15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

NIV 英民20:15 Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathers,

和合本民20:16我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯,

拼音版民20:16 Wǒmen āi qiú Yēhéhuá de shíhou, tā tīng le wǒmen de shēngyīn, chāiqiǎn shǐzhe bǎ wǒmen cóng Aijí lǐng chūlai. zhè shì nǐ dōu zhīdào. rújīn, wǒmen zaì nǐ biānjiè shàng de chéng Jiādīsī.

吕振中民20:16 我们向永恒主哀叫,永恒主听了我们的声音,就差遣使者把我们从埃及领出来;如今你看,我们都在你边界上的城加低斯呢。

新译本民20:16 我们向耶和华呼求,他就听了我们的声音,派使者把我们从埃及领出来;现在我们就在你边界上的城加低斯。

现代译民20:16 我们就呼求上主救助。上主垂听了我们的哀求,差遣天使把我们领出埃及。现在我们到了你的边境加低斯城,

当代译民20:16 但我们向主呼求,他听了我们的哀声,就差派天使领我们离开埃及。现在我们来到你边境的加低斯城,

思高本民20:16 我们曾向上主呼号, 俯听了我们的呼声,派来了一位使者,领我们出离了埃及。看,我们现在就在你边境上的卡德士城,

文理本民20:16 我呼吁耶和华、蒙其垂听、遣使导我出埃及、今在加低斯、尔国之疆隅也、

修订本民20:16 我们哀求耶和华,他垂听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来。看哪,我们到了你边界的加低斯城。

KJV 英民20:16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

NIV 英民20:16 but when we cried out to the LORD, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt. "Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.

和合本民20:17求你容我们从你的地经过,我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文作“王道”),不偏左右,直到过了你的境界。’”

拼音版民20:17 Qiú nǐ róng wǒmen cóng nǐde dì jīngguò. wǒmen bú zǒu tiánjiān hé pútaóyuán, ye bú hē jǐng lǐ de shuǐ, zhǐ zǒu dà dào ( yuánwén zuò wáng dào ), bú piān zuǒyòu, zhídào guō le nǐde jìngjiè.

吕振中民20:17 求你容我们从你的地经过;我们不从田地和葡萄园经过,也不喝井里的水,我们只走王家大道,不偏向右、也不偏向左,直到你的地界都经过了。」

新译本民20:17 求你容我们从你的地经过;我们不走过田地和葡萄园,也不喝井里的水,我们只走大路,不偏左也不偏右,直到走过了你的境地。”

现代译民20:17 请准许我们经过你的地界。我们和我们的牲畜不会离开大路,走到田里或葡萄园去;我们也不喝你们井里的水。我们只走大路,一直通过你的领土。」

当代译民20:17 求你让我们通过你的国境。我们绝对不会践踏你们的田地和葡萄园,甚至不会喝井里的水;我们只走大路,不会转左或转右,直到走出你的国境为止。”

思高本民20:17 求你让我们由你的境内经过;我们决不会踏过庄田或葡萄园,也不喝井 的水,只走王道,不偏右,也不偏左;直至走过你的国境。」

文理本民20:17 请容我过尔地、我不越田亩、不入葡萄园、不饮井水、行由大道、不偏于左、不偏于右、以过尔境、

修订本民20:17 求你让我们穿越你的地。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水。我们只走王的大路,不偏左右,直到过了你的边界。'"

KJV 英民20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.

NIV 英民20:17 Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king's highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory."

和合本民20:18以东王说:“你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。”

拼音版民20:18 Yǐdōng wáng shuō, nǐ bùke cóng wǒde dì jīngguò, miǎndé wǒ daì dāo chū qù gōngjī nǐ.

吕振中民20:18 以东对以色列(原文∶他们)说∶「你不可从我的这里经过,免得我带刀出去对你接战。」

新译本民20:18 以东王对使者说:“你不可从我这里经过,免得我带着刀出来攻击你。”

现代译民20:18 可是,以东王回答:「我不准你们经过我的领土!如果你们来,我就派兵截击你们。」

当代译民20:18 以东王却拒绝说:“我不准你们从我这里过境,否则别怪我操刀相向。”

思高本民20:18 厄东却答覆说:「不准你由我这 经过,不然,我要以刀相迎。」

文理本民20:18 以东人对曰、勿过我境、免我执刃、出而攻尔、

修订本民20:18 但是,以东对他说:"你不可从我这里穿越!否则,我要带刀出去攻击你。"

KJV 英民20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.

NIV 英民20:18 But Edom answered: "You may not pass through here; if you try, we will march out and attack you with the sword."

和合本民20:19以色列人说:“我们要走大道上去,我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。”

拼音版民20:19 Yǐsèliè rén shuō, wǒmen yào zǒu dà dào shàng qù. wǒmen hé shēngchù ruò hē nǐde shuǐ, bì gei nǐ jiàzhí. bú qiú biéde, zhǐ qiú nǐ róng wǒmen bùxíng guō qù.

吕振中民20:19 以色列人对他说∶「我们要从大路上去;我和我的牲畜若喝你的水,总要给价值;没有别事,我只要步行过去罢了。」

新译本民20:19 以色列人对他说:“我们要走大路上去,我们和牲畜若是喝了你的水,我必照价付你;不求别的事,只求你容我们步行经过。”

现代译民20:19 以色列人说:「我们只走大路。如果我们或我们的牲畜喝你的水,我们会付钱的。我们只是过境罢了。」

当代译民20:19 以色列人再叁请求说:“我们只循大路走,倘若我们和牲畜喝了你的水,就必付上代价。我们别无他求,只求你允许我们步行过境。”

思高本民20:19 以色列子民再对他说:「我们只沿大路走,我们和我们的牲畜若喝了你的水,我们愿付钱;只求步行经过这点小事」。

文理本民20:19 以色列族曰、我行由大道、如我与牲畜饮尔之水、必偿厥值、不图其他、第欲徒行、以过尔境、

修订本民20:19 以色列人对他说:"我们只上大道。如果我和我的牲畜喝了你的水,我必付钱给你。我不求别的事,只求让我步行过去。"

KJV 英民20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.

NIV 英民20:19 The Israelites replied: "We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot--nothing else."

和合本民20:20以东王说:“你们不可经过!”就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。

拼音版民20:20 Yǐdōng wáng shuō, nǐmen bùke jīngguò. jiù shuaìlǐng xǔduō rén chūlai, yào yòng qiǎng yìng de shǒu gōngjī Yǐsèliè rén.

吕振中民20:20 以东(原文∶他)说∶「你不可经过。」以东就率领重兵出来,要用强硬的手对付以色列(原文∶他)。

新译本民20:20 以东王说:“你不可经过。”他就率领很多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。

现代译民20:20 以东王又说:「不准!」於是,他派出精锐大军来攻击以色列人。

当代译民20:20 可是以东王却仍然坚决拒绝,他还率领大军,严阵以待,以铁腕相迎。

思高本民20:20 他仍然说:「不准你经过。」厄东即领大队人马和武装部队出迎。

文理本民20:20 曰、尔毋过焉、以东王率其群众、大力以御之、

修订本民20:20 以东说:"你不可经过!"他就率领一大群军队,以强硬的手出来攻击以色列。

KJV 英民20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

NIV 英民20:20 Again they answered: "You may not pass through." Then Edom came out against them with a large and powerful army.

和合本民20:21这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是,他们转去离开他。

拼音版民20:21 Zhèyàng, Yǐdōng wáng bú ken róng Yǐsèliè rén cóng tāde jìngjiè guō qù. yúshì tāmen zhuǎn qù, líkāi tā.

吕振中民20:21 这样以东既不肯给以色列从他的地界经过,以色列就转了方向、离开他们。

新译本民20:21 这样,以东王不肯让以色列人从他的境内经过,以色列人就离开他去了。

现代译民20:21 由於以东王拒绝以色列人通过他的领土,以色列人就转向另一条路去了。

当代译民20:21 以东王既然拒绝批准以色列人过境,他们就只好绕道而行了。

思高本民20:21 厄东既然不让以色列由他境内经过,以色列就从那里折回。

文理本民20:21 如是以东不许以色列族过其境、以色列族遂转离之、○

修订本民20:21 这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。

KJV 英民20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.

