福音家园
阅读导航

利未记查经第9章多译本对照查经

《利未记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
跳转至:

和合本利9:1到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,

拼音版利9:1 Dào le dì bá tiān, Móxī zhào le Yàlún hé tā érzi, bìng Yǐsèliè de zhòng zhǎnglǎo lái,

吕振中利9:1 到了第八天,摩西将亚伦和他儿子们、跟以色列众长老都召了来;

新译本利9:1 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;

现代译利9:1 到了第八天,就是按立礼仪完成后的一天,摩西召集了亚伦、他的儿子们,和以色列的长老们来。

当代译利9:1 到了第八天,摩西召集了亚伦、亚伦的儿子和以色列的众长老来,

思高本利9:1 到了第八天,梅瑟召集亚郎和他的儿子以及以色列的长老,

文理本利9:1 届八日、摩西召亚伦及其子、暨以色列长老、

修订本利9:1 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,

KJV 英利9:1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

NIV 英利9:1 On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.

和合本利9:2对亚伦说:“你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。

拼音版利9:2 Duì Yàlún shuō, nǐ dàng qǔ niú qún zhōng de yī zhǐ gōngniú dú zuò shú zuì jì, yī zhǐ gōng miányáng zuò Fánjì, dōu yào méiyǒu cánji de, xiàn zaì Yēhéhuá miànqián.

吕振中利9:2 对亚伦说∶「你要取一只公牛犊、就是小公牛、做解罪祭,一只公绵羊做燔祭,都要完全没有残疾的,牵到永恒主面前。

新译本利9:2 摩西对亚伦说:“你要取一头公牛犊来作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,两样都要没有残疾的;献在耶和华的面前。

现代译利9:2 他告诉亚伦:「你要带来一头没有残缺的小公牛作赎罪祭,一只没有残缺的公绵羊作烧化祭献给上主。

当代译利9:2 就对亚伦说:“你要在主面前献上一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,这些祭牲都要是毫无残疾的。

思高本利9:2 然後对亚郎说:「你牵一条公牛犊来,作为赎罪祭,一只公绵羊来,作为全燔祭,都应是无瑕的,牵到上主前。」

文理本利9:2 告亚伦曰、取牡犊一、为赎罪之祭、牡绵羊一、为燔祭、纯全无疵、献于耶和华、

修订本利9:2 对亚伦说:"你当取一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。

KJV 英利9:2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

NIV 英利9:2 He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.

和合本利9:3你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁没有残疾的作燔祭。

拼音版利9:3 Nǐ ye yào duì Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dàng qǔ yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì, yòu qǔ yī zhǐ niúdú hé yī zhǐ miányáng gāo, dōu yào yī suì, méiyǒu cánji de, zuò Fánjì,

吕振中利9:3 对以色列人、你也要说∶『你们要取一只公山羊做解罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔、都要一岁以内、完全没有残疾的、做燔祭,

新译本利9:3 你也要告诉以色列人:你们要取一只公山羊作赎罪祭,又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭,两样都要没有残疾的;

现代译利9:3 然后,你要叫以色列人带来一只公山羊作赎罪祭,又带来一岁大、没有残缺的小牛和小绵羊各一只作烧化祭,

当代译利9:3 你要向以色列人说:‘你们应当在主面前献上一只公山羊作赎罪祭,及一岁的牛犊和羊羔各一只作燔祭,它们必须都是毫无残疾的。

思高本利9:3 又吩咐以色列子民说:「你们应牵一只公山羊来,作为赎罪祭;一头公牛犊和一只一岁的公羔羊来,都应是无瑕的,作为全燔祭;

文理本利9:3 且命以色列人、取牡山羊一、为赎罪之祭、取一岁之犊一、羔一、纯全无疵、以为燔祭、

修订本利9:3 你要对以色列人说:'你们当取一只公山羊作赎罪祭,再取一头牛犊和一只小绵羊,都要一岁没有残疾的,作燔祭;

KJV 英利9:3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

NIV 英利9:3 Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,

和合本利9:4又取一只公牛、一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”

拼音版利9:4 Yòu qǔ yī zhǐ gōngniú, yī zhǐ gōng miányáng zuò píngān jì, xiàn zaì Yēhéhuá miànqián, bìng qǔ diào yóu de sù jì, yīnwei jīntiān Yēhéhuá yào xiàng nǐmen xiǎnxiàn.

