福音家园
阅读导航

申命记第20章多译本对照查经

《申命记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
跳转至:

和合本申20:1你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你 神与你同在。

拼音版申20:1 Nǐ chū qù yǔ chóudí zhēng zhàn de shíhou, kànjian mǎ pǐ, chēliàng, bìng yǒu bǐ nǐ duō de rénmín, búyào pà tāmen, yīnwei lǐng nǐ chū Aijí dì de Yēhéhuá nǐ shén yǔ nǐ tóng zaì.

吕振中申20:1 「你出去对你仇敌争战的时候,看见马匹、车辆、人民、比你大,你不要怕他们;因为是永恒主你的上帝、那领你从埃及地上来的、与你同在。

新译本申20:1 “你出去和你的仇敌作战的时候,看见马匹、车辆和比你多的人群,你不要怕他们,因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的 神,与你同在。

现代译申20:1 「你们出去跟敌人打仗,看到他们的战车、战马和军队比你们多的时候,不用害怕,因为救你们脱离埃及的上主—你们的上帝要跟你们同在。

当代译申20:1 “你不要害怕敌人有比你们强大的兵马、战车,因为那领你平安离开埃及的主上帝与你同在。

思高本申20:1 当你出征进攻你的仇敌,见到战马战车和比你更多的群众时,你不必害怕,因为领你出埃及地的上主你的天主与你在一起。

文理本申20:1 尔出与敌战、见车马人民、较尔尤众、毋畏之、盖尔上帝耶和华、导尔出埃及者偕尔、

修订本申20:1 "你出去与仇敌作战,若看见马匹、战车,以及比你更多的士兵,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华-你的上帝与你同在。

KJV 英申20:1 When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.

NIV 英申20:1 When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.

和合本申20:2你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,

拼音版申20:2 Nǐmen jiāngyào shàng zhèn de shíhou, jìsī yào dào bǎixìng miànqián xuāngào,

吕振中申20:2 你们将近上战场的时候,祭司要走近前去,向人民讲话,

新译本申20:2 你们快要上战场的时候,祭司要上前来,对人民说话,

现代译申20:2 你们上阵以前,祭司要上前向军队说:

当代译申20:2 你出战之前,祭司要站在以色列军队面前说:

思高本申20:2 当你们快要交战时,司祭应上前来,对民众训话,

文理本申20:2 临陈时、祭司当至民前、

修订本申20:2 你们将要上阵的时候,祭司要来,向士兵宣告,

KJV 英申20:2 And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

NIV 英申20:2 When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.

和合本申20:3说:‘以色列人哪,你们当听:你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐,

拼音版申20:3 Shuō, Yǐsèliè rén nǎ, nǐmen dàng tīng, nǐmen jīnrì jiāngyào yǔ chóudí zhēng zhàn, búyào dǎnqiè, búyào jùpà zhàn jīng, ye búyào yīn tāmen jīngkǒng.

吕振中申20:3 对他们说∶『以色列阿,听吧;今天你们将近要对仇敌争战,可不要胆怯;不要惧怕,不要慌张,不要因他们而惊恐;

新译本申20:3 对他们说:‘以色列人哪,你们要听,你们今日快要和仇敌作战,你们不要胆怯,不要惧怕,不要惊慌,不要因他们的缘故战兢;

现代译申20:3 『以色列人哪,你们要听!今天你们出去跟敌人作战,不要害怕,不要胆怯,不要惊惶。

当代译申20:3 ‘以色列人啊!你们要听!你们不用惧怕,也不要丧胆,

思高本申20:3 向他们说:「以色列,请听! 你们今天就要上阵攻打你们的仇敌,你们不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他们面前战栗,

文理本申20:3 告之曰、以色列欤、尔其听之、今日临敌而战、毋怯心、毋畏惧、毋战栗、毋因敌而惊恐、

修订本申20:3 对他们说:'以色列啊,要听!你们今日将要与仇敌作战,不要心惊胆战,不要惧怕战兢,也不要因他们惊慌,

KJV 英申20:3 And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

NIV 英申20:3 He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.

和合本申20:4因为耶和华你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’

拼音版申20:4 Yīnwei Yēhéhuá nǐmen de shén yǔ nǐmen tóng qù, yào wéi nǐmen yǔ chóudí zhēng zhàn, zhengjiù nǐmen.

吕振中申20:4 因为是永恒主你们的上帝、他在和你们同去,为你们同仇敌交战,来拯救你们。』

新译本申20:4 因为耶和华你们的 神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’

现代译申20:4 上主—你们的上帝要跟你们一起出去;他要使你们得胜。』

当代译申20:4 因为主你们的上帝与你们同去。他要为你们对付敌人,拯救你们。’

思高本申20:4 因为上主你们的天主与你们同去,帮助你们攻打你们的仇敌,使你们胜利。」

文理本申20:4 盖尔上帝耶和华与尔偕往、攻敌拯尔、

修订本申20:4 因为与你们同去的是耶和华-你们的上帝,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。'

KJV 英申20:4 For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

NIV 英申20:4 For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."

和合本申20:5官长也要对百姓宣告说:‘谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。

拼音版申20:5 Guān zhǎng ye yào duì bǎixìng xuāngào shuō, shuí jiànzào fángwū, shàng wèi fèng xiàn, tā keyǐ huí jia qù, kǒngpà tā zhèn wáng, biérén qù fèng xiàn.

吕振中申20:5 官吏也要对人民讲话说∶『有什么人建造房屋、还没有行奉献礼的?他可以回家去,恐怕他死在战场上,而别人去奉献。

新译本申20:5 官长也要对人民宣告:‘谁建造了新房屋,还没有行过奉献礼的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去为他的房屋行奉献礼。

现代译申20:5 「接着,官长要对部属宣布:『你们当中有谁造好房子而还没有行奉献礼?这样的人可以回去。否则,要是他阵亡,别人要替他奉献房子。

当代译申20:5 军队中的长官要对兵士这样说:‘谁建了新房子还没有奉献入住?他可以回家去,以免他死在战场上,要由别人来奉献它。

思高本申20:5 然後长官对民众说:「谁若盖了新房屋,还没有祝圣,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他祝圣。

文理本申20:5 族长当告民曰、筑室未贺者可归、免亡于陈、而他人贺之、

修订本申20:5 官长也要向士兵宣告说:'谁建了新的房屋尚未奉献,他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。

KJV 英申20:5 And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

NIV 英申20:5 The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.

和合本申20:6谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。

拼音版申20:6 Shuí zhòng pútaóyuán, shàng wèi yòng suǒ jié de guǒzi, tā keyǐ huí jia qù, kǒngpà tā zhèn wáng, biérén qù yòng.