NIV 英民20:21 Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.

和合本民20:22以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。

拼音版民20:22 Yǐsèliè quánhuì zhòng cóng Jiādīsī qǐ xíng, dào le hé Er shān.

吕振中民20:22 以色列人全会众从加低斯往前行,到了何珥山。

新译本民20:22 以色列全体会众从加低斯起行,到了何珥山。

现代译民20:22 以色列全体会众离开了加低斯,来到何珥山;

当代译民20:22 以色列全众从加低斯出发,来到位於以东边界的何珥山。主对摩西和亚伦说:“亚伦现在要回到他祖先那里去了。他不能到我赐给以色列人的地方去,因为你们在米利巴水这件事上违背了我的命令。

思高本民20:22 以色列子民全会众由卡德士起程,来到了曷尔山。

文理本民20:22 以色列会众自加低斯启行、至何珥山、

修订本民20:22 以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。

KJV 英民20:22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.

NIV 英民20:22 The whole Israelite community set out from Kadesh and came to Mount Hor.

和合本民20:23耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦,说:

拼音版民20:23 Yēhéhuá zaì fù jìn Yǐdōng biānjiè de hé Er shān shàng xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō,

吕振中民20:23 永恒主在附近以东地的边界何珥山对摩西亚伦说∶

新译本民20:23 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西和亚伦说:

现代译民20:23 这山在以东的边界。上主在那里对摩西和亚伦说:

当代译民20:23 以色列全众从加低斯出发,来到位於以东边界的何珥山。主对摩西和亚伦说:“亚伦现在要回到他祖先那里去了。他不能到我赐给以色列人的地方去,因为你们在米利巴水这件事上违背了我的命令。

思高本民20:23 在厄东国界的了曷尔山上,上主对梅瑟和亚郎说:

文理本民20:23 山在以东之边隅、耶和华谕摩西亚伦曰、

修订本民20:23 耶和华在以东地边界的何珥山对摩西、亚伦说:

KJV 英民20:23 And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,

NIV 英民20:23 At Mount Hor, near the border of Edom, the LORD said to Moses and Aaron,

和合本民20:24“亚伦要归到他列祖(原文作“本民”)那里,他必不得入我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水你们违背了我的命。

拼音版民20:24 Yàlún yào guī dào tā lièzǔ ( yuánwén zuò ben mín ) nàli. tā bì bùdé rù wǒ suǒ cìgei Yǐsèliè rén de dì. yīnwei zaì Mǐlìbā shuǐ, nǐmen wéibeì le wǒde méng.

吕振中民20:24 「亚伦将要被收殓归他先族人了;他必不得以进我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水的事上、你们违背了我所吩咐的。

新译本民20:24 “亚伦要归到他本族人那里去,他必不得进入我赐给以色列人的那地,因为在米利巴水的事上,你们违背了我的吩咐。

现代译民20:24 「亚伦不能进入我应许给以色列人的土地;他就要死,因为你们两人在米利巴违背了我的命令。

当代译民20:24 以色列全众从加低斯出发,来到位於以东边界的何珥山。主对摩西和亚伦说:“亚伦现在要回到他祖先那里去了。他不能到我赐给以色列人的地方去,因为你们在米利巴水这件事上违背了我的命令。

思高本民20:24 「亚郎要归到他祖先那里去,他不能进入我赐给以色列子民的地方,因为你们在默黎巴取水的事上,违背了我的训令。

文理本民20:24 昔在米利巴水、尔曹逆我命、故亚伦必归其祖、不得入我所赐以色列人之地、

修订本民20:24 "亚伦要归到他祖先t那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。

KJV 英民20:24 Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.

NIV 英民20:24 "Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.

和合本民20:25你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,

拼音版民20:25 Nǐ daì Yàlún hé tāde érzi YǐlìYàsā shàng hé Er shān,

吕振中民20:25 你要带亚伦和他儿子以利亚撒上何珥山;

新译本民20:25 你要带着亚伦和他的儿子以利亚撒,一同上何珥山去;

现代译民20:25 你要带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,

当代译民20:25 带亚伦和他的儿子以利亚撒都到这山上来吧!

思高本民20:25 你带亚郎和他的儿子厄肋阿匝尔,一同上曷尔山上去,

文理本民20:25 当携亚伦及其子以利亚撒、陟何珥山、

修订本民20:25 你要带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,

KJV 英民20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:

NIV 英民20:25 Get Aaron and his son Eleazar and take them up Mount Hor.

和合本民20:26把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦必死在那里归他列祖。”

拼音版民20:26 Bǎ Yàlún de shèng yì tuō xià lái, gei tāde érzi YǐlìYàsā chuān shàng. Yàlún bì sǐ zaì nàli, guī tā lièzǔ.

吕振中民20:26 把亚伦的圣衣剥下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦将要被收殓归于列祖、死在那里。」

新译本民20:26 把亚伦的衣服脱下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦就归到他本族人那里去,死在山上。”

现代译民20:26 在那里脱掉亚伦的祭司袍,给以利亚撒穿上。亚伦就要死在那里。」

当代译民20:26 把亚伦的圣袍脱下来给以利亚撒穿上,因为亚伦要回到他祖先那里去,他要死在那里了。”

思高本民20:26 将亚郎的长袍脱下,给他的儿子厄肋阿匝尔穿上,因为亚郎要被召归去,死在那里。」

文理本民20:26 解亚伦之衣、以衣其子、亚伦必没、

修订本民20:26 把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必归去,死在那里。"

KJV 英民20:26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.

NIV 英民20:26 Remove Aaron's garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there."

和合本民20:27摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。

拼音版民20:27 Móxī jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. sān rén dàng zhe huì zhòng de yǎnqián shàng le hé Er shān.

吕振中民20:27 摩西照永恒主所吩咐的行;三人(原文∶他们)当着全会众眼前上了何珥山。

新译本民20:27 摩西就照着耶和华吩咐的行了,三人当着全体会众的眼前上了何珥山。

现代译民20:27 摩西照着上主的命令做了。他们当着全体会众上何珥山。

当代译民20:27 摩西就按照主的吩咐行了。他们叁个人就在全会众面前走到何珥山上。

思高本民20:27 梅瑟就照上主吩咐的做了。当着全会众的面,他们上了曷尔山。

文理本民20:27 摩西遵耶和华命而行、三人陟山、会众目击、

修订本民20:27 摩西就遵照耶和华的吩咐去做,他们在全会众的眼前上了何珥山。

KJV 英民20:27 And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

NIV 英民20:27 Moses did as the LORD commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.

和合本民20:28摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒下了山。

拼音版民20:28 Móxī bǎ Yàlún de shèng yì tuō xià lái, gei tāde érzi YǐlìYàsā chuān shàng, Yàlún jiù sǐ zaì shāndǐng nàli. yúshì Móxī hé YǐlìYàsā xià le shān.

吕振中民20:28 摩西把亚伦的圣衣剥下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦就死在山顶上那里。于是摩西和以利亚撒从山上下来。

新译本民20:28 摩西把亚伦的衣服脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒从山上下来。

现代译民20:28 摩西脱去亚伦的祭司袍,给以利亚撒穿上。亚伦就死在那山顶上;摩西和以利亚撒下山。

当代译民20:28 摩西把亚伦的圣袍脱下,给以利亚撒穿上;亚伦在山顶死了,摩西和以利亚撒也就下山去了。

思高本民20:28 梅瑟把亚郎的长袍脱下,给他的儿子厄肋阿匝尔穿上,亚郎就在山顶死了。以後梅瑟和厄肋阿匝尔由山上下来。

文理本民20:28 摩西解亚伦之衣、以衣其子、亚伦死于山巅、摩西以利亚撒乃下、

修订本民20:28 摩西把亚伦的圣衣脱下,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒下了山。

KJV 英民20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

NIV 英民20:28 Moses removed Aaron's garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain,

和合本民20:29全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。

拼音版民20:29 Quánhuì zhòng, jiù shì Yǐsèliè quán jia, jiàn Yàlún yǐjing sǐ le, biàn dōu wéi Yàlún āikū le sān shí tiān.