吕振中利9:4 又取一只公牛和一只公绵羊做平安祭,祭献在永恒主面前;并取用油调和的素祭;因为今天永恒主要向你们显现。』」

新译本利9:4 又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭,宰献在耶和华面前;又取用油调和的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。”

现代译利9:4 一头小公牛和一只公绵羊作平安祭。他们要把这些调和着橄榄油的素祭都献给上主。他们必须履行这一切,因为今天上主要向他们显现。」

当代译利9:4 又要以公牛和公绵羊作平安祭,并以调了油的细面作素祭献给主,因为今天主要向你们显现。’”

思高本利9:4 再牵一头公牛和一只公绵羊来,作为和平祭,祭献在上主面前;再带些油调的素祭祭品来,因为今天上主要显现给你们。」

文理本利9:4 亦取牡牛一、牡绵羊一、为酬恩之祭、献于耶和华、又取和油之细面、以为素祭、盖今日耶和华必显见于尔、

修订本利9:4 又当取一头公牛,一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。'"

KJV 英利9:4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

NIV 英利9:4 and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"

和合本利9:5于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。

拼音版利9:5 Yúshì tāmen bǎ Móxī suǒ fēnfu de, daì dào huì mù qián, quánhuì zhòng dōu jìn qián lái, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián.

吕振中利9:5 于是他们把摩西所吩咐的带到会棚前;全会众都走近前来,站在永恒主面前。

新译本利9:5 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前面;全体会众都走近来,站在耶和华的面前。

现代译利9:5 於是,他们把摩西吩咐他们的都带到圣幕前;全体民众聚集在那里要敬拜上主。

当代译利9:5 於是会众遵照摩西的嘱咐,把所有的祭物都带到会幕面前,全会众都靠近来,站在主的面前。

思高本利9:5 他们遂将梅瑟所吩附的,都带到会幕前;全会众都前来,站在上主面前。

文理本利9:5 民携摩西所命之品、至会幕前、会众进而立于耶和华前、

修订本利9:5 于是,他们把摩西所吩咐的带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。

KJV 英利9:5 And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

NIV 英利9:5 They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.

和合本利9:6摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。”

拼音版利9:6 Móxī shuō, zhè shì Yēhéhuá fēnfu nǐmen suǒ dàng xíng de, Yēhéhuá de róngguāng jiù yào xiàng nǐmen xiǎnxiàn.

吕振中利9:6 摩西说∶「这是永恒主所吩咐你们的事;你们要行,永恒主的荣耀就要向你们显现。」

新译本利9:6 摩西说:“这是耶和华吩咐你们的事,你们要照着行,耶和华的荣耀就要向你们显现。”

现代译利9:6 摩西说:「上主命令你们做这一切,为要向你们显现他的荣耀。」

当代译利9:6 摩西就对他们说:“主吩咐你们这样做,是要叫你们得见他的荣耀。”

思高本利9:6 梅瑟遂说:「这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。」

文理本利9:6 摩西曰、此乃耶和华所命、尔当行之、致其荣光显著于尔、

修订本利9:6 摩西说:"这是耶和华吩咐你们当做的事,耶和华的荣光要向你们显现。"

KJV 英利9:6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

NIV 英利9:6 Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."