吕振中申20:6 有什么人栽种葡萄园,还没有开始享用其果子的?他可以回家去,恐怕他死在战场上,而别人去开始享用。

新译本申20:6 谁栽种了葡萄园,还没有享用过它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去享用它的果子。

现代译申20:6 你们当中有谁栽种了葡萄树而还没有机会收成?这样的人可以回去。否则,要是他阵亡,别人要享受他的葡萄酒。

当代译申20:6 谁栽种了葡萄园,却还没有尝到其中所结的果子,他也可以回去,因为他可能会死在战场上,别人就把他的果子吃掉。

思高本申20:6 谁若栽种了葡萄园,还没有享用过,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他收获。

文理本申20:6 植葡萄园、未食其果者可归、免亡于陈、而他人食之、

修订本申20:6 谁栽植了葡萄园尚未享用所结的果子,他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。

KJV 英申20:6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.

NIV 英申20:6 Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.

和合本申20:7谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。’

拼音版申20:7 Shuí pìn déng le qī, shàng wèi yíng qǔ, tā keyǐ huí jia qù, kǒngpà tā zhèn wáng, biérén qù qǔ.

吕振中申20:7 有什么人聘定了妻,还没迎娶的?他可以回家去,恐怕他死在战场上,而别人去娶她。』

新译本申20:7 谁与女子订了婚,还没有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去娶了她。’

现代译申20:7 你们当中有谁订了婚而还没有成婚?这样的人可以回去。否则,要是他阵亡,别人要娶他的未婚妻。』

当代译申20:7 你们当中谁订了亲还没有迎娶,他也可以回家去,免得他战死在沙场,别人娶了他的未婚妻。

思高本申20:7 谁若与女人订了婚,还没有迎娶,他可回家去,免得他死在战场,别人来娶她。」

文理本申20:7 聘妻未娶者可归、免亡于陈、而他人娶之、

修订本申20:7 谁与女子订了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他阵亡,别人去娶。'

KJV 英申20:7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.

NIV 英申20:7 Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her."

和合本申20:8官长又要对百姓宣告说:‘谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。’

拼音版申20:8 Guān zhǎng yòu yào duì bǎixìng xuāngào shuō, shuí jùpà dǎnqiè, tā keyǐ huí jia qù, kǒngpà tā dìxiōng de xīn xiāohuà, hé tā yíyàng.

吕振中申20:8 官吏要对人民讲话说∶『有什么人惧怕胆怯的?他可以回家去,免得他使他的族弟兄丧胆、像他那样丧胆。』

新译本申20:8 官长又要对人民宣告:‘谁是惧怕、胆怯的,他可以回家去,恐怕他使他兄弟的心融化,像他的心一样。’

现代译申20:8 「官长要对部属说:『要是你们当中有人胆怯,惊惶,可以回去。否则,他会影响全军的士气。』

当代译申20:8 现在,你们中间有谁感到害怕,他可以回家去,免得影响其他的人!’

思高本申20:8 长官再继续对民众致辞说:「谁若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一样沮丧。」

文理本申20:8 族长又当告民曰、畏葸心怯者可归、免使同侪亦丧胆、

修订本申20:8 官长要继续对士兵说:'谁惧怕,心惊胆战,可以回家去,免得他弟兄的心像他的心一样消沉。'

KJV 英申20:8 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.

NIV 英申20:8 Then the officers shall add, "Is any man afraid or fainthearted? Let him go home so that his brothers will not become disheartened too."

和合本申20:9官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。

拼音版申20:9 Guān zhǎng duì bǎixìng xuāngào wán le, jiù dàng paì jūnzhǎng shuaìlǐng tāmen.

吕振中申20:9 官吏向人民讲完了话,军队的首长就受派、做人民的首领。

新译本申20:9 官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。

现代译申20:9 官长向部属宣布了之后,要指派各单位的指挥官。

当代译申20:9 他们说完了这些话,便会在众人面前宣布所有军官的名字。

思高本申20:9 长官向民众训完话,就派定军官统率部队。

文理本申20:9 族长言竟、当立军长以率众、○

修订本申20:9 官长向士兵宣告完毕,军官就率领士兵去了。

KJV 英申20:9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

NIV 英申20:9 When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.

和合本申20:10你临近一座城要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。

拼音版申20:10 Nǐ línjìn yī zuò chéng, yào gōngdǎ de shíhou, xiān yào duì chéng lǐ de mín xuāngào hémù de huà.

吕振中申20:10 「你临近一座城、要攻击它的时候,要向那城宣告和平的话。

新译本申20:10 “你临近一座城,要攻打那城的时候,要先向那城提和议。

现代译申20:10 「你们攻打城池的时候,要先让城里的居民有机会投降。

当代译申20:10 你进攻一座城之前,应当先提出和平的条件。

思高本申20:10 当你临近一城要进攻时,应先向那城提议和平;

文理本申20:10 尔临城攻之、先告以和、

修订本申20:10 "你来到一座城,要攻城之前,先向它宣告和平。

KJV 英申20:10 When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

NIV 英申20:10 When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.

和合本申20:11他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你;

拼音版申20:11 Tāmen ruò yǐ hémù de huà huídá nǐ, gei nǐ kāi le chéng, chéng lǐ suǒyǒude rén dōu yào gei nǐ xiào laó, fúshì nǐ.

吕振中申20:11 他若将和平的话答覆你,给你开门,那么、城里所有的人民、就都要给你做苦工、服事你。

新译本申20:11 如果那城以和平的话回答你,给你开门,城里所有的人都要给你作苦工,服事你。

现代译申20:11 如果他们打开城门投降,就得作你们的奴隶,替你们服苦役。

当代译申20:11 如果他们接受条款,把城门打开,城里所有的人就都成为你的奴隶。

思高本申20:11 若那地给你和平的答覆,给你开门,城内所有的人民就臣服於你,给你服役。

文理本申20:11 如以和应、自启邑门、则邑民必纳贡而事尔、

修订本申20:11 那城若愿意以和平回应,给你开城,城里所有的人就要为你做苦工,服事你。

KJV 英申20:11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.

NIV 英申20:11 If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.

和合本申20:12若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

拼音版申20:12 Ruò bú ken yǔ nǐ héhǎo, fǎn yào yǔ nǐ dǎzhàng, nǐ jiù yào wéi kùn nà chéng.