吕振中民20:29 全会众见见亚伦已经气绝身死,便为亚伦哀哭了三十天∶以色列全家都哀哭。

新译本民20:29 全体会众见亚伦死了,以色列全家就为亚伦哀哭了三十天。

现代译民20:29 全体会众知道亚伦死了就为他举哀叁十天。

当代译民20:29 以色列全会众听见亚伦逝世的消息,就为他哀悼了叁十天。

思高本民20:29 全会众知道亚郎死了,以色列全家为亚郎举哀叁十天。

文理本民20:29 以色列会众见亚伦死、为之哀哭三旬、

修订本民20:29 全会众见亚伦死了,以色列全家就为亚伦举哀三十天。

KJV 英民20:29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

NIV 英民20:29 and when the whole community learned that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.

民数记第20章-灵修版圣经注释

民数记第二十章   第 20 章 

  民 20:1> 再临加低斯,以色列人入迦南付出了多大的代价? 

  20:1 加低斯是三十八年前初次窥探迦南地的人回来报恶信的地方( 13-14 章)。从埃及出来的那一代已所剩无几,新一代的人不久就可以进入迦南地了。摩西、亚伦、约书亚、迦勒,是自出埃及直至此时仅存的少数几个人。他们再次来到加低斯安营,摩西盼望百姓能有新的开始。 

  民 20:3-5> 好发怨言,怪罪他人,是我与其他人同工时的表现吗? 

  20:3-5 事隔 37 年,新一代已忘记在旷野飘流是因父母和自己犯罪的结果,他们不肯承认问题所在,反而怪责摩西使他们身陷困境。我们的困难,常常是由于不顺服神或缺少信心所致。我们绝不能怪责神使我们犯罪,只有当我们认清自己的罪,才会有平安和灵命上的长进。 

  民 20:12> 神为什么如此严厉处罚摩西?你从中悟出什么真谛?身为领袖的应怎样做? 

  20:12 耶和华只叫摩西吩咐磐石出水,但他竟然击打磐石两下。本来神的大能藉着摩西的吩咐就能成就,但是摩西竟擅自做主,击打磐石,因此神不准他进入应许之地,百姓亦毁谤他、攻击他。神对摩西的处罚太严厉吗?摩西是领导人,应该以身作则,他对百姓负有重大的责任,所以神不能对他从轻发落。他击打磐石,就是不顺从神的吩咐,并且是在百姓面前做的,表示他自作主张、不信任神、不尊神为圣。 

  民 20:14> 互相信赖可化干戈为玉帛,一方猜疑便埋下危机…… 

  20:14 以扫与雅各两兄弟,成为两个民族的祖先。以东人是以扫的后裔,以色列人是雅各的子孙。本来,以东人是以色列人的兄弟,以色列人向以东王要求从他的境内大道通过,保证不会损坏他们的田地、葡萄园,更不喝他们井里的水;但是以东王不肯,因为不相信他们的话,怕他们会来攻击,或踏坏庄稼(参申 2:4-5 )。神不许弟兄动武,便吩咐以色列人从另一条路前往应许之地。 

  民 20:17> 20:17 大道(原文作王道)是古代车队所行走之道路。在以色列人来到之前,早已成为主要的公路。 

  在加低斯的遭遇 

  民 20:21> 遇到阻挠凭血气行事,还是求神引路或赐智慧找出路? 

  20:21 摩西想派人与以东王商谈,好从他的境内通过,但是没有成功。他只有两个选择,一是兴兵动武,一是止住干戈。摩西知道未来的岁月障碍重重,不想再添烦恼。争战有时是不可避免的,但有时不值得因小不忍而乱大谋。公然宣战似乎很英雄,甚至是维护公义,但这未必是最好的选择。我们应当效法摩西,即使没法前进时,也要想出另一种解决的方法,尽管这并非易事。 

  以利亚撒 

  民 20:28> 神给我的使命是什么?如何面对交接班?如何面对成败? 

  20:28 亚伦在进美地前辞世,是对他背叛之罪的一种处罚。(参出 32 ,民 12:1-9 )新一代祭司已受任,按利末记规定,亚伦身上的圣衣、祭司袍被脱下,由他儿子以利亚撒穿上,让会众清楚看见,下一代新的任务已经开始。
──民数记第20章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

民数记第20章-丁道尔圣经注释

Ⅳ 从加低斯到摩押平原(二十1~二十二1)

  关于米利暗之死的简短讣告(二十1),引进了出埃及─民数记第三个,亦即是最后一个的旅程。第一个旅程记叙从红海到西乃的路程(出十三~十九),第二个从西乃到加低斯(民十一~十二);如今最后一个则概述从加低斯到外约但之旅(民二十~二十一)。导论已经提过,194三个旅程中一再出现了某些主题,如:与敌军作战(出十四,十七8~16;民十四45,二十一1~35),埋怨没有饮食,然后得到神迹的供应(出十六~十七;民十一,二十2~13),信心不足(出十四31;民十四11,二十12),摩西、亚伦、米利暗的角色(出十五20~21;民十二,二十1)。

  但这些记叙都各有不同的发展。第一个以埃及人被击败,摩西和米利暗在红海旁边高唱凯歌(出十五),百姓相信耶和华和祂仆人摩西(十四31)作为开始。然后百姓埋怨缺乏饮食,故事的气氛亦随之而改变。第二个旅程开始时也很好:云柱火柱带领他们朝着应许之地迈进(民十11及下)。然而百姓和米利暗的怨言,以及探子叫人泄气的报告,令得征服迦南延期进行,最后更在何珥玛被迦南人击败。第三个旅程的发展颇为不同。它以忧愁开始,其结尾虽然低调,欢乐的心情却很实在。第二十章记载米利暗和亚伦的逝世,和摩西因为不信而被摒诸迦南门外。但按照第二十一章,跟着发生的却是在何珥玛大胜,从前以色列就在此地惨败(参十四45)。接下来打败希实本王西宏和巴珊王噩的战役,都附有庆贺的诗歌(二十一14~15、17~18、27~30)。与这三次胜利和庆祝的诗歌遥相呼应的,正是摩西和米利暗在出埃及记十五章所歌颂的最大胜利:红海旁边首次击败埃及。这个最末的旅程如此就颠倒了上两个的模式。上两个描述凯歌怎样变成悲剧,本段则记叙悲剧变为凯歌的经过,重燃进入应许之地的盼望。

i. 米利暗卒(二十1)

  由于摩西的姊姊米利暗是出埃及故事的女主角,记录她逝世是很合宜的(出二4~9,十五20~21;民十二)。本段亦同时提醒读者,出埃及的一代无人能够进入迦南,又预表同样的命运,将要临到她的弟弟亚伦和摩西(二十12、24~29;申三十四)。经常有人论到新约的女性中心人物,也是以米利暗为名;马利亚是这名的简称。195

  寻的旷野邻近加低斯,尼革沙漠(和合本:「南地」)大部分都包括在内。正月间:虽然没有经文证据,年分佚失的可能性仍然很大。按照三十三章38节,亚伦死于出埃及之后四十年(参二十22~29)。故此各支派大概是在流浪时期退出之后,于同年较早时再度在加低斯集合(参二十22~29)。

ii. 米利巴(二十2~13)

  这是另一个典型的怨言故事:百姓投诉说没有饮食,摩西亚伦遵神命令供应给他们(参:出十五22~十七7;民十一4~35,二十一5~18)。值得注意的一点,是本段很像出埃及记十七1~7所载,百姓第一次投诉说完全没有水喝的故事。百姓两次都是聚集攻击摩西,问他为何逼着我们出埃及。摩西两次所得的指示,都是要用杖使水从磐石流出来。两处地方都因该次事件而称为米利巴(13节)。