和合本利9:7摩西对亚伦说:“你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪;又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。”

拼音版利9:7 Móxī duì Yàlún shuō, nǐ jiù jìn tán qián, xiàn nǐde shú zuì jì hé Fánjì, wéi zìjǐ yǔ bǎixìng shú zuì, yòu xiànshang bǎixìng de gōngwù, wéi tāmen shú zuì, dōu zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de.

吕振中利9:7 摩西对亚伦说∶「你走近祭坛前,献你的解罪祭和燔祭,为你自己和你的家(或译∶和人民)行除罪礼;也献人民的供物、为他们行除罪礼,照永恒主所吩咐的。」

新译本利9:7 然后摩西对亚伦说:“走到祭坛那里,献上你的赎罪祭和燔祭,为自己和人民赎罪;又献上人民的供物,按着耶和华的吩咐,为他们赎罪。”

现代译利9:7 接着,他对亚伦说:「你要到祭坛前献赎罪祭和烧化祭,为你自己和人民赎罪。你要遵行上主的命令献上这祭,为人民赎罪。」

当代译利9:7 摩西又对亚伦说:“你来到坛前,按照主的吩咐,献赎罪祭和燔祭,为自己和会众赎罪。然后,你要为会众献上他们的祭物,为他们赎罪。”

思高本利9:7 以後,梅瑟对亚郎说:「你走近祭坛,奉献你的赎罪祭和全燔祭,为你自己和你的家族赎罪;然後奉献人民的祭品,为他们赎罪,如上主所吩附的。」

文理本利9:7 又告亚伦曰、当近于坛、献汝赎罪之祭、及燔祭、为尔及民赎罪、亦献民之礼物、为之赎罪、循耶和华所命、

修订本利9:7 摩西对亚伦说:"你靠近祭坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,再献上百姓的供物,为他们赎罪,都是照耶和华所吩咐的。"

KJV 英利9:7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

NIV 英利9:7 Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."

和合本利9:8于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。

拼音版利9:8 Yúshì, Yàlún jiù jìn tán qián, zǎi le wèi zìjǐ zuò shú zuì jì de niúdú.

吕振中利9:8 于是亚伦走近祭坛前,宰了为自己做解罪祭的牛犊。

新译本利9:8 于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。

现代译利9:8 於是,亚伦走到祭坛前,宰了小公牛作他自己的赎罪祭。

当代译利9:8 於是亚伦走近坛前,把为自己作赎罪祭的牛犊宰掉。

思高本利9:8 亚郎於是走近祭坛,宰杀了那为自己作赎罪祭的公牛犊。

文理本利9:8 亚伦遂近于坛、宰为己赎罪之犊、

修订本利9:8 于是,亚伦靠近坛前,宰了那头为自己赎罪的牛犊。

KJV 英利9:8 Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

NIV 英利9:8 So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

和合本利9:9亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。

拼音版利9:9 Yàlún de érzi bǎ xie/xuè fèng gei tā, tā jiù bǎ zhítou zhàn zaì xuè zhōng, mā zaì tán de sì jiǎo shàng, yòu bǎ xuè dǎo zaì tán jiǎo nàli.

吕振中利9:9 亚伦的儿子们把血递给他,他就把指头蘸在血里,抹在祭坛的四角上,又把血倒在祭坛脚那里;

新译本利9:9 亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;

现代译利9:9 他的儿子们把血带到他面前,他就用手指蘸了血,把血抹在祭坛凸起的四角上,剩下的血都倒在祭坛的座上。

当代译利9:9 亚伦的儿子把祭牲的血递给他,他用手指蘸了一些血,抹在坛角上,馀下的全都倒在坛底下。

思高本利9:9 亚郎的儿子将血递给他,他把手指浸在血 ,抹在祭坛的四角上,剩下的血都倒在祭坛脚旁。

文理本利9:9 其子奉血、亚伦以指染之、衅于坛角、倾余血于坛基、

修订本利9:9 亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。

KJV 英利9:9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

NIV 英利9:9 His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.