吕振中申20:12 他若不肯同你讲和,反要同你作战,你就围困那城。

新译本申20:12 如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。

现代译申20:12 如果他们不投降,要抵抗,你们就可以围困那城。

当代译申20:12 但倘若他们拒绝,不肯和平解决,你就应当围攻这城。

思高本申20:12 如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。

文理本申20:12 如不欲和而欲战、则必环而攻之、

修订本申20:12 若那城拒绝和平,却要与你打仗,你就要围困那城。

KJV 英申20:12 And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

NIV 英申20:12 If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.

和合本申20:13耶和华你的 神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。

拼音版申20:13 Yēhéhuá nǐde shén bǎ chéng jiāofù nǐ shǒu, nǐ jiù yào yòng dāo shā jìn zhè chéng de nán dīng.

吕振中申20:13 永恒主你的上帝把城交在你手中的时候,你要用刀击杀城里所有的男丁。

新译本申20:13 耶和华你的 神把城交在你手里的时候,你要用利刃杀尽城里所有的男丁。

现代译申20:13 上主—你们的上帝使你们攻下那城以后,你们要杀尽城里的男丁。

当代译申20:13 当主你的上帝把城交给你的时候,要把城里所有的男丁杀掉,

思高本申20:13 几时上主你的天主将城交在你手中,你应用利刃杀尽所有的男人;

文理本申20:13 迨尔上帝耶和华以邑付尔、必刃击其丁男、

修订本申20:13 耶和华-你的上帝把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。

KJV 英申20:13 And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

NIV 英申20:13 When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.

和合本申20:14惟有妇女、孩子、牲畜和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你 神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。

拼音版申20:14 Wéiyǒu fùnǚ, háizi, shēngchù, hé chéng neì yīqiè de cáiwù, nǐ keyǐ qǔ wéi zìjǐ de lüè wù. Yēhéhuá nǐ shén bǎ nǐ chóudí de cáiwù cìgei nǐ, nǐ keyǐ chī yòng.

吕振中申20:14 只有妇女、幼小、牲口、和城里一切所有的,就是被掠之物、你却可以劫为己有;把你的仇敌被掠之物、就是永恒主你的上帝所赐给你的、你都可以吃。

新译本申20:14 只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切,就是一切战利品,你都可以据为己有,你的仇敌的战利品,你都可以吃用,因为这是耶和华你的 神赐给你的。

现代译申20:14 至於女人、孩子、牲畜,和其他的东西,你们可以当战利品拿走,因为是上主赐给你们的。

当代译申20:14 但城内的妇女、孩童、牲畜和一切的东西,却可以保留作为战利品。

思高本申20:14 至於妇女、婴儿、牲畜和在城内所有的一切,算是你夺得的胜利品,你可享用你由仇人夺得的胜利品,因为是上主你的天主赐给你的。

文理本申20:14 惟其妇女、孩提牲畜、与邑中所有之货财、尔可取之、尔上帝耶和华所赐敌人之物、尔可享之、

修订本申20:14 至于妇女、孩童、牲畜和城里所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华-你上帝所赐给你的,你都可以享用。

KJV 英申20:14 But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

NIV 英申20:14 As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the LORD your God gives you from your enemies.

和合本申20:15离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。

拼音版申20:15 Lí nǐ shén yuǎn de gè chéng, bú shì zhèxie guó mín de chéng, nǐ dōu yào zhèyàng daì tā.

吕振中申20:15 离你很远的城市、不是这些国的城市的、你都要这样待它。

新译本申20:15 离开你很远的各城,不是属于这些国民的城,你都要这样对待他们。

现代译申20:15 这条例只适用於那些距离你们要定居的地方很远的城市。

当代译申20:15 你对远方的城市可以用这方法。

思高本申20:15 这是你对於离你很远,且不属於这些民族的城市的作法。

文理本申20:15 离尔甚远之邑、不属斯族者、必如是待之、

修订本申20:15 离你很远的各城,就是不属于这些国家的城镇,你都要这样对待他们。

KJV 英申20:15 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.

NIV 英申20:15 This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby.

和合本申20:16但这些国民的城,耶和华你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。

拼音版申20:16 Dàn zhèxie guó mín de chéng, Yēhéhuá nǐ shén jì cì nǐ wéi yè, qízhōng fán yǒu qìxī de, yī gè bùke cún liú.

吕振中申20:16 只是永恒主你的上帝所赐给你以为业的这些别族之民的城市中、凡有气息的、一个你也不要让活着;

新译本申20:16 只是在耶和华你的 神赐给你作产业的这些国民的城市里,凡有气息的,连一个你也不可让他活着;

现代译申20:16 「但是,在占领了上主—你们的上帝要赐给你们那土地的城池时,你们要杀光所有的人。

当代译申20:16 至於在应许之地以内的那些城镇,你却不可让一个活口存留。

思高本申20:16 但是在上主你的天主赐给你作产业的这些人民的城市内,你不可让任何生灵生活,

文理本申20:16 惟此诸族之邑、尔上帝耶和华赐尔为业、凡有气息者、勿留其一、

修订本申20:16 但是这些民族的城镇,就是耶和华-你上帝所赐给你的产业,其中凡有气息的,一个都不可存留。

KJV 英申20:16 But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

NIV 英申20:16 However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.

和合本申20:17只要照耶和华你 神所吩咐的,将这赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人都灭绝净尽。

拼音版申20:17 Zhǐyào zhào Yēhéhuá nǐ shén suǒ fēnfu de jiāng zhè Hèrén, Yàmólìrén, Jiānán rén, Bǐlìxǐrén, Xīwèirén, Yēbùsīrén dōu mièjué jìng jìn,

吕振中申20:17 只要将他们尽行杀灭归神,将赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、都杀灭净尽,照永恒主你的上帝所吩咐你的,

新译本申20:17 只要照着耶和华你的 神吩咐你的,把赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,完全灭绝;

现代译申20:17 你们要遵照上主的命令消灭所有的赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。

当代译申20:17 你要遵照主你的上帝所吩咐的,把赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人,尽都杀掉,

思高本申20:17 应将他们:即赫特人、阿摩黎人。客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,尽行毁灭,如上主你的天主吩咐你的,

文理本申20:17 赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、尔必尽行殄灭、循尔上帝耶和华命、

修订本申20:17 你要照耶和华-你上帝所吩咐的,将这些赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人全都灭绝,

KJV 英申20:17 But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:

NIV 英申20:17 Completely destroy them--the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites--as the LORD your God has commanded you.

和合本申20:18免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己 神所行的,以至你们得罪耶和华你们的 神。

拼音版申20:18 Miǎndé tāmen jiàodǎo nǐmen xuéxí yīqiè kè zēngwù de shì, jiù shì tāmen xiàng zìjǐ shén suǒ xíng de, yǐzhì nǐmen de zuì Yēhéhuá nǐmen de shén.