  因此有人提出说,出埃及记和民数记其实是重复记载同一件的事迹。可是有几个理由证明,这似乎不是民数记作者对这故事的理解。

  首先,出埃及记十七章只提到摩西,民数记二十章提到摩西和亚伦。其次,民数记的故事反映了第十七章亚伦的杖发芽的记载。第二十章3节很清楚是指第十七章12~13节。摩西照吩咐从耶和华面前取杖(二十8~9),也是回应第十七章9~10节。但两者间最明显的分别,却在于摩西击打磐石的行为。在第一个记载中这是神的命令,在第二个记载中却构成了他不顺服的理由。

  按照上文下理(1、14节)和申命记三十二51,这些事件都在加低斯一带发生。但学者一般把加低斯‧巴尼亚监定为库代拉特泉,这一点却构成了问题,因为这泉水源充足。所以我们在本段所面对的,可能不是十三章26节中的加低斯(加得斯泉被监定为米利巴‧加低斯,这泉虽然靠近库代拉特泉,流水量却大为逊色),并且可能更涉及水量上的反常波动。196

  然而比较令人迷惑的一点,却是摩西的行为为甚麽在这事件之中受到谴责,因为他在利非订时所做的没有甚麽不同,却没有受到处分。第12节说因为你们不信我,但部分解经家却觉得摩西所做的事,很难解作有不信的成分。问题的关键在于神对摩西的指示,和他怎样付诸实行。五经记述神的命令一丝不苟地运行时,经常给人食古不化或重复累赘的印象(参25~26节和27~28节)。但在本段里面,神的命令和人的行为有很明显的出入。摩西所得的指示,是拿着杖去,召聚会众,然后向磐石说话(8节)。实际上他取了杖,召聚会众之后,却是向他们而不是向磐石说话,然后击打磐石(9~11节)。水虽然还是出来了,却不是按着神的意思产生的,所以算是违背神的命令(24节)以及不信的行为。基督教神学家按照自己推测的保罗想法,往往把信心和行为划分得一清二楚,但这种对立在旧约是不存在的。信心是人对神话语的正确回应,这话语是应许是命令都没有关系;所以诗篇一一九66可以说:「我信了你的命令。」信心的反向是悖逆和违命(如:申九23;王下十七14)。故此未能运行耶和华指示的摩西,和只肯接受探子悲观报告,不肯相信神应许的百姓(民十四11)一样,都是同等不信的行为。两者所受的惩罚,都是被摒诸应许之地以外。亚伦帮助摩西(8、10节),也被判同样的刑罚(12节)。

  摩西从对百姓的说话(10节)
──民数记第20章「摩西用嘴说了急躁的话」(诗一○六33)
──民数记第20章和两次击打磐石宣泄出来的怒气,使他的不信益加严重。戴沃尔197认为击打磐石有亵渎的成分,因为这是神的象征。召集百姓的严肃会(10节),和在约柜或会幕面前的集会一模一样,神又要摩西对这磐石「说话」(8节,和合本:「吩咐」)。其他经文经常把神比喻为磐石,是支持这说法的又一个论证(如:诗十八2,三十一3,四十二9等)。这个对于磐石的理解,十分吻合他尔根(Targum)和保罗的教训。后者说:「所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督」(林前十4)。

  摩西违背了神的指示,并且对神同在的表征有失恭敬;这是神说摩西不尊祂为圣的理由。换言之,摩西没有公开确认神是纯洁不可触犯的。不圣洁的人胆敢冒昧来到神的面前,神必然要施行审判,以自显为圣。这审判可以是即时的,也可以延缓运行(13节;参:利十3)。亚伦二子献上神所没有吩咐的凡火,就当场死亡。摩西亚伦所受的判决虽然较轻:他们不得领这会众进我所赐给他们的地去(12节),但亦足以显明神的圣洁(13节)。祂显为圣(wayyiqqāḏēš)这句话,显然是加低斯(qāḏēš,意思是「圣人」或「圣地」)一名的双关语,这事就在这个地区发生。

  先是米利暗死亡,接着两个弟弟被判死刑,本段因而成为民数记最黑暗的段落之一。但这几节经文亦使读者不忘神的圣洁、人的罪性(参:林前十4~12),和信靠顺服的必要性(来三7~四13)。我们藉着耶稣就能得到「活水的江河」(约七38;参四10~15),叫我们能够进入所应许神子民的安息中(来四)。

iii. 与以东的冲突(二十14~21)

  进入应许之地的第一步十分安静,以色列请求穿越以东的领土。但要求被拒,只得绕道而行(二十一4;参:申二1~8)。圣经说得虽然清楚,要断定以色列人从加低斯到摩押所走的是哪条路,依然很困难。无法肯定所提地点的位置是其主因。第16节说加低斯位于以东的边界上。如果这个加低斯就是加低斯‧巴尼亚,本节就表示以东的疆界从亚拉巴以西,一直延伸到尼革北部。但如果把米利巴‧加低斯监定在别的地方(请看前面,第2~13节的注释),这样扩张以东的疆界就没有必要了。以东的心脏地带很明显是在亚拉巴东边的山区,从死海往南延伸到阿卡巴湾的山脉里面。穿过东面这列山脉的「王道」(17节和合本小字;参二十一22),大概就是大马色前往亚拉伯的通商路线。按照申命记二8和士师记十一15以下,以色列人似乎是绕过以东的东界前往摩押旷野。基于上述理由,假定摩西不是在加低斯‧巴尼亚,而是在此地东面的另一个加低斯差遣使者去见以东王(14节),应该比坚持以东控制地区西达加低斯‧巴尼亚更为合理。

  本段的重点是证明以色列愿与邻邦和平相处。对付迦南本地(即约但河西)的居民手段必须强硬,但河东诸国则须以礼相待(参:申二十10~18)。以东是以色列的弟兄(14节;申二十三7),因此更要小心处理。按照创世记二十七30和三十六1,以东人是雅各(以色列;创三十二28)兄长以扫的后代。

  以色列人的请求是用外交公文的措词作成,模式很符合近东文书的习惯,马里、巴比伦、亚拉腊喀(Alalakh)、亚玛拿等古代文献中都可以找到案例。这请求包括了几个标准的成分。其一是受书人:以东王(14节)。其二是一句公式化的这样说。其三是发信人的名字以色列和阶级你的弟兄;外交公文通常会用「你的仆人」,但本段采用了另一个称谓。其四是述及以色列当前的困境和作出要求的动机(15节)。最后一点是请求的本身(17节)。

  以色列对以东的请求不过是主要公路的通行权,以东不但一口拒绝,更乘机展示武力。这事可能有令人回想起以扫昔日亦曾有武装迎见雅各的用意(创三十二6及下)。两次冲突都融洽收场,和后来激烈的战争大异其趣(王上十一15~16;王下十四7;诗一三七7;俄)。

iv. 亚伦之死(二十22~29)

  圣经冷静而客观地记录了以色列第一位大祭司的去世,直至第29节为止,都没有流露丝毫的感情。圣经低调处理这回事,反而突出了因米利巴悖逆所受的审判,亚伦总是无法逃脱(24节;参12节)。相较他早期的祭司事工,亚伦的结局就更令人恻然(参:出七及下,二十四,三十二;利八~十)。

  22~23. 何珥山 依照早期如约瑟夫时代的传统,何珥山就是彼特拉(Petra)附近的内比‧哈伦山(Jebel Nebi Harun,阿拉伯语,即先知亚伦山)。现代学者大都否定这看法,而将何珥山的地点定在加低斯‧巴尼亚东北的地区。理由是彼特拉在以东领土之内,因此圣经说是在以东边界上(23节)的何珥山,就不可能是哈伦山。但当时代的以东疆界既然无法确定,这个反传统论证的说服力就大打折扣。申命记十6说亚伦在摩西拉死亡安葬,摩西拉大概就是摩西录(民三十三31),即何珥山之前第七站(民三十三38)。由于我们亦无法肯定摩西拉和何珥山的地点,要推断这些经文之间的关系,也不过是胡乱臆测而已。