和合本利9:10惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。

拼音版利9:10 Wéiyǒu shú zuì jì de zhīyóu hé yàozi, bìng gān shàng qǔ de wǎngzi, dōu shāo zaì tán shàng, shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de.

吕振中利9:10 至于解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附属物、他都熏在祭坛上∶照永恒主所吩咐摩西的。

新译本利9:10 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。

现代译利9:10 接着,他照着上主藉摩西颁布的命令把脂肪、两个腰子,和肝最好的部份全部放在祭坛上烧献。

当代译利9:10 他又依照主吩咐摩西的,把赎罪祭牲的脂肪、肾脏和肝叶,放在坛上焚烧献上。

思高本利9:10 赎罪祭牺牲的脂肪、两肾和肝叶,都放在祭坛上焚烧,照上主对梅瑟的吩附。

文理本利9:10 赎罪祭牲之脂、及左右肾、肝网、焚之于坛、遵耶和华所谕摩西之命、

修订本利9:10 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。

KJV 英利9:10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

NIV 英利9:10 On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;

和合本利9:11又用火将肉和皮烧在营外。

拼音版利9:11 Yòu yòng huǒ jiàng ròu hé pí shāo zaì yíng waì.

吕振中利9:11 那肉和皮、他却在营外用火去烧。

新译本利9:11 至于肉和皮,却在营外用火烧掉。

现代译利9:11 他又把牛皮和牛肉带到营外焚烧。

当代译利9:11 但祭牲的肉和皮却带到营外去焚烧。

思高本利9:11 至於肉和皮,都在营外用火烧了。

文理本利9:11 其肉与皮、焚于营外、

修订本利9:11 他用火将肉和皮烧在营外。

KJV 英利9:11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

NIV 英利9:11 the flesh and the hide he burned up outside the camp.

和合本利9:12亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。

拼音版利9:12 Yàlún zǎi le Fánjì shēng, tā érzi bǎ xuè dìgei tā, tā jiù sǎ zaì tán de zhōuwéi,

吕振中利9:12 亚伦宰了燔祭牲,亚伦的儿子们将血递给他,他就泼在祭坛的四围。

新译本利9:12 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。

现代译利9:12 他也宰了为自己献上的烧化祭祭牲。他的儿子们把血带到他面前,他就把血倒在祭坛四周。

当代译利9:12 亚伦宰了献为燔祭的祭牲,他的儿子把祭牲的血递给他,他就洒血在祭坛的四周。

思高本利9:12 然後亚郎宰杀了全燔祭牺牲,亚郎的儿子将血递给他,他将血 在祭坛四周。

文理本利9:12 既而宰燔祭之牲、其子奉血、亚伦沃于坛四周、

修订本利9:12 亚伦把燔祭牲宰了,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围。

KJV 英利9:12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

NIV 英利9:12 Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

和合本利9:13又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。

拼音版利9:13 Yòu bǎ Fánjì yī kuaì yī kuaì dì, lián tóu dìgei tā, tā dōu shāo zaì tán shàng.

吕振中利9:13 他们又把燔祭一块一块地连头递给他,他都熏在祭坛上。

新译本利9:13 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他,焚烧在祭坛上。

现代译利9:13 然后,他们把头和肉块交给他,他就把这些放在祭坛上烧。

当代译利9:13 他们又将切成碎块的燔祭牲连头颅一起交给亚伦,献在坛上焚烧。

思高本利9:13 以後,他们将切成块的全燔祭牺牲和头递给他,他就放在祭坛上焚烧。

文理本利9:13 复奉燔祭脔切之肉、及首、亚伦焚之于坛、

修订本利9:13 他们又把燔祭一块一块地,连头递给他,他就烧在坛上。

KJV 英利9:13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

NIV 英利9:13 They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.

和合本利9:14又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。

拼音版利9:14 Yòu xǐ le zàng fǔ hé tuǐ, shāo zaì tán shàng de Fánjì shàng.

