约伯记第36章多译本对照查经
拼音版伯36:1 Yǐlìhù yòu jiē zhe shuō,
吕振中伯36:1 以利户又接着说∶
新译本伯36:1 以利户又接着说:
现代译伯36:1 以利户继续说:
当代译伯36:1 以利户继续说:
思高本伯36:1 厄里乌又接着说:
文理本伯36:1 以利户又曰、
修订本伯36:1 以利户继续说:
KJV 英伯36:1 Elihu also proceeded, and said,
NIV 英伯36:1 Elihu continued:
和合本伯36:2“你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
拼音版伯36:2 Nǐ zaì róng wǒ piànshí, wǒ jiù zhǐshì nǐ, yīn wǒ hái yǒu huà wèi shén shuō.
吕振中伯36:2 「你再等我片时,我就指示你;因为还有话须为上帝说出。
新译本伯36:2 “你再等我片刻我就指示你,因为我还有话要为 神说。
现代译伯36:2 请你耐心听我解释;我还要替上帝说一些话。
当代译伯36:2 “让我说下去,我还有话要为上帝申辩。我要把真理指示你。
思高本伯36:2 你且等一会,容我教导你,因为为天主,我还有些话要说。
文理本伯36:2 容我片时、我将示尔、我为上帝犹有所言、
修订本伯36:2 "你再给我片时,我就指示你, 因我还有话要为上帝说。
KJV 英伯36:2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
NIV 英伯36:2 "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
和合本伯36:3我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
拼音版伯36:3 Wǒ yào jiāng suǒ zhīdào de cóng yuǎn chù yǐn lái, jiāng gōngyì guī gei zào wǒde zhǔ.
吕振中伯36:3 我要将我的意见从远处引来,将义理归与造我的主。
新译本伯36:3 我要从远处引来我的意见,把公义归给我的创造主。
现代译伯36:3 我所知道的范围很广;我要说明我的创造主公正。
当代译伯36:3 我要将我所知道的都说出来,证明我的创造者是公义的。
思高本伯36:3 我要将我所知的传到远方,将正义归於我的造主。
文理本伯36:3 我之所知、取诸深远、归义于造我者、
修订本伯36:3 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
KJV 英伯36:3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
NIV 英伯36:3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
拼音版伯36:4 Wǒde yányǔ zhēn bù xū huǎng. yǒu zhīshi quánbeì de yǔ nǐ tóng zaì.
吕振中伯36:4 因为我的话语真不虚假;有一位知识全备的和你同在。
新译本伯36:4 我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。
现代译伯36:4 我所说的话真实无伪;你会看出,在你面前有一个真有智慧的人。
当代译伯36:4 我是个知识全备的人,所以我告诉你的事情,都是千真万确的。
思高本伯36:4 的确,我的话正确无伪,知识全备的人同你一起。
文理本伯36:4 我言实不为诳、有智识俱备者、与尔偕也、
修订本伯36:4 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
KJV 英伯36:4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
NIV 英伯36:4 Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
拼音版伯36:5 Shén yǒu dà néng, bìng bù miǎoshì rén. tāde zhìhuì shén guǎng.
吕振中伯36:5 「看哪,上帝大有能力,并不藐视清洁像奶子的人(传统∶心力大有能力)。
新译本伯36:5 神大有能力,并且不藐视人,他的智慧大有能力。
现代译伯36:5 上帝多麽强大!但他不轻视人;他没有不明白的事。
当代译伯36:5 上帝是全能的,但他从来不会轻视任何人,他完全明辨一切。
思高本伯36:5 的确,天主宽宏大量,决不藐视任何人,并且有广大的同情心。
文理本伯36:5 上帝大能、不藐视人、其智甚广、
修订本伯36:5 "看哪,上帝有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
KJV 英伯36:5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
NIV 英伯36:5 "God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.
拼音版伯36:6 Tā bù bǎohù è rén de xìngméng, què wèi kùnkǔ rén shēnyuān.
吕振中伯36:6 他不容恶人活着,却让困苦人得公平权利。
新译本伯36:6 他不容恶人生存,却为困苦人主持公道。
现代译伯36:6 他不容许罪人活着;他替穷苦人伸张正义。
当代译伯36:6 他不会把幸福赏赐恶人,只会重治他们应得之罪。
思高本伯36:6 他决不容许恶人生存,但给穷苦人伸冤;
文理本伯36:6 为恶者不卫其生、困苦者俾得其直、
修订本伯36:6 他不让恶人活着, 却为困苦人伸冤。
KJV 英伯36:6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
NIV 英伯36:6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
和合本伯36:7他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
拼音版伯36:7 Tā shícháng kàn gù yì rén, shǐ tāmen hé jūnwáng tóng zuò bǎozuò, yǒngyuǎn yào beì gāo jǔ.
吕振中伯36:7 他目不转睛地看顾义人,使他们跟君王在宝座上永远同坐而被高举。
新译本伯36:7 他的眼目时常看顾义人,他使他们与君王同坐宝座,他们永远被高举。
现代译伯36:7 他保护正直人;他让他们像君王统治,永受尊敬。
当代译伯36:7 他绝不会忽视好人,倒会把他们高高地置在永恒的王座上。
思高本伯36:7 他也不剥夺义人的权利。他使君王永久坐在宝座上,但是他们却骄矜自大;
文理本伯36:7 彼顾义人、不转厥目、使同君王、永坐于位、以致崇高、
修订本伯36:7 他的眼目不远离义人, 却使他们和君王同坐宝座, 永远被高举。
KJV 英伯36:7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
NIV 英伯36:7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
拼音版伯36:8 Tāmen ruò beì suǒliàn kún zhù, beì kǔnàn de shéng suǒ chán zhù,
吕振中伯36:8 他们若被锁鍊捆锁着,若被苦难的绳索缠住,
新译本伯36:8 他们若被锁炼捆住,被苦难的绳索缠住,
现代译伯36:8 但人如果受锁着捆绑,因着他们的行为遭受苦难,
当代译伯36:8 如果苦难临到正义的人身上,使他们备受奴役,饱尝苦楚,那就是他透过这些苦难来告诉他们:他们做错了事,他们的态度过分傲慢。
思高本伯36:8 故此,当他们一旦被锁链束缚,被痛苦的绳索所系,
文理本伯36:8 若系于缧绁、拘于困苦之索、
修订本伯36:8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
KJV 英伯36:8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
NIV 英伯36:8 But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
和合本伯36:9他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
拼音版伯36:9 Tā jiù bǎ tāmende zuòwéi, hé guō fàn zhǐshì tāmen, jiào tāmen zhīdào yǒu jiāoào de xíngdòng.