  24. 归到他列祖那里 是描述义人寿考而终的惯用语。圣经用以形容亚伯拉罕、以实玛利、以撒、雅各、摩西(创二十五8、17,三十五29,四十九33;民三十一2)。反之,不得葬埋、不被「收殓」(耶八2,二十五33;结二十九5;「归」原文直译是「被收集」,和合本在这三处经文译作「收殓」),则是被神审判的可怕记号。但这句话不只是委婉语而已,它是描述旧约一个关乎来生的中心信念,人到了死人所在之处阴间,就能与家人团聚。正如拔示巴的婴儿死后,大卫说:「我必往他那里去,他却不能回我这里来。」(撒下十二23)换言之,死在应许之地以外,虽是亚伦摩西在米利巴犯罪的结果,他们的刑罚却不超过这个范围。二人死后的地位,与列祖和旧约众圣徒相当。

  25~29. 亚伦下台不再作大祭司,是以色列生命中极具关键性的一刻,亚伦必须按照礼仪脱下大祭司的圣服,任命儿子以利亚撒,来象征这个转变。大祭司是神和以色列之间的至高中保,华美的圣服表达出职位的高贵。他是否尽忠职守,对于国民生活有直接而真实的影响。故此大祭司去世被视为一个纪元的终结,民数记第三十五章甚至暗示对于某些罪,他的死有赎罪的功用。意外杀人的处分是拘限在逃城之内,大祭司死亡时误杀犯就可获释(民三十五28)。大祭司是神在以色列中的代表,其地位使他成为国民生活的化身,无意杀死同胞以色列人的人,可以在他死亡时自由离去,重新享受生命。

  在新约的眼中,亚伦是主耶稣祭司事工的预表。旧约祭司的救赎果效并不完全,而基督的死亡、复活,和天上的代求,却成功地使亚伦一系的大祭司永远地彻底作废(来四14~十18,特别是七23~27)。

……圣经注释本章结束

民数记第20章-民数记第20章-新旧约圣经辅读注释

民数记第二十章   错误的态度(二十 1 ~ 13 ) 

  以色列人经过许久漫无目标的飘流日子后,大约到达加低斯的时候,米利暗就过世了,那时是“正月”,年代显然在旅程的第四十年时,因为亚伦死于同年五个月之后( 23 ~ 29 )。可惜这第四十年的历史又同样地再以怨言开始,圣经并没有将人性的弱点加以掩饰,现在让我们来分析以色列人的错误: 

  .对困难的错误态度
──民数记第20章本来加低斯一向以好的水泉闻名,但百姓发觉缺水,因此便埋怨起来,向摩西争闹( 3 )。我们看到基督徒也常是这样,虽然我们蒙神的祝福不少,但时常因有难处发生,便忘记神过去如何祝福我们。可能这只是暂时的难处,只会在短时间内令我们不便,但这短暂的不便却使我们陷入绝望中而放弃一切,就像以色列人一般。在神看来,这种态度是极错误的。 

  .对神旨意错误的态度
──民数记第20章他们在此时看不出神要在这沙漠旷野中将他们兴起成为一个国家,甚至连他们中间的领袖摩西和亚伦也失败了。因他们没有用信心去看前景,于是一碰到难处,大家就彼此埋怨,不能忍耐,自然亦不能明白神的旨意。许多时候我们也像以色列百姓一样,忘记了神在我们身上的旨意,也不了解惟有经过苦难和试炼,我们的生命才会成熟。 

  祈祷  求赐信心的父神保守我不向困难屈服。 

  接受现实(二十 14 ~ 29 ) 

  在加低斯时,摩西派使者到以东王那里请求准予经过他的地方。摩西的态度很客气,没有过分要求,只请求他允许通过正式的大路或商旅路线(原文作“王道”);他甚至没有求水,就算喝他们的井水时也必付钱,可见他的要求很合理,但遭以东人拒绝。进入迦南应许地是要经历很多艰难的。 

  同样,基督徒的人生断不会一帆风顺,进入神的国要经过诸多艰难与苦炼;有些问题是我们根本无从避免的。许多时候我们不能看穿问题背后的含义是什么,就如疾病、天灾人祸,或是生了一个弱能的孩子等,但事情既然发生了,就无法改变,为什么不甘心地接受呢?况且,神完全明白我们,祂必定与我们同在,祂的恩言鼓励我们,有何足惧? 

  今天的中心思想是:神在无法避免的事实里仍有作为: 

  1. 基督徒生存的榜样( 14 ~ 21 )
──民数记第20章因为以东人的器量狭窄,以色列人便得绕道而行。然而这一次他们没有反叛神,亦没有怨言,他们仍是一样的温和( 19 ),也照常继续旅程( 21 )。 

  2. 基督徒离世的榜样( 22 ~ 29 )
──民数记第20章神定下了亚伦离世的日子;当然亚伦自己和这事都有关系( 24 ),可是他并没有反抗神,只有安详从容地归回他的神( 28 )。基督徒的死亡就正像“上山”一般。 

  祈祷  求神赐下忍耐,让我可以接受从而来那必要发生的事。
──民数记第20章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

民数记第20章-圣经串珠版注释

民数记 第二十章 注释   20:1-29 在加低斯发生的事件 

  上文 ( 13-19)

      叙述百姓在加低斯旷野三十八年中所发生的一些事和 得到的启示,以下两章( 20:1-22:1)记载他们最後的一段旅程
──民数记第20章由 

  加低斯到约但河东的摩押平原。像上两次旅程一样(第一次由埃及到西乃,第二次由西乃到加低斯),百姓再次因缺乏水(本章 1-13)和 

  食物( 21:4-9)而埋怨摩西,於是神藉磐石出水供应他们的需要

      ,又 用火蛇管教他们。虽然以东人( 14-21)和亚摩利人(21:21-35不允以 

  色列人取道经过,神帮助他们击败亚拉得的迦南人( 21:1-3),

      带领 他们绕道经过以东 ( 4, 10-20) ,

      又杀败亚摩利王西宏。起行往应许 地是令人兴奋的,但在这重要时刻几位领袖都因犯罪死在旷野,首先是女先知米利暗,然後是大祭司亚伦(本章 22-29)。 

  亚伦是在出埃及後第四十年五月一日死的 ( 33:38) ,

      他的姊姊米利 暗比他早五个月(正月间)在寻的旷野去世。按神的旨意,他们的那 

  一代都要死在旷野 ( 14:29),以色列人才可以起行进应许之地。起 行前领袖的死亡,代表着上一代的过去,证实了神的话是永不落空的。 

  1-13 磐石出水 

  本段与出 17:1-7的记载相似

      ,摩西两次都用杖击打磐石取水,水的命 名均是米利巴,取其「争闹」的意思。但两段有明显的不同,是记载 

  相距四十年在不同地方发生的事,这一次神原没有叫摩西击打磐石,摩西竟向会众动怒( 10),违反神的吩咐,以致神不容许他和亚伦进 

  应许之地,这是摩西事奉神的一生中最遗憾的一事。 

  摩西所取的杖( 9)并非亚伦的杖 (17:8) ,

      而是他领以色列人出埃 及屡施神迹所用的杖(出 4:2, 17),

      他将这杖一直存在圣所中、神的 面前( 9) 。

      摩西的不信有以下几方面:按照神的指示,他本应吩咐 磐石,但他却向会众动怒 (参诗 106:32-33)

      并击打磐石两下; 他这 次称神的子民为「背叛的人」,似是自作主张兼妄自责备神的会众,这是有损神的圣洁的。虽然摩西和亚伦是神拣选的仆人,被神重用多 

  年,但神仍要施予公平的惩罚,向他们取回带领会众进应许地的职分,要他们死在旷野之中。 

  14-21 向以东求助 

  以东人的祖先以扫(创 36:1)