吕振中利9:14 又洗了脏腑和腿,熏在祭坛上燔祭品上面。

新译本利9:14 亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。

现代译利9:14 接着,他洗净了内脏和后腿,摆在烧化祭上面烧献。

当代译利9:14 亚伦洗净祭牲的内脏和腿,连同燔祭放在坛上焚烧。

思高本利9:14 内脏和腿洗净後,也放在祭坛上同全燔祭牺牲一起焚烧。

文理本利9:14 洗脏及腿、焚之于坛、在燔祭之上、

修订本利9:14 他又洗了内脏和腿,放在坛的燔祭上烧。

KJV 英利9:14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

NIV 英利9:14 He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.

和合本利9:15他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。

拼音版利9:15 Tā fèng shàng bǎixìng de gōngwù, bǎ nà gei bǎixìng zuò shú zuì jì/zhaì de gōng shānyáng zǎi le, wéi zuì xiànshang, hé xiān xiàn de yíyàng.

吕振中利9:15 他把人民的供物献上,把那给人民做解罪祭的公山羊宰了,献为解罪祭,和首先的一样。

新译本利9:15 他把人民的供物献上,又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献为赎罪祭,和先前献的一样。

现代译利9:15 后来,亚伦为人民献祭。他把为人民赎罪的公山羊带来,宰了,然后照着他为自己献赎罪祭的方法献上那只公山羊。

当代译利9:15 随后,亚伦献上会众的祭物,就像先前所做的一样,他把献作赎罪祭的公山羊宰掉,为他们的罪把羊献上;

思高本利9:15 随後他奉献了人民的祭品:将那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献作赎罪祭,如前一牺牲一样。

文理本利9:15 亚伦奉民之祭品、取为民赎罪之山羊、宰之以献、为赎罪祭、如前之献犊然、

修订本利9:15 然后,他奉上百姓的供物。他牵来给百姓作赎罪祭的公山羊,把它宰了,献为赎罪祭,和先前的一样。

KJV 英利9:15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

NIV 英利9:15 Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.

和合本利9:16也奉上燔祭,照例而献。

拼音版利9:16 Ye fèng shàng Fánjì, zhàolì ér xiàn.

吕振中利9:16 他也燔祭,按照典章而行。

新译本利9:16 然后他按着规则献上燔祭,

现代译利9:16 他又带烧化祭的祭牲来,照着条例把它献上。

当代译利9:16 又依照规矩献上燔祭。

思高本利9:16 又奉献了全燔祭,全按礼仪进行;

文理本利9:16 奉牲为燔祭、循例而献、

修订本利9:16 他也奉上燔祭,按照条例献上。

KJV 英利9:16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

NIV 英利9:16 He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.

和合本利9:17他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。

拼音版利9:17 Tā yòu fèng shàng sù jì, cóng qízhōng qǔ yī mǎn bǎ, shāo zaì tán shàng, zhè shì zaì zǎochen de Fánjì yǐwaì.

吕振中利9:17 又把素祭献上,从其中取一满把来、熏在祭坛上∶这是在早晨的燔祭以外的。

新译本利9:17 又献上素祭,从其中取了满满的一把,在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。

现代译利9:17 他也献了素祭,拿一把面粉放在祭坛上烧。(除了每天早上的烧化祭外,再献这祭。)

当代译利9:17 亚伦又献上素祭,他用手取了一些作素祭的祭品,献在坛上焚烧,这是早晨燔祭以外的祭。

思高本利9:17 又奉献了素祭,由其中取了一满把,放在祭坛上焚烧,这是早晨全燔祭以外的祭献。

文理本利9:17 晨献燔祭而外、亦奉素祭、取其一撮、焚之于坛、

修订本利9:17 除了早晨的燔祭以外,他又献上素祭,用手取了满满的一把,烧在坛上。

KJV 英利9:17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

NIV 英利9:17 He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.