吕振中伯36:9 他就把他们的恶行为和过犯指示他们,使他们知道他们的自夸强大。
新译本伯36:9 他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
现代译伯36:9 上帝要指出他们的罪过,使他们知道他们狂妄自大。
当代译伯36:9 如果苦难临到正义的人身上,使他们备受奴役,饱尝苦楚,那就是他透过这些苦难来告诉他们:他们做错了事,他们的态度过分傲慢。
思高本伯36:9 天主就向他们指明他们的恶行,和他们所夸耀的过犯,
文理本伯36:9 则指其作为、与其过失、即其骄泰之行、
修订本伯36:9 他就向他们指示他们的作为和过犯, 以及他们的狂妄自大。
KJV 英伯36:9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
NIV 英伯36:9 he tells them what they have done--that they have sinned arrogantly.
和合本伯36:10他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
拼音版伯36:10 Tā ye kāi tōng tāmende erduo, dé shòu jiàoxun, fēnfu tāmen líkāi zuìniè zhuǎn huí.
吕振中伯36:10 他也开启他们的耳朵、使受管教,吩咐他们离开罪孽而转回。
新译本伯36:10 他开启他们的耳朵可以领受教训,吩咐他们离开罪孽而悔改。
现代译伯36:10 他要他们甘心领受警告,要他们离开邪恶的道路。
当代译伯36:10 他会帮助这些人听从管教,离开罪恶。
思高本伯36:10 开启他们的耳朵,以听训戒,嘱咐他们离开邪恶。
文理本伯36:10 爰启其耳、俾受训诲、命之去恶而返、
修订本伯36:10 他也开通他们的耳朵来领受教导, 吩咐他们回转离开罪孽。
KJV 英伯36:10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
NIV 英伯36:10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
和合本伯36:11他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
拼音版伯36:11 Tāmen ruò tīng cóng shìfèng tā, jiù bì dù rì hēng tōng, lì nián fú lè.
吕振中伯36:11 他们若听从而事奉他,就必兴隆顺遂度尽年日,安安乐乐地过岁月。
新译本伯36:11 他们若听从他、事奉他,就必幸福地度尽他们的日子,也必快乐地度过他们的岁月。
现代译伯36:11 如果他们顺从上帝,事奉他,他们就能安享世上的日子,幸福地度过他们的岁月。
当代译伯36:11 如果他们听从上帝的吩咐,他们就会蒙主赐福,一生昌盛;
思高本伯36:11 如果他们服从顺命,便能幸福地度过岁月,能安乐地享受天年。
文理本伯36:11 如其听从奉事、则必度日亨通、历年安乐、
修订本伯36:11 他们若听从事奉他, 就必度日亨通, 历年享福。
KJV 英伯36:11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
NIV 英伯36:11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
拼音版伯36:12 Ruò bù tīng cóng, jiù yào beì dāo shā miè, wúzhī wú shí ér sǐ.
吕振中伯36:12 若不听从,就必过去到阴间(传统∶兵器),无知无识地气绝。
新译本伯36:12 他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。
现代译伯36:12 否则,他们要无知无识地死去,渡过死河而入阴间。
当代译伯36:12 要不然,他们就只好因着自己的不智而死在战祸之中。
思高本伯36:12 如果不服从,必被射死,於不知不觉中逝去。
文理本伯36:12 苟不听从、则必死于锋刃、无知而亡、
修订本伯36:12 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
KJV 英伯36:12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
NIV 英伯36:12 But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
和合本伯36:13那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救,
拼音版伯36:13 Nà xīn zhōng bú jìng qián de rén jīxù nùqì. shén kúnbǎng tāmen, tāmen jìng bù qiú jiù.
吕振中伯36:13 「心里不拜上帝的人积聚着上帝的震怒;上帝捆绑他们,他们竟不呼救。
新译本伯36:13 那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们,他们竟不呼求。
现代译伯36:13 不敬畏上帝的人怒气不息;他们受惩罚,仍不向上帝求助。
当代译伯36:13 但是不虔诚的人积愤在心,以致自食其果,他们虽然受到上帝的惩罚,却不肯回头悔改。
思高本伯36:13 心术败坏的人,愤怒填胸,纵被囚禁,仍不呼求救助;
文理本伯36:13 心不虔者、积累震怒、虽受束缚、而不祈求、
修订本伯36:13 "那心中不敬虔的人积蓄怒气; 上帝捆绑他们,他们竟不求救。
KJV 英伯36:13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
NIV 英伯36:13 "The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
拼音版伯36:14 Bì zaì qīngnián shí sǐwáng, yǔ wūhuì rén yíyàng sàngméng.
吕振中伯36:14 他们的性命必在青年时就死亡,他们的生命必在男性庙倡中丧掉。
新译本伯36:14 他必早年丧命,丧命如庙妓一样。
现代译伯36:14 他们命短夭折,生命在羞辱中耗尽。
当代译伯36:14 他们虚耗光阴,生活腐化,所以很年轻就死去。
思高本伯36:14 他们必早年夭折,丧命如男倡。
文理本伯36:14 其灵夭折、其毕命也、与受污者同科、
修订本伯36:14 他们必在青年时死亡, 与神庙娼妓一样丧命。
KJV 英伯36:14 They die in youth, and their life is among the unclean.
NIV 英伯36:14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
和合本伯36:15神藉着困苦救拔困苦人,趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
拼音版伯36:15 Shén jiè zhe kùnkǔ jiù bá kùnkǔ rén, chèn tāmen shòu qīyē, kāi tōng tāmende erduo.
吕振中伯36:15 上帝藉着(或译∶在┅┅中)困苦而救拔困苦人,藉着(或译∶在┅┅中)他们所受的压迫而开启他们的耳朵。
新译本伯36:15 神借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
现代译伯36:15 然而,上帝以苦难教训人,以祸患开启人的眼睛。
当代译伯36:15 上帝把受苦的人从困苦中拯救出来,好让他们听从他的吩咐。
思高本伯36:15 所以天主藉痛苦拯救受难的人,以患难开启他们的耳鼓。
文理本伯36:15 困苦者、上帝以其苦拯之、于暴虐之际启其耳、
修订本伯36:15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
KJV 英伯36:15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
NIV 英伯36:15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
和合本伯36:16神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的,必满有肥甘。
拼音版伯36:16 Shén ye bì yǐn nǐ chū lí huànnàn, jìnrù kuānkuò bú xiá zhǎi zhī dì. bǎi zaì nǐ xí shang de bì mǎn yǒu féi gān.