      与雅各是兄弟之亲,所以摩西向以东王 自称为弟兄。正因如此,摩西以和为贵,即使以东人不准借道,他仍 

  没有向他们开战,不像他对付亚拉得人和亚摩利人的做法。以东位於迦南地东南部,没有迦南地南方的崎岖山岭,并有大道(原文作王道,是约但谷东面高原南北直通之路)贯通,可省时省力。虽然以扫与雅各和解了,但他们的後裔却世代对敌,以东人此际首次不念旧情, 

  日後更变本加厉(参摩 1:11)。 

  22-29 亚伦逝世 

  24「归到他列祖」:指百年归老

      (参创25:8, 17) , 亚伦终年一百二十三岁(33:39) ;

      但此处表明他的死因是应验神预言的惩罚。第 

  一位大祭司死亡在即,须有另一位接任,即由亚伦的儿子以利亚撒接上。摩西主持这项仪式,将大祭司袍从亚伦身上脱下,穿在以利 

  亚撒的身上。 

……圣经注释本章结束

民数记第20章-启导本圣经注释

民数记

民数记第二十章

20:1 本章至22:1记载以色列人从加低斯到外约旦的一段旅程。如果自红海到西奈为出埃及后旅程的第一段(出13-19章);自西奈到加低斯遥望迦南属第二段(来11-12章);本章和次章所记则是第三段,也是进入迦南地的最后一段旅程。前二次都以欢乐始而以悲哀终。这最后一段却以悲哀始,而以欢乐终。摩西的姐姐女先知米利暗和他的哥哥大祭司亚伦先后死在旅途(1,28节),而三十八年前在加低斯背叛中20岁以上的人,此时也可能所剩无几。但在终点,以色列人占领了何珥玛(21:1-3);战胜了亚摩利王西宏(21:23-27)和巴珊王噩(21:33-35),沿途欢呼作歌(21:17-18,27-30)。

  旷野四十年生活中成长的新一代,在体格与精神上应该都和为奴的上一代不同。这一群饱历艰辛,在风沙中锻炼成熟的粗犷善战之民,已能向神发愿:只要神将迦南人交付他们,就能把所有的城邑尽行毁灭;和三十八年前听到探子的报告号咷大哭的上一代(14:1)比较,显然已脱胎换骨。

  本节虽未记明为哪一年的正月,但将本章所记诸事与33章的旅程比较,特别是亚伦之死(33:38),应为出埃及后的第四十年。旷野三十余年的流浪生活,本书大半未予记录。这期中百姓很可能逐水草而居,靠吗哪而活,在旷野中绕行一周,又回到旧日伤心之地的加低斯。

  但他们改变了战略,不从南面仰攻;大军绕经死海与约旦河东边外约旦之地,进到迦南的中部;先取耶利哥城(22:1),以高屋建瓴之势自北向南,其势锐不可当,“如牛舔尽田间的草”(22:3-4)。

20:2 第三段旅程开始时,营中布满愁云惨雾。米利暗与亚伦之死,代表了上一代人逐渐消灭;而新一代的百姓又为了没有水喝,象他们的父亲一样,与摩西争闹。神象当年一样(参出17:1-7),从磐石中给水。那地也因此叫做米利巴。有人以为此处所记与《出埃及记》乃同一事。其实,二事有很多不同处。1,《出埃及记》只提摩西,此处提到摩西与亚伦;2,此处要摩西去拿杖,因这杖已摆在神面前(17:10-11;20:8),此事显然发生在亚伦的杖开花结果之后;3,也是最大的不同处,是神要摩西去吩咐磐石出水,而非象第一次那样叫他击石出水。

20:12 同是击石,何以这一次摩西却受到“不信”的责罚?一般有如下的解释:1,神命令他拿了杖,去招聚会众,然后握杖在手用口吩咐磐石流出水来,可是他不信真能凭一句话便能叫石出水,用杖击打磐石,水虽流出,却违背了神的命令(24节);2,摩西盛怒之下连击二下,没有在百姓前尊敬神;3,磐石是神的象征(林前10:4),百姓聚合在磐石前,有若集合在会幕或者约柜前,摩西击石构成一种渎犯。

  一代领袖在此历史时刻不能持守所信到底,殊堪嗟叹。在圣洁的天父面前,不能容许丝毫不信,益获证明。

20:14 从东方进入迦南的大路为取道以东地。以东人的先祖以东即以扫,是以撒的儿子,因此以东人与以色列人有兄弟关系。以东地位于死海之南,以色列人北上摩押,借道以东最便利。摩西的和平谈判未获接纳,以东人且出言不逊;以色列人只有绕道(20-21节),因为难走,又发怨言。

20:17 “大道”当系指外约旦沟通南北的通商大道,从阿卡巴湾港口直上大马色(今大马士革)。“大道”原文作“王道”,有坦途、捷径之意。

20:22 何珥山的确切位置不详,只知在加低斯巴尼亚东北,近以东边界。

20:24 “归到他列祖”,通常指一个受大家尊敬的人善终而死。一个人若死无葬身之地,骸骨无人收殓 ,则是天罚(耶8:2;结29:5)。旧约的一个信念,是人死了会与先祖在一起。亚伦虽因米利巴击水一事被罚不能去到应许之地,但死后仍可与诸先祖、圣徒同列。

20:25 亚伦祭司职位的转移,为以色列民生活中的大事,因此要举行仪式,为以利亚撒穿上亚伦的圣衣,让会众清楚看见,由亚伦开始的一个时代已告终结,由下一代继起的新时代已经开始。

  亚伦死在米利暗后约五个月,时年123岁(33:38-39)。

……圣经注释本章结束

民数记第20章-马唐纳圣经注释

民数记注释   八.摩西的罪(二O1~13)

  二O1 本章开始的时候,距离以色列人离开埃及已有四十年,而距离他们派探子窥探迦南地,也有三十八年。百姓已经在旷野飘流三十八年,他们这时再次回到加低斯,在寻的旷野——就是他们三十八年前初次窥探迦南地的人回来报恶信的地方。他们这时相距应许地,并不比三十八年前接近!米利暗就是死在这里,并且葬在这里。在第十九和二十章之间那段虚度的时间,有超过六十万人已经死去了。整个世代正默默地收割他们不信的苦果。

  二O2~9 因缺水而向摩西、亚伦发怨言的人,是新一代的人,但他们的行为却象其祖先一样(2~5节)。虽然事隔37年,新一代的人却已忘记在旷野飘流是因父母和自己犯罪的结果,他们不肯承认问题所在,反而怪责摩西使他们身陷困境。耶和华命摩西吩咐磐石,使它发出水来。他要把会幕里亚伦的杖拿出来(9节;比较一七10),但第11节说是“他的技”亚伦的杖是祭司的杖;摩西的杖象征审判和能力的杖。

  二O10~13 从前百姓曾在一个称为玛撒(和米利巴)的地方为缺水而发怨言。那时候,耶和华命摩西击打磐石(出一七l~7)。但这时摩西的耐性已经耗尽。首先,他说话鲁莽,称百姓为背叛的人(l0节)。其次,他用杖击打磐石两下,而不是吩咐磐石。出埃及记第十七章被打的磐石是基督的预表,他在各各他山上受击打。但基督只一次受击打。基督死后,圣灵赐下来,而第11节的水就是圣灵的预表。由于摩西、亚伦在这事上的罪,神定意不让他们进入应许地。他称那地为米利巴,但却不是出埃及记第十七章的米利巴。这地方有时称为米利巴加低斯。

  摩根评论说:“神的仆人这样发怒(我们说那是很自然的),并不能如实地向百姓说明神的心意。他的失败,是因为那时他的信心并未能达到最高的活跃程度。他仍然相信神和神的能力,但他并不信靠神以至于在以色列人眼前尊他为圣。这确实是一个很彻底的教训。正确的事情竟可用那么错误的方法行出来,以致产生邪恶的结果。我们有一首极有深意的诗歌,但倘若我们不够深思熟虑的话,便会忽略它的意义——