吕振中申20:18 免得他们教导你们去习行一切可厌恶的事,就是他们向自己的神所行的,以致你们犯罪得罪了永恒主你的上帝。

新译本申20:18 免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致他们得罪耶和华你们的 神。

现代译申20:18 你们要消灭他们,免得他们诱惑你们去随从他们拜偶像的种种恶习,因而得罪上主—你们的上帝。

当代译申20:18 目的是叫你们免受他们的引诱,去敬拜假神和跟从他们的恶习,以致得罪主你们的上帝。

思高本申20:18 免得他们教你学习他们对自己的神所行的一切可恶之事,使你们得罪上主你们的天主。

文理本申20:18 免彼教尔、效其行于诸神可恶之事、致获罪于尔上帝耶和华、○

修订本申20:18 免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华-你们的上帝。

KJV 英申20:18 That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

NIV 英申20:18 Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the LORD your God.

和合本申20:19你若许久围困攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木,因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐,田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗?

拼音版申20:19 Nǐ ruò xǔjiǔ wéi kùn, gōngdǎ suǒ yào qǔ de yī zuò chéng, jiù bùke jǔ fǔzi kǎn huaì shùmù. yīnwei nǐ keyǐ chī nà shù shàng de guǒzi, bùke kǎn fá. tiánjiān de shùmù qǐ shì rén, jiào nǐ zāota ma,

吕振中申20:19 「你围困一座城很多日子、向它作战、要夺取它,不可挥着斧子砍树木,把城里的树木都摧毁掉;你可以吃树上的果子,却不可以砍树。难道田野的树木是人、能在你面前入围困范围内么?

新译本申20:19 “如果你围困一座城,很久才能攻取占领它,你就不可挥斧破坏那里的树木;因为你可以吃树上的果子,却不可以砍伐树木。难道田间的树木是人,可以被你围困的吗?

现代译申20:19 「你们攻打城池时,即使围困很久,也不可砍掉果树。你们可以吃树上的果子,但不可把树砍掉,因为树木不是你们的敌人。

当代译申20:19 当你围攻一座城的时候,不要摧毁那城的果树,因为树上的果子可供你吃用。你不要把树砍下,因为这些树不是人,为甚麽要砍它呢?

思高本申20:19 若你围攻一座城,需要多日 能攻取占领,你不可用斧头砍伐那里的树木;你可以吃树上的果子,却不可砍倒树;难道田间的树可当作你围攻的敌人看待?

文理本申20:19 尔欲取城、环攻日久、毋以斧斫树、其果可食、故勿伐之、田间之树、岂人也耶、而可攻乎、

修订本申20:19 "你若围困一座城,需要攻打许多日子才能夺取,就不可用斧头砍坏树木。你可以吃树上的果子,却不可把树砍下来。田间的树木岂是人,让你去围攻的吗?

KJV 英申20:19 When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:

NIV 英申20:19 When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?

和合本申20:20惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。

拼音版申20:20 Wéidú nǐ suǒ zhīdào bú shì jié guǒzi de shùmù keyǐ huǐhuaì, kǎn fá, yòng yǐ xiū zhú yíng lei, gōngjī nà yǔ nǐ dǎzhàng de chéng, zhídào gōng tā le.

吕振中申20:20 不过你所知道的树、不是产食物之树的、那种你倒可以摧毁而砍掉,用来造木栅,攻击那对你作战的城,直到把它攻下。

新译本申20:20 只有你知道不结果子的树木,你才可以毁坏砍伐,用来建造围城的设备,攻击那与你作战的城,直到把它攻下为止。”

现代译申20:20 你们可以砍下不结果子的树木作材料,造攻城的设备,直到把城攻下。」

当代译申20:20 你们却可砍下那些不结果子的树来建造攻城所需用的工具。”

思高本申20:20 只是那些你知道不结实的树木,你可毁坏砍伐,用来建筑围攻的设备,为进攻与你交战的城市,直到将城攻下。

文理本申20:20 惟尔所知非结果之树、则可伐之、以为营垒、迨至敌城破降之日、

修订本申20:20 只有那些你知道不能生产食物的树才可以毁坏;你可以把它们砍下来造攻城的工具,攻打那与你打仗的城,直到把城攻下。"

KJV 英申20:20 Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

NIV 英申20:20 However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.

申命记第20章-灵修版圣经注释

申命记第二十章   第 20 章 

  申 20:1> 神与我同在吗?特别是在我面对攻击时? 

  20:1 我们有时和以色列人一样,会面对难挡的反对势力,无论是在学校、工作场所,甚至在家庭里,都会觉得孤单无援。神叫百姓记住,祂常常与他们同在,并且已救他们脱离极大的危险,叫他们别失去信心。想到神能胜过最凶恶的仇敌,我们即使面对强敌,也会感到安全。 

  申 20:13-18> 满有怜悯又公平的神,怎能吩咐将人口众多的城邑全然毁灭呢? 

  20:13-18 神这样行,是为着保护祂的子民,使他们免犯拜偶像之罪,这种罪确实会使以色列人败亡( 20:18 )。正是因为以色列人没有依照神的吩咐,彻底除灭那些邪恶的百姓,后来就不住地受他们压迫。假使他们从一开始就依从神的命令,除灭那些人的话,就不会有后来的流血与毁灭。 

  申 20:20> 古时中东的城邑有哪些建筑特点? 

  20:20 考古学家在迦南地发掘出许多坚固城邑的遗迹。有些城墙有九公尺高,有堡垒、壕沟与了望楼。以色列人惯于在平原野战,所以必须学习新战略,好攻取深沟高垒的城邑。
──申命记第20章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

申命记第20章-丁道尔圣经注释

  Ⅳ.圣战的规矩(二十1~20)

  申命记十分注重战争;但关心的并不是普通战争,而是圣战。不是每次诉诸武力,都能算为圣战。未曾求问耶和华,圣战就不能进行(撒上二十八5、6,三十7、8;撒下五19、22、23)。以色列人必须「自洁」(撒上二十一5;撒下十一l1:赛十三3),除去当中一切会得罪耶和华的事物(申二十三9一14),才能执行这工作。耶和华住在营中(申二十三14;士四14)。祂把特殊的能力赐给祂的军官,然而至终耶和华自己,才是以色列军队的元帅,人多人少.祂都能拯救自己的子民(士七2及下;撒上十三15及下,十四6、17)。祂在战争的高潮中,令敌人惊惶战兢,使得他们战败(书十10;士四15;撒上五11,七10等)。战利品全都要分别为圣,成为当灭的物。这是耶和华独有的财产,因为只有祂才有权利处置这些掠物。