吕振中伯36:16 你呢、上帝也必诱导、使你脱离患难的虎口,进入宽阔而非狭窄之地;使摆在你席上的满是肥甘。
新译本伯36:16 他也诱导你脱离患难的虎口,到宽阔不狭窄之地,到你摆满肥甘的席上。
现代译伯36:16 上帝从患难中救拔你出来,使你享受平安;你的桌上摆满了美味。
当代译伯36:16 他多麽地渴望诱导你脱离困境,进入广阔美好的山谷,使你在那里享受丰裕的生活。
思高本伯36:16 他也要救你摆脱灾难,领你到广阔自由之地,在你桌上常摆满肥馔美味;
文理本伯36:16 亦欲导尔、出于危迫、入于宽广不狭之区、且陈于尔几者、俱满肥甘、
修订本伯36:16 上帝也必引你脱离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
KJV 英伯36:16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
NIV 英伯36:16 "He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
和合本伯36:17但你满口有恶人批评的言语,判断和刑罚抓住你。
拼音版伯36:17 Dàn nǐ mǎn kǒu yǒu è rén pīpíng de yányǔ. pànduàn hé xíngfá zhuāzhù nǐ.
吕振中伯36:17 「但你满了恶人所受的惩罚;惩罚和审判抓住了你。
新译本伯36:17 你却满有恶人所当受的审判,审断和刑罚把你抓住。
现代译伯36:17 但现在你受了应得的惩罚;你逃不了公义的审判。
当代译伯36:17 但你对别人的成见太深了,总喜欢批评恶人,因此,你也要受到审判和刑罚。
思高本伯36:17 无如你判断与恶人完全一样,那麽惩罚和判案必集於你身。
文理本伯36:17 惟尔充盈恶人之议、故鞫与义、拘执尔身、
修订本伯36:17 "但你充满着恶人的辩辞, 辩辞和审判抓住你。
KJV 英伯36:17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
NIV 英伯36:17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
和合本伯36:18不可容忿怒触动你,使你不服责罚,也不可因赎价大就偏行。
拼音版伯36:18 Bùke róng fèn nù chù dòng nǐ, shǐ nǐ bù fú zé fá. ye bùke yīn shújià dà jiù piānxíng.
吕振中伯36:18 不可让上帝的震怒(或译∶让恼怒)激动了你去侮慢上帝哦;也不可因赎价大而偏行。
新译本伯36:18 你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢 神,也不要因赎价大而偏离正道。
现代译伯36:18 小心哪,别让贿赂诱骗了你;别让财富引你入歧途。
当代译伯36:18 你要小心,不要让愤恨别人的心引致你嘲弄上帝,也不要因所受的苦难就对惟一能拯救你的主怀恨在心。
思高本伯36:18 小心! 不要让忿怒引你肆口谩骂,也不要为重罚让你离弃正道。
文理本伯36:18 勿为怒激而拒惩责、勿因赎重而致偏行、
修订本伯36:18 不可让愤怒触动你,使你破口谩骂; 也不可因赎价大而偏行。
KJV 英伯36:18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
NIV 英伯36:18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
和合本伯36:19你的呼求(或作“资财”),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
拼音版伯36:19 Nǐde hū qiú ( huò zuò zīcái ), huò shì nǐ yīqiè de shìlì, guǒ yǒu líng yàn, jiào nǐ bù shòu huànnàn ma.
吕振中伯36:19 你大量的赀财(或译∶极力呼救)和你一切的势力,哪能有效、使你不遭患难呢?
新译本伯36:19 你的呼求、或一切势力,能使你不受患难吗?
现代译伯36:19 你的财富对你有用处吗?你的大权力能帮助你吗?
当代译伯36:19 难道你真的以为用这样大的声音来谩骂上帝,他就会感到惭愧和懊悔,而你就可以除去责罚吗?
思高本伯36:19 你的哀号和你所有的力量,岂能使你摆脱患难?
文理本伯36:19 尔之财贿、及所有之势力、能使尔免于患难乎、
修订本伯36:19 你的呼求和一切的势力, 果真有用,使你不遭患难吗?
KJV 英伯36:19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
NIV 英伯36:19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
和合本伯36:20不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
拼音版伯36:20 Búyào qiē mù hēi yè, jiù shì zhòng mín zaì ben chù beì chúmie de shíhou.
吕振中伯36:20 不要喘息切慕着黑夜,就是万族之民在其本处被剪灭的时候。
新译本伯36:20 你不可切慕黑夜来临,就是众人在他们的住处被除灭的时候。
现代译伯36:20 别盼望黑夜来临;别期待列国覆灭的时候临到。
当代译伯36:20 不要渴望黑夜来临,使你有犯罪的机会。
思高本伯36:20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的时候。
文理本伯36:20 勿慕黑夜、即众民见除、而离其所之时、
修订本伯36:20 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
KJV 英伯36:20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
NIV 英伯36:20 Do not long for the night, to drag people away from their homes.
和合本伯36:21你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
拼音版伯36:21 Nǐ yào jǐnshèn, bùke zhòng kàn zuìniè, yīn nǐ xuǎnzé zuìniè, guòyú xuǎnzé kǔnàn.
吕振中伯36:21 你要小心、不可偏向罪孽,因为你竟选择了不义(或译∶缘此之故),而不选择苦难。
新译本伯36:21 你要小心,不可转向罪孽,因为你选择罪孽而不选择患难。
现代译伯36:21 小心哪,别朝着邪恶的路走;你的苦难警告你要远离它。
当代译伯36:21 上帝降下这些苦难,是要阻止你陷入邪恶的生活,因此,你一定要从邪恶中回转过来。
思高本伯36:21 小心! 别倾向不义,因为这正是你遭难的真正原因。
文理本伯36:21 慎之哉、勿恋恶、盖尔择此、愈于苦也、
修订本伯36:21 你要谨慎,不可偏向罪孽, 因你选择罪孽过于苦难。
KJV 英伯36:21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
NIV 英伯36:21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
拼音版伯36:22 Shén xíngshì yǒu gāo dà de nénglì. jiàoxun rén de yǒu shuí xiàng tā ne.
吕振中伯36:22 看哪、上帝用他的能力以崇高作风行事;有谁像他那样指教人呢?
新译本伯36:22 劝约伯荣耀 神 神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢?
现代译伯36:22 要记得上帝的权力多麽广大;他是最伟大的导师。
当代译伯36:22 看哪!上帝是全能的。哪一个能像他这样教导人?
思高本伯36:22 天主的能力确实伟大,那有像他那样的主宰?
文理本伯36:22 上帝巍然、以能而行、彼之为师、谁其如之、
修订本伯36:22 看哪,上帝因他的能力而崇高; 有谁像他那样作教师呢?
KJV 英伯36:22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
NIV 英伯36:22 "God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
和合本伯36:23谁派定他的道路?谁能说:‘你所行的不义’?