  求主向我静谈真谛,

  使我向人为主传声。

  这个祷告,不单是求主使我们可以传达他的信息,那是求主使我们用他的语调和他的态度来传达他的信息。那就是摩西失败的地方,由于这次失败,他被拒绝于应许地之外。”

  九.亚伦之死(二O14~29)

  二O14~21 进入应许地的计划并不是从旷野直接北上,而是向东行经过以东人的地方,然后沿着死海东岸往北行。跟着,百姓要横过约但河。但以东王不肯让以色列人从他的境界过去。本来,以东人是以色列人的兄弟,以色列人向以东王要求从他的境内大道通过,保证不会损坏他们的田地、葡萄园,更不喝他们井里的水;但是以东王不肯,因为不相信他们的话,怕他们会来攻击,或踏坏庄稼(参申二4)。后来的历史,以色列人在扫罗治下,曾打败以东人,即雅各的兄弟以扫的后裔。

……圣经注释本章结束

民数记第20章-21世纪圣经注释

民 数 记   注释 

  二十 1 至二十一 35 再次起行到迦南 

  「正月间」大概是指到 3 月中。当中略去了 38 年的时间,如今已经快踏进第四十年。经文并没有直接告诉我们省略的事实,不过,我们若将摩西所列出的营址(二十 1 ,与三十三 36 相比,留意第 38 节),我们就能够察觉作者已经跳越了在旷野飘流的大约 38 年时光
──民数记第20章无声地见证了他们已虚度了光阴。到了大约 10 月,以色列人从巴兰旷野的加低斯巴尼亚折回后的第三十八年,终于快要过撒烈溪(申二 14 ;参民十四 25 )。摩西和后来的耶弗他都曾重温这段历史(申二 2-15 ;士十一 15-27 )。 

  二十 1 米利暗逝世 

  亚伦和摩西亦相继在这同一年内离世。这标志着不能进入迦南地的那一代人已全部去世。 

  二十 2-13 在米利巴发怨言 

  旷野飘流岁月的尾声,就如昔日开始时一样,都是充满了百姓的怨言。第二代的以色列人如今很可能已模仿了上一代的处事方式。申命记记载了摩西如何警告他们,他们其实是硬心的,可能会很快便离弃神。正如往昔一样,主的荣光显现,要攻击那些背叛的人。摩西和亚伦取了那根发了芽的杖,就是神显出兆头证明祂选立亚伦的杖(十七 1-13 )。但摩西并没有完全遵照主的吩咐去做。他没有吩咐盘石流出水,反而用杖击打盘石两下,而且,他言下之意表示是自己使水从盘石中流出来的( 10 节)。由于他没有将荣耀归给主,他便失去了带领以色人进入应许地的机会。 

  二十 14-21 以东不容以色列人通过 

  以色列人开始要接触迦南的邻国。此次的接触,深深地影响了这两国其后数百年在外交关系和战争方面的历史。加低斯位于以东的边界。以色列人若要从南面进入迦南,就要经过以东。我们要留意经文如何记录两国之间互相传达的信息。以色列人的要求遭到以东王的拒绝。 

  二十 22-29 亚伦逝世(参三十三 37-39 ) 

  我们并不清楚何珥山的位置,只知道它在以东的边界(申十 6 将该地称为摩西拉)。亚伦在米利暗死后 4 个月逝世,当时大约是第四十年的 7 月中(三十三 38 )。陆续的死讯表示了第一代以色列人的消逝。眼见亲人一个个地去世,剩下自己一人的摩西,很快也要离世了,因为 40 年的岁月已无声逝去,他们都不能进入即将可攻占的迦南地。这章虽然充满了悲哀的调子,但它却预报了以色列人即将进入应许地的信息。伊莱贾撒接续了亚伦的祭司之职。 

……圣经注释本章结束

民数记第20章-丰盛的生命研读版注释

民数记注释  20:1  

  正月间:本

  章记载了以色列人出埃及后第40年发生的事情(参22~29节;33:38)。以

  色列人已经在旷野飘流了39年,上一代人中的绝大部分已经因

  着不信而倒毙在旷野,未能得着神所应许的(参13~14章)。但是他们的儿女们却将很快进入应许之地。 

  20:8  

  吩咐磐石:神

  要求摩西和亚伦吩咐磐石,而不是像从前在何烈山那样击打磐石(出17:1~7;参下一条注释)。 

  20:12  

  你们必不得领这会众

  进我所赐给他们的地去:摩

  西没有谨慎地遵行神的命令行事(比较8节与11节),所以神不容

  许他带领以色列人进入迦南。摩西是以色列人的属灵领袖,神曾借着他颁赐律法。因为摩西具有

  更高的地位和影响力,所以他有更大的责任顺服神的话语(比较

  雅3:1)。 

  1.  摩西的罪有两方面:

  首先,摩西说了急躁的话,仿佛神的荣耀和能力是属于他和亚伦的(10节;比较诗106:33);然后,摩西又急躁愤怒地两次击打磐

  石,而不是像神所指示的那样吩咐磐石(11节)。 

  2.  摩西急躁的言语和行

  动都表明他不信靠神(12节),因此“违背”了神的命令(24节)。摩西在这样一个关键的时刻缺乏信心和顺服之心,而那正是

  人对神话语应当常有的正确反应(比较申9:23;撒上12:15;王上13:21;王

  下17:14;诗106:33)。此外,摩西

  的错误还在于他没有把神当做一位圣洁、配受尊崇的神对待,既没有敬畏他,也没有顺从他的命

  令。 

  3.  神期望藉着这些经文

  警戒所有传道人:因着他们所处的地位和影响,他们更有责任顺服神话语。如同摩西失去带领以

  色列人进入迦南美地的资格一样,今天的传道人也会因着违背神的命令而永远无法在某些领域

……圣经注释本章结束

民数记第20章-每日研经丛书注释

民数记第二十章   摩西犯罪(二十 1-13 ) 

  (一) 

  未达到应许之地以前,以色列人在巴兰的旷野徘徊之后,穿过寻的旷野(民十三 21 )来到加低斯。在这里他们再次发出怨言,而事实上这段插曲跟出埃及记十七章一至七节的记载是相同的。在诗篇九十五篇七至十一节所载更详。在他们的旅途中,加低斯是一个很重要的地方,这点以后我们将会看到。同样重要必须去注意的是,在章首引子中,我们看见摩西的家庭中没有一个成员进入应许之地;事实上,他自己、哥哥亚伦、姐姐米利暗都没有与以色列人一起进入应许之地。在犹太人的传统中,这是一段悲哀的历史。 

  在第一节最先报告的其实是米利暗的死,既没有告诉我们地方也没有死的方式。这段报告只讲事实,也许是因她挑战摩西的权柄(十二 1-15 )作出冷漠的反应,尽管她后来(弥六 4 )因为在出埃及时担任的重要角色(出十五章)而备受尊敬。 

  那些还活的人,发现事情不像他们所愿,竟然来到没有‘水’的又一个试炼之地,因此宁愿再次求死。他们再一次说话攻击摩西和亚伦,既没有勇气也无信心去面对将来。在我们的人生也经常发生这种情形,当前途看来可怕,或者毫无保障时,我们希望困境消失。这里百姓吵希望死了比要面对明天的试炼还好(比较十四 2 ,出十六 3 )。我们必须回应呼召去天天背起十字架跟随主。 

  他们对情况的估计( 5 节)并不十分准确。但是他们有的是耶和华,并且可以自由地敬拜和跟随祂。那才是真正甘美的食粮(见申八 3 ,那里情况相似,人们求耶和华提供食物,而要学习的功课是‘人活不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话’)。在出埃及记十九章四节,耶和华没有说祂带领他们到旷野,而是带他们归向祂自己。这里也是一样,但是他们因以自我为中心而冲昏头脑。摩西和亚伦再一次代求,‘耶和华的荣光’也再次出现。 