  全部旧约之中,申命记对于执行圣战的资料,记载得特别多。其中最重要的章节是二十,二十一10~14,二十三9~14,二十四5,二十五17~19;此外其他段落,也有提到这个题目,如:七16~26,九l~6,三十一3~8。全书都弥漫着战争的气息。作者切切关心的,是以色列必须在面对外邦之时,维持本国的存在。

  本章讨论圣战的三个方面:战前的宣告(1~9节)、攻城(10~18节)、树木的处理(19、20节)。

  本章的资料,并不是依照古时定言或条件式律法的形式来表达;而是自由写成的讲道。然而这讲道,也无疑是基于比较正式的规条。我们不难想见,摩西把战争的规条系统化。这些规条多年以来,籍着笔录或口述留传下来,可以在较后的时期,与摩西其他的数据同时发表。

  a.战争的初步行动(二十1-9)

  1.这里并没有清楚说明,仇敌是以色列地的侵略者,还是在以色列领土外执行圣战时遇见的敌人。无论如何,本节都劝勉以色列不要畏惧。战车和马兵的装甲虽然和步兵一般脆弱,在近东——特别是对游牧民族——却有极强的心理效果。以色列必须回想耶和华昔日拯救祂子民出埃及时,所彰显的大能作为。祂当日不是把法老的战车马兵投在海中吗(出十四26~28’十五3、4、18、21;参:士四13~16;撒下八4,十18)?不忘这一点,敌军的战车马兵便反而能够激起更大的信心了。以色列初时在迦南地的接触,就是和使用战车的迦南人作战(书十一4,十七16;士一19,四3;参:王上二十23及下)。以色列宗教的领袖一直担心的,是以色列只信靠战车,不倚靠耶和华(赛三十l6,三十一1及下;何十四3)。

  本节引起的问题,是以色列本身有没有战马和战车。圣经记载似乎显示,旷野流浪时和征服迦南之后不久的时代,以色列的军备并没有战马和战车。到了所罗门作王时,战车才成为以色列国防的一部分(王上四26,十26)。是以这条律法到了所罗门时代之后,便变得无关重要了。这里清楚显示,以色列并没有战车马兵。

  2~4. 以色列上阵之前,祭司首先要对他们训话,勉励他们不要畏惧。短短几句中,描述了不同程度的恐惧。人可能会胆怯,可能会惧怕。最糟糕的是,他可能会战栗恐慌。无论怎样,以色列入都当谨记圣战之时耶和华会与祂子民同去,为他们争战,拯救他们。士师记七章基旬的故事,就是这里所鼓励的态度,极佳的例证(参:民十四7、8)。死海古卷中名叫《光明之子与黑暗之子的战争》的书卷,也值得留意。这篇文献所描述的,是神最后灭绝以色列一切敌人的日子,所发生的大战。其中又记叙了战争开始之前,大祭司对军队的训话。这古卷在主前一世纪,复兴了圣战的主题。

  5~9. 官长需要处理两类可以免服兵役的人。這些官长初时可能是支派的官员,负责组织民兵;后来则是王室官员(参十六18,「官长」与审判官并列)。这些人要从军中挑出因人道原因可以免役的,以及因为胆怯可能扰乱军心的人。

  5~7. 对闪族人来说,事情的开始是很重要的;以色列入也不例外。因为战死沙场可能夺了几种人刚开始的创业机会。所以这里提出了三个免战的理由。第一类是建了新房屋,但却未曾奉献的人。第二类是种了葡萄园,却未曾享用其中果子的人。译作「用」的动词加hillel,在祭礼的语言中十分常见,意思是「将之当为凡俗的」。动词背后的概念,是新葡萄园的果子属乎耶和华。园主要在一段时间以后,才能把园子归入俗用。实际上人要到四年之后.才能享用其中的果子(利十九23~25;耶三十一5)。第三类是刚刚聘定了妻的人。他应当娶妻建立家室,不应战死让别人娶他的妻。

  在这些案例中,申命记的律法以人道的理由,取代了古时启用事物时,会有邪恶力量影响的信念。无数的证据.证明对这种力量的恐惧,在其他近东社会十分普遍。而人道精神,却是申命记的特色之一。慷概地对待奴隶(十五12~18)、寄居者、孤儿寡妇(十18,二十四17、19、20、21,二十七19)、利未人(十二19,十六11、14,二十六12、13),在以色列是必须的。田地的遗穗要留给穷人(二十四19及下)。关于借贷和抵押的律法,也是十分慷概(二十四l0-13)。雇工必须善待(二十四14、15)。攻城时不可砍伐果树(二十19、20)。屋顶需要安设栏杆(二十二8)。人家中的磨石,不可取去作为抵押(二十四6)。打人严禁过分(二十五1~3)。对待动物也必须仁慈(五14;二十二6、7,二十五4);如:不可笼住牛嘴(二十五4)。营地要保持洁净(二十三9~14)。鲁莽的人身攻击必须严禁(二十五11、12)。这幅高贵图画对生命的态度,在新约找到了响应(太五43~45;路六27~30;罗十二20;雅二1~13)。它全然合乎基督的精神。

  8. 另一类也可免役的,是惧怕或胆怯的人。这种态度不但影响个人,它对整个军队的心理,都会构成威胁(士七2、3)。因为他们会令同袍的心消化,像他自己一样。部分学者把这个希伯来动词的元音,读作使役式〈causauve),把本句译成「恐怕他使他弟兄的心消化,和他一样」。畏惧的人显然缺乏信心。为神作战的人,必须信靠神的能力。

  9. 备战的最后一步,是任命军长来率领士兵。这些步骤看来似乎会把军队变得太小。但耶和华施行拯救,却不在乎人多人少。军队的大小,没有其中成员的信心来得重要。

  b.阅攻城市(二十10~18)

  围攻的城市有两种:远处的(10~15节)和境内的(l6~18节)。以色列在流浪之时,不会怎么顾虑远方的城市——虽然将来她会改变这个想法。她最介意的,当然是应许地的城镇。

  以色列沿途经过的城邑(二、三章),在进入应许地之后,都可归为远方城市一类。

  10.本段讨论的,是离你甚远的城市(15节)。第一个步骤是提出和谈。在这种情况之下,和睦的话(原文作「和平」或「平安」)有立约的意思(书九15;士四17;撒上七14;王上五12;赛二十七5)。很多经外的文献作「建立和平」的地方,圣经在同样情况下都会说Γ立约」。因此本节可以译作「先要邀请它和你立约」。