拼音版伯36:23 Shuí paì déng tāde dàolù. shuí néng shuō, nǐ suǒ xíng de bù yì.
吕振中伯36:23 谁给他派定他所行的路呢?谁能说∶『你所行的不对』呢?
新译本伯36:23 谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢?
现代译伯36:23 谁能指定他该做的事?谁能指责他所做的不对?
当代译伯36:23 哪一个能指派他做事?哪一个能说他的作为是荒谬邪恶的呢?
思高本伯36:23 谁能规定他的道路,谁敢说:你行的不对?
文理本伯36:23 谁定其道、孰能谓之曰、尔所行非义、
修订本伯36:23 谁派定他的道路呢? 谁能说:'你行了不义'?
KJV 英伯36:23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
NIV 英伯36:23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?
和合本伯36:24你不可忘记称赞他所行的为大,就是人所歌颂的。
拼音版伯36:24 Nǐ bùke wàngjì chēngzàn tā suǒ xíng de wéi dà, jiù shì rén suǒ gēsòng de.
吕振中伯36:24 「你要记得赞他的作为为至大,就是人们所歌颂的。
新译本伯36:24 你要记得称赞他所行的为大,就是众人所歌颂的。
现代译伯36:24 他的作为永受颂扬;你也要颂赞他。
当代译伯36:24 你要归荣耀给他,因他伟大的作为是人所共知的。
思高本伯36:24 你应记住要赞颂他的工程,这是人们应歌咏的。
文理本伯36:24 当忆大其作为、乃人所歌颂者、
修订本伯36:24 "你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
KJV 英伯36:24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
NIV 英伯36:24 Remember to extol his work, which men have praised in song.
拼音版伯36:25 Tā suǒ xíng de, wàn rén dōu kànjian, shìrén ye cóng yuǎn chù guānkàn.
吕振中伯36:25 他所行的万人都瞻仰,世人都从远处观看。
新译本伯36:25 他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。
现代译伯36:25 万民瞻仰他的作为;我们只能从远处观看〔或译:没有人完全了解〕。
当代译伯36:25 世人在远处已看见这伟大的作为了。
思高本伯36:25 人人都能观赏,都能从远处仰望:
文理本伯36:25 人皆见之、自远观之、
修订本伯36:25 他的作为,万人都看见; 世人也从远处观看。
KJV 英伯36:25 Every man may see it; man may behold it afar off.
NIV 英伯36:25 All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
拼音版伯36:26 Shén wéi dà, wǒmen bùnéng quán zhī, tāde nián shǔ bùnéng cè dù.
吕振中伯36:26 看哪,上帝至大、我们不能知;他的年数、不能测度。
新译本伯36:26 神为至大,我们不能了解,他的年数,无法测度。
现代译伯36:26 上帝多麽伟大,我们无法了解;我们不能数算他的年日。
当代译伯36:26 上帝是这样的伟大,我们实在是不能了解;他的年岁,我们无法考究。
思高本伯36:26 天主何其伟大,我们不能理解! 他的岁数,无法考究。
文理本伯36:26 上帝至大、我侪不之悉、其寿不可测、
修订本伯36:26 看哪,上帝崇高,我们不能知道; 他的年数,不能测度。
KJV 英伯36:26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
NIV 英伯36:26 How great is God--beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
拼音版伯36:27 Tā xī qǔ shuǐ diǎn, zhè shuǐ diǎn cóng yúnwù zhōng jiù biànchéng yǔ.
吕振中伯36:27 因为他吸取了水点,这水点发了雾气,就蒸溜为雨。
新译本伯36:27 他吸收滴滴水点,使水滴在云雾中化成雨,
现代译伯36:27 上帝从地上吸取水份,把它变成雨露。
当代译伯36:27 他吸取了水气,变成雨点,从天上沛然降下。
思高本伯36:27 他汲取水滴,使水气化为雨露,
文理本伯36:27 彼取涓滴、由雾化为雨、
修订本伯36:27 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
KJV 英伯36:27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
NIV 英伯36:27 "He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams;
拼音版伯36:28 Yúncai jiāng yǔ luō xià, peì rán jiàng yǔ shìrén.
吕振中伯36:28 云天溜下雨水,雨水就滴落给亿万人。
新译本伯36:28 云层倾下雨水,沛然降在世人身上。
现代译伯36:28 他使雨从云中降落,滋润了全人类。
当代译伯36:28 他吸取了水气,变成雨点,从天上沛然降下。
思高本伯36:28 雨即从云中倾盆而降,沛然落在众人身上。
文理本伯36:28 空际淋漓、沛然普及于众、
修订本伯36:28 云彩将雨落下, 沛然降于世人。
KJV 英伯36:28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
NIV 英伯36:28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
拼音版伯36:29 Shuí néng míngbai yúncai rúhé pū zhāng, hé shén xíng gōng de léi shēng ne.
吕振中伯36:29 谁能明白云彩之铺开(有古卷∶平浮于空中),和上帝云幕中的雷声呢?
新译本伯36:29 谁能明白云彩的展开,和 神行宫的雷声呢?
现代译伯36:29 谁能明白上帝怎样使云彩移动?谁能明白他怎样从他的居所使雷电横扫天空?
当代译伯36:29 哪一个能清楚明白云层的散布和隆隆的雷声呢!
思高本伯36:29 但谁能明了云彩怎样散布,天幕中怎样发出隆隆之声?
文理本伯36:29 云雾之展布、天幕之震轰、谁能明之、
修订本伯36:29 又有谁能明白密云如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
KJV 英伯36:29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
NIV 英伯36:29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
拼音版伯36:30 Tā jiāng liàngguāng pǔzhào zaì zìjǐ de sìwéi. tā yòu zhē fù hǎi dǐ.
吕振中伯36:30 看哪,他将他的雾气(传统∶光)散布于四围;又笼罩着群山顶上(传统∶海根)。
新译本伯36:30 他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;
现代译伯36:30 他使闪电照耀天空,使海的深处仍然黑暗。
当代译伯36:30 他把电光散布在自己的四周,又覆盖了群山的山顶。
思高本伯36:30 他将云雾展开,遮盖了群山山顶。
文理本伯36:30 闪光普照其四周、覆以海底、
修订本伯36:30 看哪,他的亮光普照自己的四围; 他覆盖海的深处。
KJV 英伯36:30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
NIV 英伯36:30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
拼音版伯36:31 Tā yòng zhèxie shenpàn zhòng mín, qie cì fēngfù de liángshi.