  耶和华告诉摩西去拿‘杖’,在第九节进一步确定是‘从耶和华面前取了杖’,也许因此造成十七章十节的结果。很可能这根杖已变成公众敬虔的重要象征,而从‘磐石’流出的水,亦有这一象征。这里启导了两种主要的传统:(甲)这水跟随他们到迦南;(乙)这磐石跟随他们到迦南。为怕读者轻易发笑,保罗深谙这后来的道理,并应用在哥林多前书十章四节,把基督比为磐石。 

  (二) 

  在这几节经文中,必然出现摩西和亚伦的罪,但是文中并无证明。按犹太人传统,没有写下来的理由,是为了保护他们的尊长免遭嘲笑。知道他们犯了罪(像其他每一个人一样)已足够了,耶和华也惩罚了他们。犹太教教导说,一个人越伟大,审判的标准越严厉,因为无论发生了什么,摩西和亚伦显然严重地得罪了耶和华。第十节是决定性的:‘背叛者’要不是那些百姓,就是这两位领袖。 

  这里可以选择的是:(甲) 百姓背叛 ,这或多或少反映出百姓缺乏领导(见申一 37 );(乙) 摩西和亚伦怀疑 神迹的发生;(丙) 上帝只告诉摩西拿杖对磐石说话 ,摩西却用杖击打磐石,这表示他怀疑,或者愤怒,或者自大地在上帝的命令中加盐加醋;(丁) 整体来说,摩西的行动表现出怨怼 ,并且无法看见上帝行事之道,表示不愿顺从(比较约拿)。后者曾经变成一种被人接受的解释,诗篇一百零六篇卅二至卅三节是对它的支持。 

  经文中说他们在百姓面前不够‘尊敬’耶和华(译注:中文和合本译作‘尊我(耶和华)为圣’)。这是很重要的,向上帝宽容的神圣特性奉上荣耀及尊敬,这点在以赛亚书廿九章廿二至廿四节可喜的预言中,已经表明出来。因此,‘尊敬’上帝,是为了祂是上帝,不是人,而赞美祂,也要让祂被视为上帝。这个词表明上帝完全与我们有别,是分别为圣之意,而且准备和愿意向我们作出承诺。 

  最后一节( 13 节)解释了为什么这座城市的名字纪念耶和华被尊为圣的思想(加低斯意思是‘神圣’),加上米利巴或者‘争斗’这个名称,参见廿七章十四节。不管他们如何,祂‘在他们中间显为圣’。如何显为圣呢?藉神迹引出水来,尽管他们缺乏信心,不认为祂能够这样行。让我们赞美上帝,因为祂的工作并不依赖我们而成事。 

  现在让我们过去(二十 14-21 ) 

  百姓正要走过到以东和摩押这个地区,它们是绪论中提到的第三段地理区域。 

  我们很难确定以色列人在这个阶段所采取的路线。但是在开始时,以色列人想要唤起以东的同情,那么她就可以越过他们的国界。摩西差派‘使者’,这并不算官式的探访,推测会很受欢迎地获准通过。摩西说以色列是以东的‘弟兄’,这个关系使人想起记在阿摩司书一章十一节和俄巴底亚书十和十二节以东的羞耻。创世记中雅各和以扫的故事也反映这种近亲血统紧密存在于两个民族之间。所以摩西盼望得到安慰和协助。 

  在十六节摩西言及耶和华差派来引导百姓出埃及的天使。参见出埃及记廿三章二十节这个应许可爱的用词:‘看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。’也参见附注 5 。 

  摩西发誓将不会掠夺土地,他们仅仅希望‘经过’。如果他们不获准,以色列人将要走一条很长的迂回路,所以他强调他们全无恶意,并且应允要为任何他们路上需要的食水而付钱。摩西希望使用的路线是一条已经建造好作为商用的贸易之路,这也是官方旅行所经之途,所以受到皇室保护,因此它名叫王道( King's

  Highway ,或译作‘皇道’、‘王者之路’
──民数记第20章译者注)。这条路在民数记廿一章廿二节再次提及,方向是从大马色通往亚夸巴( Aqaba )的海湾,沿途经过迦南的东部。它与横过它的其他大道相通,并且沿途堡垒密布(创十四章)。这地区经过一段安定与毁灭的典型历史,反映出所经历的战争与和平;其后他雅努皇帝( Emperor

  Trajan ,罗马皇帝,译注)在公元前大约一○六年把它重建,并且改名为他雅努路。在现代的约旦有一条路是以它为基础而建成的。 

  基于某些理由,以东王拒绝让他们安全快速地通过。更甚的是他竟派人耀武扬威地与他们对抗。以色列人只好撤回去。耶和华没有告诉他们去作战,而这也是头一次他们不采取主动。在生活中基督徒亦需学习什么时候应去战斗和什么时候要却步。 

  亚伦去世(二十 22-29 ) 

  关于何珥山的地点,或多或少也有些讲得通的说法,但却未能确定。所知道的是亚伦死在那里,而且推测他被摩西和以利亚撒埋葬。按希伯来惯用语说,他是‘归到他本民’。最后一个字是众数形式,表明最接近的亲戚。它是一句温和的短语,好像类似的‘归到某人的父亲那里’或‘与某人的父亲同睡’(例如士二 10 ,王上一 21 ,十四 31 )等句。然而,亚伦的死仍然有部分是要惩罚他在二十章一至十三节的事件上(特别看 12 节),没有完全遵从耶和华的‘命令’(字面意思是‘口’)。 

  亚伦的死只记录事实,好像记载米利暗的死(二十 1 )一般,平板得令人困惑。文中没有述说很多基本的事实,编者(卅三 38-39 )考据出他的年龄为一百二十三岁,死的时间是以色列人出埃及后第四十年五月的第一天。在这里得知他的祭司袍从他身上除下,象征性地传给他的长子以利亚撒,他接续他的父亲成为大祭司。缝制这种外袍的描写可见于出埃及记卅九章一至三十一节,而亚伦穿袍的庆典记载在利未记八章七至九节。这些外袍象征大祭司的主要使命是成为中保:有色的外袍、黄金、宝石代表上帝同在的荣耀,胸牌上刻有十二支派的名字,代表以色列。只有在赎罪日进入‘圣所’的时候,他才可以脱下祭司外袍(利十六 4 , 23 )。 

  亚伦去世是百姓的重大损失,他们为此哀哭了三十天,摩西死时也得到同样的尊敬(申卅四 8 )。照犹太人的传统,亚伦特别被怀念为一位与人和睦的伟人。拉比希利尔( Rabbi Hillel )是耶稣最伟大的前辈之一,他说,他的跟随者必须成为‘亚伦的门徒,热爱和平与追求和平,热爱他的同伴和带领他们接近妥拉’。亚伦作为和平使者的声誉非常高,故拉比们竟辩说他比摩西更赢得人们的怀念。这一点是以什么为据呢?当摩西死的时候,经文记载说:‘ 以色列人 ……为摩西哀哭’(申卅四 8 );但当亚伦死时,却道:‘ 以色列全家 ……便都为他哀哭’。 

  耶稣曾经用令人惊奇的话论及使人和睦:‘使人和睦的人有福了,因为他们必称为上帝的儿子’(太五 9 )。不是那些爱好和平者,无论他们尽了多少力;不是那些维持和平者,无论他们多么忍耐;甚至不是那些为和平祷告者,无论他们可能多么真诚;而是那些好像耶稣一样 实行 与人和睦,积极地使人复和的这类人真实之行为表现,才真是上帝的儿女,他们了解祂那有如慈父般的爱及祝福。而祂这些儿女将会得到永远不死的应许。
──民数记第20章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   民数记   摩西   亚伦   磐石   会众   以色列   耶和华   埃及   迦南   以色列人   他们的   旷野   二十   修订本   死在   译本   文理   牲畜   的人   利亚   百姓   注释   之地   在那里   当代   不信   圣经   地方   音版   大路   面前
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释