  11.这城若愿意立约,便不用执行杀死居民的惯例(七22及下;参:书九11~23)。城中居民成为以色列的藩属,作强迫劳工(和合本作「效劳」)。动词服事和名词效劳,都证明了这个意思。

  12、13. 拒绝投降的城市要被围攻,一切男丁都要杀死。用刀一辞直译是用刀口,语气异常的准确。发掘到的古刀,刀身通常都是打成野兽舌头的模样,刀柄一端形成野兽的头部。是以这话的意思,就是刀要直没至柄。

  14. 妇女、孩童、牲畜,及其他的战利品,以色列入都可取回作为私用(参看耶利哥的分配方法,书六17~21)。但即使是掳来的妇女,也有一定程度的权益(二十一l0~14)。

  15. 这规定清楚表示,对于战争中所击败的敌人,各有不同的处理。应许之地以外的人,肯定会得到不同的待遇。只有亚玛力人,是惟一的例外(二十五17~19)。所以大体来说,当灭之物的规定,不是必定要执行的;虽然理论上,它经常都有执行的可能性。以色列在几个世纪后,围攻了应许地范围之外的城市(如:撒下十二26及下;王下三25、26)。其中几次,圣经都说明居民得免死亡,但都成为奴隶(如撒下十二31)。这些战争可能每次都是这样,其间只有程度上的分别。另一方面,应许之地范围内的城邑,却对以色列的政治自由和宗教独立,造成了更大的危险。所以它们要分别为圣奉献的理由,就更充分了。

  16、17.应许之地境内的城市,必须列为当灭或分别为圣奉献之物。动词灭绝净尽,和名词当灭的物,基于相同的字根。在这种情况下,七章l~5节的命令便必须执行。沒有一个居民可以保留性命。约书亚记、士师记、撤母耳记上,都有例子证明这些经节,起码执行了好几次(书七21~26,十一10~15;士七25;撒上十五)。

  18.这样处理的理由,是免得他们教导你们学习一切可憎恶的事......以致你们得罪耶和华你们的神。把男女孩童列为当灭的指令,对基督徒来说有点异样。新约的命令是要爱仇敌(太五43~48)。然而表达方式虽然异常,背后的原则却不然。任何能够减弱以色列对耶和华绝对效忠的事物,都可咒可诅,必须除去。这个原则历代以来一直不变,今日也可应用在基督徒对基督的效忠上。原则虽一,表达却大有不同。向基督忠心不二的信徒,并没有诉诸申命记主张之措施的必要。但在当时的世代,以色列对待邻邦的态度若是一般的包容,便会被他们吞没。以色列否决异教的表达方法,必须和神对以色列的终极旨意,以及当时应用的环境同看。神会把真理带给人,常常是依照人当时的处境。在某种情况下引进新鲜的真理,能够在日后的世代精炼。神的启示是一步一步渐进的。它栽种的真理、制定的关系、建立的原则,可能已经有了丰富的涵蕴。这些原则的一切含义,可能要经过好几个世纪,才完全清楚透彻。

  c.树本的处理(二十19、20)

  攻城的战事,比摩西更古老。考古学的发掘显示,以色列入进侵之前好几百年,巴勒斯坦的城市已经有了城墙。可见当时已经有了抵抗侵略的需要。围城之时,侵略军砍尽山头的树木作为燃料,并用来制造攻城的器械。摩西对团城的战术无疑很有认识,也知道树木要遭受的破坏。以色列人在摩西领导下攻取约但河东的城市(民二十一25、32),得地初期另外又攻占了几个(书十1l、12)。以色列人本身,也不是不会做出这样的破坏(士九46~49;王下三19、25)。这条律法以常识和尊重生命为由,禁止这种后来之亚述人所从事的全面性战争。

  19.本节下半不容易翻译。说明以色列人可以吃那树上的果子后,接着是一句奇怪的话,直译可作「因为人是田间的树木,来到你面前被围攻」。把第一个字(「因为」)读成问话式,也没有甚么用:「人是否田间的树木.......?」这句话的意思,似乎是:「田间的树未岂是人,要被你围攻?」如此「田间的树木」就变成了句子的主词,全句的意思就是说:战争的对象是人,不是树木。

  20.为了避免一切树木被人胡乱破坏,本节指示只有非果树才能用来修筑营垒。如果历代的侵略者,都是遵行这条律法的话,巴勒斯坦的树木,今日也不致这么少了。

申命记第20章-申命记第20章-新旧约圣经辅读注释

申命记第二十章   怜惜的神(二十 1 ~ 20 ) 

  在有关以色列人与别国争战的事上,神以自己作以色列军队的统领,使他们战无不胜( 1 ~ 4 )。但神却对战争有特殊的吩咐: 

  .怜惜战士的需要( 5 ~ 7 )。有三种人是可免出战的,即新建房屋者、新栽葡萄园者和新婚者。这样的嘱咐,目的是要参战者心无二意,单单倚靠神(参士七 2 ),因为胜利不在乎争战的人,乃在于神,故此心志较人数更重要。 

  .怜惜胆怯者( 8 ~ 9 )。这节经文进一步指出神重视争战者的内心态度,有信心的战士是不会惧怕的,惧怕者反映他们对神可能没有信心。今日参与教会事奉争战的信徒,常会有心不专诚者或心中惧怕者存在,以致不单工作没有进展,反而受累。没有事奉心志者不可勉强事奉,宁缺毋滥是成功的指标;此外,事奉心志的不纯是有传染作用的,可使更多人失却心志,让我们更加谨慎的事奉神。 

  .怜惜生命( 10 ~ 15 )。对那些迦南七族以外的人,以色列人当以和平为首,其次才是争战,因神看重一切的生命。然而神特别分开那七族迦南居民,将他们剿灭净尽,不留一人,其原因是避免日后以色列人被带领敬拜他们的神( 18 ),因而离弃耶和华。神是否一位凶残的神呢?从祂连一棵结果子的树也爱惜( 19b )来看,祂又怎会如此待人呢?有人认为对这七族人的措施是免除后患,也因他们的罪恶满盈(创十五 16 );并且赶尽杀绝是当时战争的一种常规。对我们而言,以相信、接纳的态度来思想,较以批判、反对的眼光来看,更容易了解神这样的吩咐。我们在面对罪恶时,也当将它们赶尽杀绝,不容它们存留扰乱及滋生扩散,因为罪恶是十分可怕的。 

  思想  战争是人所憎厌的,却不能断绝,这是神的错吗?
──申命记第20章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