吕振中伯36:31 他用这些去饲养万族之民,又赐丰富的粮食。
新译本伯36:31 他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;
现代译伯36:31 他如此喂养〔希伯来文是:审判〕万民,也赐给他们丰富的食物。
当代译伯36:31 他透过大自然的奇妙力量来惩罚或赐福世人,给他们丰富的食物。
思高本伯36:31 他藉此养育万民,赐给他们丰富的食粮。
文理本伯36:31 彼以此惩罚万民、亦以之丰赐粮食、
修订本伯36:31 因他用这些审判众民, 又赐丰富的粮食。
KJV 英伯36:31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
NIV 英伯36:31 This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
和合本伯36:32他以电光遮手,命闪电击中敌人(或作“中了靶子”)。
拼音版伯36:32 Tā yǐ diàn guāng zhē shǒu, méng shǎndiàn jī zhōng dírén ( huò zuò zhōng le bǎ zǐ ).
吕振中伯36:32 他的手掌有电光遮掩着;他就吩咐闪电去击中敌人(原文∶靶子)。
新译本伯36:32 他以电光遮盖双手,然后吩咐电光去攻击目标,
现代译伯36:32 他用手握住闪电,命令它击中目标。
当代译伯36:32 他手握电光,对准目标发射出去。
思高本伯36:32 他掌中握着电光,对准目标发射出去。
文理本伯36:32 掌握电光、命其中的、
修订本伯36:32 他以闪电遮手掌, 命令它击中靶子。
KJV 英伯36:32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
NIV 英伯36:32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
和合本伯36:33所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。
拼音版伯36:33 Suǒ fā de léi shēng xiǎnmíng tāde zuòwéi, yòu xiàng shēngchù zhǐ míng yào qǐ bàofēng.
吕振中伯36:33 其霹雳说明了他的盛怒;他是以恼怒憎忌不义的。
新译本伯36:33 他以雷声宣扬自己,甚至牲畜也注意将有什么临近。”
现代译伯36:33 雷电预告风暴的来临,连牲畜也知道躲避。
当代译伯36:33 雷声使我们感觉他的存在,就是牲畜也能察觉暴风雨的来临。”
思高本伯36:33 雷霆报告他的来临,他的怒火将要惩罚邪恶。
文理本伯36:33 雷声显著之、亦以其升腾、示牲畜焉、
修订本伯36:33 所发的雷声将他显明, 牲畜也指明要起暴风。"
KJV 英伯36:33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
NIV 英伯36:33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
约伯记第36章-灵修版圣经注释
约伯记第卅六章 第 36 章神的公义
伯 36:26> 人对神的认识只是沧海一粟,你是否想多探索神的奥秘?
36:26 圣经诗歌文学的主题之一是神是不可知的,我们不可能完全了解祂。我们可以掌握有关祂的一些知识;透过圣经我们可以知道神是谁、怎么认识祂、怎样与祂有永久的关系等详细情况,但我们知道的总是不足以明白所有的人生问题(参传 3:11 )或预测未来,或控制神来达到我们的目的。生活所产生出来的问题总是多过答案。我们必须不断地求神给我们更深的洞察力,去面对生活中的迷惑( 37:19-24 )。
──约伯记第36章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
约伯记第36章-丁道尔圣经注释
约伯记第卅六章 v. 以利户的第四篇讲论(卅六 1 ~ 卅七 24 )以利户的上一句话,变成两部分,其语调与内容截然不同,给人的印象是:它们是各自独立的作品,可能曾经是分开的讲论。头一个段落(卅六 1 ~ 21 )接续前一章的主题,第二个段落(卅六 \cs16 22 ~卅七 24 )引入一个新的论证路线。它开始朝着下面的耶和华讲论的方向移动,因此作为过渡到结束之循环(卅八~四十二章)的桥梁。以利户开头的讲论也以类似的方法分成两个部分,其第一部分(卅二章)是延续前面的争论;这个连接的组织可以证明以利户的讲论在整卷书计划中之引人注目的统一性,即使它们是最后写成的部分,它们也是本来就有的,而不只是像一些批评者所提议的那样,由外面倾倒进来的。
这段结论性的陈述,包括了以利户最好的与最特殊的观念。到目前为止,他都是踏在熟悉而陈旧的根据上,大量重复约伯与他朋友们已经表达过的观念;以利户在他第二与第三篇讲论中所采用的尖锐语气,这里已经缓和了。约伯记卅六 1 ~ 21 是一篇比本书其他任何地方所能找到更成熟且具有魅力之正统神学的陈述,它的存在是一些学者之所以会认为以利户的贡献是多么令人满意的主要原因。虽然它的确重复一些已经无法取胜的论据,它们确是以比较深入的分析与比较具有人道的感受性来扩大的,这使得它们比较接近约伯的光景,不只是从赏罚的角度来看神对待人的方式。如果正确地使用,赏罚也是具有疗效的。生命藉着“管教”(智慧教训的钥词,是以利法最初所引入的,参四 3 及五 17 )来教训人,每一个经历
──约伯记第36章或好或坏
──约伯记第36章都带来新的机会可以更多认识神,智慧人凌驾在波浪之上,愚拙人却是随波逐流,或许这就是以利户对约伯说“选定的是你”(卅四 33 )时的意义。苦难的意义,取决于它是以什么精神来“接受”(二 10 )的,既然“管教”是由父母施加在小孩身上,或由教师施加在学生身上,它就是要用来使人获益的,顽强的人与不受教的人,当然能够藉着挣扎抵抗这轭来妨碍,或甚至伤害他们自己;但是,若是正确地接受它,作为可敬之工作的工具,它就能够有较大的成就,并且实际地减轻重驮。
所以,约伯之苦难的充分答案,是不能藉着质问公平而达到的;在公平之外,神里面还有一个慈悲的心,呼召人来信靠祂。较简单地说,问题在于一个人究竟能不能继续相信神真是良善的;若是这样,那么无论发生什么事情,他都能够在黑夜中歌唱(卅五 10 )。追溯约伯苦难的来源与肇因,是无法寻得解释的;在寻索它们的结果与目标时,可以得到较多的亮光。
1 ~ 4. 以利户以再次吁请忍耐来开始他最后一篇讲论,他仍然有“关于(或来自)神的话”( 2b 节)要说,但他的自负却把它给破坏了。他将要指明的真理,不是普通人容易接受的,它“从”( l- )远处,甚至是“从”( l- )神自己那里来的( 3 节)。第 3 节的平行句反对常见的解释 我要……将公义归给造我的主 386 。 我要……引来 ( 3a 节)与“我要归给”平行,这恩赐
──约伯记第36章接受知识
──约伯记第36章的对象是约伯,而不是神,所以 从远处与 “从造我的主”平行(相同的介系词,带有相同的意义),所以 所知道的 ( 3a 节)也与 公义 ( 3b 节)平行,形成单一的片语:“真实的知识”,这是 s]edeq 常见的属性形容词用法。类似的宣称重复在第 4a 节, s%eqer ,“虚谎”是 s]edeq 的反义字,而 知识 (第 4b 节是用复数的)形成一个框架。以利户如此自信,甚至能自称 知识全备 (相同的字,或至少是相同的字根,在一 1 用来指约伯),这是自称拥有正确性,而不是无所不知,但是,虽然在卅七 16 以几乎完全相同的属性加在神的身上,并撒母耳记上二 3 说明只有耶和华是“大有智识的神”,看来以利户仿佛是在颁给自己一纸天才证明书,仿佛这无礼的年轻人全然没有察觉到它令人惊奇的傲慢似的。以利户并不认为神与约伯同在,他才刚刚宣称要从在遥远距离的神那里带来知识,这一切听起来是如此空洞,以致一个人会讶异作者这时是不是在讽刺;但是,如果作者是认真的,我们就必须要在下面的话语中探寻“合理的结论”( 4b 节, NEB )。
5 ~ 12. 神差遣患难来试验并训练人,着重点再次落在神不可抗拒的力量上,这力量是以“理解的能力”( RSV )为后援的;但第 5 节非常困难,动词 藐视 没有受词,思高与 RSV 的“任何人”是译本所加上去的。我们一定会预期像是“祂不藐视受苦的人,或内心清洁的人”,以与第 \cs 16 7a 节平行, NEB 舍弃了否定词。第 6 节比较清楚,它恰好与约伯所观察的
──约伯记第36章拒绝受欺压之人的权利,延长恶人的寿命
──约伯记第36章相反。如果约伯和以利户对生命的事实不能一致,他们就不能开始讨论这些事实的意义。
以利户所选用的例子,是回忆约瑟的故事,尽管复数的 君王 ( 7 节)已经令一些学者担心。约瑟当然是一个人受到不公平待遇的另一个典型的例子,而且他遭受这种待遇还不只一次;再者,他的经历所提供的,不只是发展他自己性格的时机,也是神可以藉以带给他大有能力来使他全家获益。这帮助我们看见,神的眼目常在他们身上的 义人 ( 7a 节),未必是在与神的关系上无罪的人,因为第 10b 节要求他们悔改;义人是受苦的、被人恶待的,所以可以合理地呼求神的帮助。以利户的论点似乎是:这帮助并非立刻临到的,神注意看受害者是否能发现逆境甘甜的用处。第 15 节简洁地陈述了这一点。以利户发挥了摆在每个人面前那两条路的主题。在这种情形中, 人被锁炼捆住 :他们可以作的,要不是听从而亨通( 11 节),就是不听从而毁灭( 12 节);但以利户似乎并不完全肯定义人会发现自己在锁炼中,第 9 节暗示出这样的降卑是神因着他们的骄傲而差来的刑罚,这大大削弱了他的论点,至少是它在约伯身上的适用性。囚禁是刻意用来作为矫正的管教( mu^sar , 10 节),其目的尤其是在激起罪恶感。智慧教师们承认总是有可改进的余地,甚至在没有任何过错要消除时。但以利户在约伯身上并不十分承认这一点。
在第 11 与 12 节的对比中,使用了谐音字 `a{bad 与 `a{bar ,后者(“十字架”)应按字面意义来理解,董姆发现第 12b 节有死亡观念的平行,以及第 11 节之长寿应许的对比,将 s^lh] 不是确认为 刀 ( 12a 节),而是确认为(死亡之)河,参现中、 NEB ;在卅三 18 的注释中已经讨论过这个可能性了,但应该注意的是昆兰第十一洞穴约伯记他尔根明显地支持“刀”。 无知无识而死 并不意味着“死亡必在他们不知不觉中临到”( JB 、思高、现中),而是说他们无知地进入到没有知识可以得到的领域去,他们在此生没有学到什么就进入阴间了。这个结论适于以利户之论证的一般意图:生命的目的是要学习神藉着祂对我们所做的事所教导我们的。
13 ~ 14. 这两节经文完成了对那些遭遇患难时拒绝祷告之人的描绘( 13b 节),他们死得不是时候( 14a 节),并且是羞愧地死( 14b 节)。译成“羞辱”(现中、 RSV ;和合本: 与污秽人一样 )的这个字,意思是“男性庙妓”(吕译、思高、 NEB ),但难以明白的是这样的暗示在这段经文中是作什么用的。
15. 虽然多少带点警句味道,这似乎是要撮要每一件事。这里绝妙地使用了字根的发音,是中英文不可能捕捉到的(译注: 救拔 字根为 h]ls] ; 受欺压 字根为 lh]s] )。助格的 藉着 是较受爱用的,虽然“从”是另一个可能的意义。无论如何,穷人因他的贫穷(董姆喜欢这个含义胜于 困苦 ,或现中、思高、 NEB 的“苦难”)而得救的观念,是似非而是的陈述;那拯救人的乃是神,逆境提供机会,如果能正确地利用它。
16 ~ 25. 这个乐章用单数人称代名词,似乎是对约伯说的。原文充满了问题,所以甚至连它的形式(控诉、警告、鼓励?)也不清楚。它缺少具体性,这是一个不利的障碍。有些版本(译注:如思高、现中),不以第 22 ~ 25 节作为对敬虔的最后劝勉,代之以将它们与下一个段落合起来,作为以利户详述神的伟大的一部分。因为这些问题是无法解决的,我们将会以一些例子来证明这段译文会有多么纷歧。现中与 TEV 发挥的思想是:约伯现在只是受了他应得的刑罚, TEV 更说“你的求救对你毫无帮助”。 JB 堆积了对约伯的指控:“你并没有施行公平在恶人身上,你欺骗了孤儿的权利……被财富引入迷途,或被贿赂所毁坏。” NEB 只是以远为友善的口吻警告约伯提防这类的危险。而 RSV 作了比较忠实的尝试,要保留接近希伯来文,留给我们的译文,几乎是像原文一样难以理解。
26 ~ 33. 我们已经注意到要在这篇讲论的两个主要段落之间找出界线的困难。第 25 节末了的片语 从远处 ,与第 3 节的一样,可能是完成这个段落的框架。但是第 22 与 26 节都以相同的字眼开始:“看哪,上帝……”(吕译、 RSV ),可能是引入密切相关的乐章。幸运的是:当我们越往前时,原文就继续改善,直到将神的能力这主题揭露得极为出色,只有耶和华自己的讲论才能超越。