申命记第20章-圣经串珠版注释

申命记 第二十章 注释   1-20 有关战争的条例 

  1-4 引言 

  以色列人要进入神所赐的应许地,必须与仇敌争战,面对大小不同的战争,然而和他们一同争战的却是耶和华。故此祭司要在出战前宣告 

  :胜敌之秘诀乃在乎神的同在。 

  5-9 免役之例 

  凡建筑新房屋、辟种新葡萄园、刚娶妻的以及胆怯者皆可免服兵役。本段与上文 4节所载的有相互关系 , 上文提及争战的胜利不在乎人, 

  而在乎神同在的能力;因此,军队的质量比数量更重要。一队优秀的军兵是要完全委身於神,并对神在争战中的能力有绝对的信心。 

  6「尚未用所结的果子」:即种葡萄园不足五年(19:23-25)。 

  10-18 攻城之法 

  10-15 选民对待远方敌人,须尽量以和为本 (参书 11:19;

    撒下10:19);若对方不肯和好,才发动攻城之战,并要 杀尽一切男丁, 

  妇孺则可留下。 

  16-18 对待迦南城市之民,则必须灭绝净尽 

  有人以为这做法有欠人道,然而此举正是罪恶满盈的迦南居民该受的审判(参创 15:16),也是保持新兴以色列国纯正无疵之法(18)。 

  16「凡有气息的」:包括一切生物(书10:40;

    王上15:29; 诗150:6)。 

  19-20 论及树木之处理 

  选民不要砍伐所占领之城的果树,因为果树除了即时供应食物之外,日後也可成为以色列民的资源,而那些不结果的树木则可以砍伐,用 

  来修筑营垒。 

  19「田间的树木岂是人」:不要把树木当作那应遭毁灭的敌人而把它们砍掉。 

  20「营垒」:指攻城用的堡垒和其他工具(如云梯)。 

  思想问题(第 20章) 

  1 以色列民要战胜敌人除靠赖神的同在外,还须负上什麽责任? 

  基督徒怎样才能在属灵的战争上取得胜利?弗 6:10-18。 

  2 百姓参与圣战须注意什麽?参 10-12, 16-18节。 

  这些守则对今日的信徒有意义麽?罗 12:17-21;

    西3:5-9; 彼前2:11。 

  3 神教导百姓在圣战中小心处理周围的自然环境,以免因战争而遇上饥荒。 

……圣经注释本章结束

申命记第20章-启导本圣经注释

申命记

申命记第二十章

20:1 本章讲以色列人可以豁免兵役的三种情况:刚造好住屋、刚刚种了葡萄园,或者新婚,目的不外保护财产不丧失或者让一家一门有后,基本上所着重的是个人享受神赐福气的权利。只有不听从神命令的人,才得不到这些福气(28:30)。

以色列人是全民皆兵,人人有保卫国土的责任,在神的帮助下与仇敌作战(4节)。

20:2 祭司不只宣告,有时也随军出战(看书6:4-21)。

20:5 参1节注。

20:8 以色列人打仗,不是靠车靠马,也不靠人多,而是靠耶和华的大能(1节;参士7章)。

20:10 本节至20节为作战攻城的条例。第一部分为10-17节,讲处理已攻占的城邑的政策。19-20节为第二部分,讲消灭敌人应守的条例。

围城之后,应先提出和平的条款;若接受,城中居民须服劳役;若拒不接纳,杀尽男丁,只留妇孺与财物。但此例只限对待不属迦南地居民的城;若在神赐为业的四境之内,则一人也不可留,以免沾染异族信仰(16,18节;7:1)。

20:17-18 参2:34及7:1注。

20:19-20 在战争中,仍应注意天然环境的保护,不结果子的树才可以砍伐用来建造攻城的工事。要是后来入侵巴勒斯坦的军队都肯守这原则,中东的树木当不致如彼稀少。不过,今天中东缺乏森林,尚有其他原因。

……圣经注释本章结束

申命记第20章-马唐纳圣经注释

申命记注释   十五.有关战事的律法(二O)

  二O1~8 本章是神的百姓出去打仗的指南。当百姓出去与敌人争战时,祭司有责任鼓励他们。有不同的阶层可以豁免服兵役:

  (1)那些刚建造房屋的人;

  (2)那些刚种葡萄园,尚未享用其收成的人;

  (3)那些尚未完成婚礼的人;

  (4)那些惧怕担怯的人。

  犹太人学者同意这种自由只限于那些他们自发的战役……而不是神吩咐他们攻打亚玛力和迦南人的战役。因为在这些战役里,每个人都必须出去打仗。

  二O9 任何良好的军队都必须有组织和分等级。所以有官长被任命为军长率领百姓。

  二O10~20 以色列人不象其它列国,他们在耶和华引导下所进行的争战是与别的战争不同的。这些区别进一步反映以色列是一群圣洁的民,是在爱他们的神的领导下。战争是有需要的,但耶和华控制其所产生的罪恶。我们只要研究一下别国,如亚述的残酷行为,便能欣赏神的指引。经文给予开展战争的指引,请留意以下的特点:

  1、无论远近的各城(1~18节)。在迦南地上的各城有直接的危险,它们是完全堕落邪恶而应该毁灭的。神这样行,是为着保护他的子民,使他们免犯拜偶像之罪,这种罪确实会使以色列人败亡(18节)。正是因为以色列人没有依照神的吩咐,彻底除灭那些邪恶的百姓,后来就不住地受他们压迫。假若他们从一开始就依从神的命令,除灭那些人的话,就不会有后来的流血与毁灭。

  除了迦南地以外,在应许给亚伯拉罕之范围内的各城,必须先以和平的条件来谈判。他们若拒绝谈判,就只可杀其中的男丁,妇女和孩子的性命却要保留。这些城不象以色列边境以内的各城,在污染以色列方面有那么大的威胁。

……圣经注释本章结束

申命记第20章-21世纪圣经注释

申命记   注释 

  二十 1-20 战争的指引 

  本章包含一些作战的原则。这些原则包括一般的作战规则( 10-15 节),也有特别战事的规则,即对抗那些占有神赐以色列人之地的民的战事( 16-18 节)。不过,本章开首的命令,是应用于所有战争的。 

  第 1-4 节的要点是,所有以色列人的战争实际上也是神的战争。祂胜过所有不可能的处境,把以色列人从埃及地拯救出来的大能,证明敌人表面看来较强的势力,并非决定胜负的根据。纵使并非所有战争都是「圣战」
──申命记第20章因在应许地上的战争才是圣战( 16-18 节)
──申命记第20章但以色列人所作的每一件事,都有宗教意义的,因为他们的王是神。因此,军队出战之前,有祭司向他们说话。祭司主要的信息是叫以色列民不要惧怕,因为神的大能常与他们同在。 