以利户的第一个清楚的宣言是:“神比世人更大”(卅三 12 ),他现在又重复这一点( 26 节),使用的是一个不同的形容词。事实上,以利户已经远离了神的公平,推进到祂的智慧,使用祂的能力为桥梁。这里有个收获,因为一个动作的适宜性可以用它的智慧来证明,即使它并未满足公平的法规;但也有一个危险,是以利户,或许甚至是整本约伯记都未能完全避免的,在不可测度之智慧无法论证的公平中寻求安慰,可能不过是将神隐藏在神秘之云中而已;我们已经看见第廿八章并不是这么作的;就着世界来说,神的智慧是在它的多采多姿与它的秩序中看见的;就着人类来说,神的智慧是彰显在他的道德行为上。这本书多多少少是朝向这两者的综合体来移动的,是藉着上升到神
──约伯记第36章万有共同的创造者
──约伯记第36章那里去,而不是藉着下降到愚钝的格言“照着自然”就是“好”
──约伯记第36章这里。开始出现在第 22 与 23 节的问句,支配着本书其余的部分,它们全都从不同的方向指向神的伟大,把它放进所有人的视野中( 25a 节),即使他们只是“从遥远的距离”( 25b 节)看见它。一个人适当的反应是歌颂赞美( 24 节);既然没有人将此“领域”( 23 节之“道路”可能的变通说法)的责任放在神身上,就没有人能要求祂交帐,并且暗示说祂所做的事一定有什么“错误”。早先的讨论已经使我们敏锐地察觉到这种说法的危险;然而以利户却以有益的角度来如以发挥,当他用这些话去论说神时,我们又恢复了对他的尊敬。
以利户首先将约伯的注意力引导向神在自然界中、在暴风中( 26 ~ 33 节)的光辉;当这段谈话继续下去时,他将会精心发挥那发生在冬天的事(卅七 1 ~ 13 ),与暴风结束后天空的美丽(十七 14 ~ 24 )。
26. 从以利户在第 22 节赞美神为无可比拟的教师看来,常见译本不可知论色彩是不必要的。受词“祂”( RSV )在马所拉经文中是缺少的(中文译本全都没有)。就像平行句所显出的,神的永恒性是可以想像的,但却是不能理解的;我们知道神是伟大的,这是一大撮正面的知识;但我们却永远无法知道祂究竟有多么伟大;然而,这个可以理解的限制,并不使我们所知道的失效,尤其是当那知识的根据不是在于超自然的理论,而是在于神多方面之创造工作上来凝视祂。
27 ~ 33. 云彩和雨表现出神对世界那令人惊奇的控制,以这样的细致与力量来运行,人们既无法了解,也无法模仿它们。如果二十世纪的人们诉诸于我们用来预报气象,并安排时间的气象学,为要贬低以利户惊奇的重要性,那么我们的优越感很快就会节制下来;因为我们膨胀的宇宙知识,只能突显出以利户的问题完全是广大无边的银幕所无法回答的。 云雾 这个字,只有出现在这里与创世记二 6 ,没有语源学上的支持,虽然 NEB 固守传统;奥伯莱证实它是从苏美人借用来的字 387 ,这是一个人在这种情形下所能希望的最完全的证据了,虽然在语形论上剩余的困难与它正确的意义仍然持续有争论。彭马文( p.273 )作了有帮助的评论:希伯来文中麻烦的词尾加词 -o^^ 反映出原来的亚喀得文词尾,所以部分地除去了司百色( E. A. Speiser )感觉的困难 388 ;但是,根据我们的看法,彭马文在他的译文“洪水”中留下太多神话上的含义了,而司百色所引用的证据却指向较不希奇的联想,他将这个字的意义缩小到地下水的涌现,当然适合创世记二 6 的事件;然而,这里将 雨 和无法肯定意义的动词 吸取 (在伯廿八 1 译作“炼”)排列在一起,迫使我们必须延缓判断;尚未解决的问题是:这里究竟是有两个水源
──约伯记第36章天空与下间,就像在洪水故事中一样,或是只有一个,海 389 与地下水全都生出水气,也就是“天空倾倒下来”( 28a 节, RSV )的。
无论如何,整首诗的语文都是诗歌体的,不像是为精确的科学提供必要的线索。既然天空有时候也被说成是神的帐幕,我们所看见的云彩表面很可能是地板的地毯(参 NEB );但现代的读法,是刻意要避开那令人困惑的片语 神行宫的雷声 ( 29b 节),但这不是“打雷”的常用字,第 30 与 32 节译作“亮光”与“电光”的那个字,才是那种现象的常用字。“海根”(吕译注、 RSV )究竟是什么意思,则是另一个谜( 30b 节)。以电光遮手的图画( 32 节)可能是比拟手中跳出闪光的暴风之神。
虽然有这么多的细节是我们无法明白的,但一般的印象却是清晰而有力的,神在雷雨中的能力尤其吓人,是表达出“祂的怒火将要惩罚邪恶”( 33b 节,思高;参吕译、 RSV )与审判( 31a 节);然而,它也是神藉以 赐丰富的粮食 的方法( 31b 节)。神的一个作为,可以是毁灭性与施恩性的。
──约伯记第36章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
约伯记第36章-约伯记第36章-新旧约圣经辅读注释
约伯记第卅六章 神的管教(三十六 1 ~ 33 )以利户对神的认识有他独到之处。神在以利户的眼中,并不止于约伯及三友所见的赏善罚恶之君王或审判官;祂还是一位智慧的教师,引领人经过苦难的迷宫,进入更认识神的境界,故此,约伯的苦况定必有原委的。
.苦难是神的管教( 1 ~ 16 )
──约伯记第36章神是公义而有智慧的造物主宰,祂眷顾祂所造的人,以苦难为教育的工具。其作用有二:
① 苦难叫人知道己过( 9 ),提醒人不要走向败亡。苦难像一个警告牌,也像一个指路标( 10 ),告诉人听从神必定蒙福( 11 ),违背神是自寻死路( 12 ),有人已因此而丧亡。
② 神藉苦难救人脱离苦难( 15 )。神藉暂时之苦管教世人,为要使人可以脱离永远之苦。以利户看约伯受苦正是神管教他,使他经过这暂时的痛苦,而进入生命的丰盛与自由( 16 )。这样,苦难成了祝福的化装,予人有大益。经验过这种苦的人有福了!
.劝约伯接受神的管教( 17 ~ 23 )
──约伯记第36章以利户劝约伯若要蒙救赎就必须先悔改,不要在审判中迁怒于神(见 17 ~ 18 )。想逃避管教不仅无用兼且无益( 19 ~ 20 ),拒绝管教的后果是严重的( 21 )。既然神有绝对的权能( 22 ),人岂有资格批评祂呢?
.劝约伯思想神的伟大( 24 ~ 33 )
──约伯记第36章约伯要留心神的作为,远胜于批评祂。神在大自然中的作为:“布云降雨,行雷闪电”,我们能测得透吗?
祈祷 神啊,求赐我一颗受教的心,能在各种生命处境中领受的教益;或许我未必全然懂得的作为,但求坚定我的信心,使我不至动摇。
──约伯记第36章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
约伯记第36章-圣经串珠版注释
约伯记 约伯记 第卅六章 注释36:1-37:24 慑服於神的权能下
以利户向约伯描绘大自然之壮丽,显示神的权能,劝他顺服在神的管
教下。
1-15
神保护义人,惩罚恶人;苦楚乃叫义人转离罪恶,再蒙神赐福。
2 「容我片时」:等我一会。
3 「我要将 ......
引来」:以利户所知道的是旁徵博引得来的。
4 「有知识全备的」:指以利户本人。
5
本节可作「神大有能力,并不藐视清心的人」。
14
「污秽人」:本指男妓,传说他们比常人命短。
16-25
约伯受苦是神的管教,他必须顺服接受。
18
可作「要小心不让财富引诱你,不要因贵重的礼物走入歧途」
,即劝勉约伯不要接受贿赂。
19-20
或意译作「富足的和贫穷的应一样看待,软弱的和有能力的要
同样对待。不要欺压那些不属於你的人,免得他们的亲友起来
报复」。
26-33
神掌管大自然,藉雨和闪电施恩与审判。
28
「沛然降与世人」:或作「把骤雨降与世人」。
29 「铺张」:指遮盖地面(参26:9)。
31 「审判众民」:指供养众民。
32
「他以电光遮手」:或指神手拿电光去击打 预定的目标。
33
「又向牲畜指明要起暴风」:或作「且向犯罪者表明 的忿怒
……圣经注释本章结束
约伯记第36章-启导本圣经注释
约伯记
约伯记第三十六章
36:1 本节至37:24为以利户第四次也是最后一次发言。他向约伯剖解受苦的意义,说明神的伟大与奇妙难测,人应在神前谦卑敬畏。这是以利户四篇谈话中最有分寸的一篇。其中描写神奇妙作为的话,部分与后来神自己的回答有相同处,但相形之下软弱乏力,远无神回应的那种宏伟气魄。
36:2 以利户指出好人受苦,是正直而无所不知的神要他悔悟(9-10节),凡能及时回转的人必兴旺,反之只有灭亡。他说,约伯除了悔改无他途可循,并劝约伯以能受到神的管教为乐。
36:15 这是以利户就约伯的问题提出的一个最具见地的解答:受苦是帮助他远离恶,不是迫他去走罪恶的道路(21节),因此对义人有益。
36:24 大自然不断向人彰显神的伟大与无所不在,有眼的人都可看见,人生最幸运的事是有机会可以赞美神的作为。神永恒存在,他降雨,将亮光普照世界。
36:27 此处所说“水点从云雾中就变成雨,云彩将雨落下”的话,在作者那个时代能有此知识,十分奇妙,证明是神从祂智慧的宝库中把人和自然的知识默示给人。
圣经为神所默示。这个奥妙,象大自然的奥妙一样,十分难测度。
36:31 “审判”也作“滋润”。
……圣经注释本章结束
约伯记第36章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 约伯记三六 1 — 12 在以利户的第四番说话里,他自称从深邃的真理为神的公正(伸冤)辩护,并解释苦难。主处理恶人、受欺压的和义人( 7 — 9 节)都确切地公平,无论是君王 ⋯⋯ 坐宝座的或囚犯被锁链捆住的。
如果义人有骄傲的行动,祂会指示他们,叫他们知道过犯,让他们悔改。他们若听从并事奉他,祂就使他们兴旺。若不听从,就要被刀杀灭,对神无知无识。
三六 13 — 21 约伯若早早顺服并痛悔,主必救他出离他的患难,但因为他固执地自
以为义,他受的判断就和心中不敬虔的人一样。以利户警告他要是继续这样,他会受更大苦难,赎价大也救不了他。(第 18 节的警告对任何世代的罪人都合宜。)
三六 22 — 33 因神是全智的,约伯应该尊祂为大。祂的伟大在祂控制雨水、云彩、雷和电显明。我们不能完全明白祂管理大能的辽阔,但我们晓得这些是祂向祂子民赐恩典的预兆。安得纳很早时曾写:
……圣经注释本章结束
约伯记第36章-21世纪圣经注释
约伯记 注释三十六 1 至三十七 24 以利户第四次发言:颂赞神的能力和智慧
这里可分为两个部分。在第一个部分,以利户再次指出苦难是一种管教;而在第二部分,他称颂神创造的能力和智慧,正因如此,神才能有资格成为宇宙中道德的掌管者。
三十六 2-25
以利户仍然想代表神说话( 2 节),和将公义归给他的创造者( 3 节),亦即是证明在约伯的案件中并没有出现审讯不公。由于神远远高过人类,以利户便要从远处引来智慧( 3 节)。终归,这似乎能使他有资格宣称他拥有全备的知识,这表示绝对正确,而非无所不知!
第 5-16 节以利户首先指出有关报应的一般教训( 6 节)。他举出一个例子,思想到义人受苦的问题,这正是一个非常接近约伯本身境况的主题。遇到这种情况,义人( 8 节)便因他们的过犯受责备,要他们立即从罪恶中回转( 10 节)。因此,苦难是神的一种管教(正如他在三十三 15-30 说过)。倘若义人对这种警告作出积极的响应,情况便会好转( 11 节),否则,他们便遭受恶人的命运,无知无识而死,即是不能从神的管教中学到任何东西。不敬虔的人当遇到苦难的时候,只会发怒,不知向神求助( 13 节);他们在年青时便在羞愧中死去( 14 节)。反之,敬虔的人却张开耳朵聆听神借着困苦教导他们的功课,于是便得到救拔( 15-16 节)。
第 17-25 节以利户希望约伯属于义人,但却害怕他其实是属于那些不能从苦难中学到教训的人,因而「满了恶人所受的惩罚」( 17 节)。单有痛苦的呼求( 19 节),并不能使约伯得着拯救(参三十五 9 、 12 );他需要向神呼求,而且,约伯在祈求拯救的时候,必须紧记要称赞神的作为。
三十六 26 至三十七 24
这首赞颂神创造大能和智慧的优美诗歌,出现在这里的唯一理由,是因为以利户相信那是神的创造大能,赋予祂有权成为世界道德的审判者(参三十四 10-15 )。
第 27-33 节雨水和雷电的奇妙,是在于它们是神审判众民的一种途径( 31 节上);因为同样是雨水,却可以带来益处( 31 节下),或带来摧毁( 33 节下)。
……圣经注释本章结束