  律法中显然没有命令以色列人组织常 备军(像所罗门后来所组织的;王上十 26 )。此处所指的却是一队平民组成的军队。这观念从第 9 节清楚可见,因为军队已准备出战,才有军长的委任。 也因为第 5-9 节假设以色列人要放下日常的工作而出征。在此段经文中,某些人会获得豁免出征。人若建了新屋而尚未入住,就不用出征;那些要栽培新葡萄园直至结果子的,也不用出征(参利十九 23-25 );订了亲而尚未迎娶的,也不用出战(并参二十四 5 )。这些豁免事例跟申命记的主题也十分配合,那就是神要赐子民一片土地,让他们在其上享用出产,并生儿育女,以致后代得以繁衍增多(七 13 )。当然,那是因为神亲自为子民作战,这些情况才变得有可能。这是一群信靠神的子民,这位神敢于在重要战事上,容许一些精壮的人不入伍出征。 

  这在最后一项豁免中至为明显,就是豁免一些胆怯的人( 8 节)!神的军队必定不可胆怯,因为胜利在乎信靠那位能得胜任何险阻的神。一个胆怯的士兵很容易把这种情绪扩散开去,而影响整队军队的士气和军心。 

  在应许地以外作战的条例也略述了( 10-15 节)。这些条例在当日来说是较有人情的。言「和」的提议使对方有机会跟以色列人立约,而在约中,落败的城要降服于以色列人,但他们是受保护的,并且在某程度上,是自由的。 

  对付应许地上的城则颇为不同( 16-18 节)。这几节经文是一个插段。此处概述了要首先取得应许地的命令(七 1-5 、 17-26 ),而在此处重提,是要清楚表明上述的规则只适用于应许地以外的争战。 

  最后的各项吩咐再次是关乎所有战争的。以色列人要限制着战争给周围环境带来的损害。保护果树的命令是不难明白的,尤其是关乎应许之地,因为夺取这些地的目的,就是使以色列民可以享用其上的果子。战争永远不可破坏其原有的目的。虽然使用不结果子的树来筑垒是容许的,但似乎也是限于作战情况的严格需要。这样,地上的环境
──申命记第20章神的创造
──申命记第20章是受到尊重和关注的。 

  进行现代战争时若要寻求一些原则,第二十章关乎战争的条例需要小心使用。第一个要求是把圣战与别的战争分辨出来,即使在以色列也如是。圣战的观念只应用一次,就是以色列攻占神所赐的应许地时。即使以色列一般的战争也是特别的,因为在那段神与人类交往的历史时期,祂的子民是一个国家,一个政体。现在祂的子民是一个教会,而教会不会再这样争战,没有一个国家曾得到授命,可以假设神会在她参与的战争中,并进驻于她的军队
──申命记第20章纵使那些战争被看为公义的。同一道理,基督徒那「公义之战」的理论,不可以本章作为应许,去打一场形势极差的战争。 

  另一方面,在所有战争中,人仍要保持克制,要运用外交策略,并且对非战斗员要怜悯和尊重。而根据第 19-20 节,任何大规模破坏生态的战争,应予以反对。 

……圣经注释本章结束

申命记第20章-丰盛的生命研读版注释

申命记  20:1  

……圣经注释本章结束

申命记第20章-每日研经丛书注释

申命记第二十章   战争的行为(二十 1-20 ) 

  这里又再讨论有关主和死的问题,但这儿讲的是战争的情况,而非意外与谋杀,其中的出发点颇为不同,处置也大不相同:十九章包括了实际的律法和它实际的应用,但二十章却更像我们说的劝告,较不像是律法,因此它代表的是一种理想,更贴切地说,是一套理想。它可能是申命记中的讲章之一(见绪论
──申命记第20章申命记的性质 )。这里所指的劝告使它和亚述军队的习尚形式有趣的对比(可能是有意要如此)。这里有三个功课可以学习。 

  (甲) 信靠上帝,而非依赖千军万马 ( 1-9 节)。亚述人有能力集结大军,用之以压服小国。以色列和犹太本身都是小邦,但这段却劝他们要裁减军队而非整建!实际上,扰乱、不满,或惶恐的士兵,有可能会削弱其他士兵的士气;但这里真正的信息并不是指越精锐的部队越好,而是指上帝为祂自己的百姓而战。倘若我们将此教训运用在军事领域之外,我们就更容易同意这一事实。一小虔诚一致的基督徒会众,远比一大不认真和不满的教友来得更有影响力。 

  (乙) 要有理性且懂得辨别 ( 10-18 节)。亚述军队的残暴是恶名昭彰的。他们胁迫四周的邻国。但这里却劝告以色列人采取和平的途径,甚至在战争时也是如此,要尽量避免打仗。灭绝迦南人和其他巴勒斯坦人的命令( 16-18 节),与十至十四节促进和平的语调构成显明的对比,但是,我们必须再次记得,申命记并非真的在陈述纲领,而是在 回顾 。在为以色列人曾经追随那些崇拜偶像的行为而感到惊慌。假若,我们将它从军事的范围挪开,这一段的一般教训是说我们必须要认识谁(或什么)才是信仰的真正敌人。属灵上最严重的危险,通常是眼前所辨认不出的事物。可能基督徒生活中最大的危险,是极端的自满
──申命记第20章甚至不能察知属灵危险的存在。圣保罗十分确信我们需要‘上帝所赐的全副军装’(见弗六 10-18 )。但在另一方面,那些不反对我们的人,和我们是站在同一边的(可九 40 );我们当然不可将非基督徒当做是我们的敌人。 

  (丙) 谨防专注短期的利益 ( 19-20 节)。亚述人在他们所侵占的国家可说是大肆掠夺。许多世纪的战争以及无情的劫掠,已将巴勒斯坦弄得满目疮痍,特别是当地的古老森林。因此,申命记在这里很明智的劝告,要防止我们所说的一切为战争( total

  warfare ,)在战争白热化之际,很容易忘了明日的需要。实际的教训是十分明显的;但在属灵的领域里,我们或许需要被提醒,甚至在‘打美好的仗’时,并非所有的武器和策略都是合法或明智的。许多聪颖的基督徒在他们以为是为了上帝的缘故之后,很容易失去道德原则的眼光,这是很令人惊讶的;而倘若他们犯了这种错误,不久将出现他们损及基督的原则。
──申命记第20章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   申命记   以色列   耶和华   迦南   的人   战争   仇敌   你们的   树木   上帝   作战   修订本   译本   文理   官长   以色列人   注释   果子   葡萄园   与你   军队   圣经   还没有   城邑   胆怯   祭司   当代   二十   标签   标题   埃及
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释