和合本利9:18亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;

拼音版利9:18 Yàlún zǎi le nà gei bǎixìng zuò píngān jì de gōngniú hé gōng miányáng. tā érzi bǎ xuè dìgei tā, tā jiù sǎ zaì tán de zhōuwéi.

吕振中利9:18 亚伦宰了那给人民做平安祭的公牛和公绵羊,亚伦的儿子们把血递给他,他就泼在祭坛的四围;

新译本利9:18 亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊;亚伦的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。

现代译利9:18 他宰了公牛和公绵羊,为人民献上平安祭。他的儿子们把血带到他面前,他就把血倒在祭坛四周。

当代译利9:18 然后,他宰了公牛和公绵羊,为会众献上平安祭;他的儿子们把祭牲的血递给他,他就弹血在坛上面的周围。

思高本利9:18 最後,他宰杀了为人民作和平祭的公牛和公绵羊;亚郎的儿子将血递给他,他就将血 在祭坛四周。

文理本利9:18 宰牡牛与牡羊、为民作酬恩祭、其子奉血、亚伦沃于坛四周、

修订本利9:18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊,他儿子把血递给他,他就把血洒在坛的周围;

KJV 英利9:18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

NIV 英利9:18 He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

和合本利9:19又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他,

拼音版利9:19 Yòu bǎ gōngniú hé gōng miányáng de zhīyóu, féi weiba, bìng gaì zàng de zhīyóu yǔ yàozi, hé gān shàng de wǎngzi, dōu dìgei tā.

吕振中利9:19 又把公牛的脂肪和公绵羊的脂肪、肥尾巴、盖脏腑的脂肪、两个腰子、和肝的附属物、都递给他;

新译本利9:19 他们又把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、两个肾和肝叶,

现代译利9:19 亚伦把公牛和公绵羊全部的脂肪

当代译利9:19 至於公牛和公绵羊的脂肪、尾巴、包着内脏的脂肪、肾脏和肝叶,

思高本利9:19 至於牛羊的脂肪、肥尾、遮盖内脏的脂肪、两肾和肝叶,

文理本利9:19 取牛羊之脂、及羊尾、盖脏之脂、左右肾与肝网、

修订本利9:19 他们把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴,包着内脏的脂肪,肾和肝上的网油,都递给他。

KJV 英利9:19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:

NIV 英利9:19 But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--

和合本利9:20把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上;

拼音版利9:20 Bǎ zhīyóu fàng zaì xiōng shàng, tā jiù bǎ zhīyóu shāo zaì tán shàng.

吕振中利9:20 他们把脂肪放在胸上,亚伦就把脂肪熏在祭坛上;

新译本利9:20 都放在胸上,亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;

现代译利9:20 放在祭牲的胸脯上面,带到祭坛上。他在祭坛上烧脂肪,

当代译利9:20 他们都放在祭牲的胸肉上,亚伦把这些都放在坛上焚烧。

思高本利9:20 他们都放在牺牲的胸脯上;亚郎遂将脂肪放在祭坛上焚烧,

文理本利9:20 置脂于腔、焚脂于坛、

修订本利9:20 他们把脂肪放在祭牲的胸上,他就把脂肪烧在坛上。

KJV 英利9:20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

NIV 英利9:20 these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.

和合本利9:21胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。

拼音版利9:21 Xiōng hé yòu tuǐ, Yàlún dàng zuò yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo, dōu shì zhào Móxī suǒ fēnfu de.

吕振中利9:21 至于胸和右腿、他却当作摇献物,摇在永恒主面前∶照摩西所吩咐的。

新译本利9:21 至于胸和右后腿,亚伦拿来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;都是照着摩西吩咐的。

现代译利9:21 并且遵照摩西的命令把胸肉和右后腿当特别礼物献给上主。

当代译利9:21 亚伦按照摩西的吩咐把胸肉和右腿,拿来在主面前行了摇祭。

思高本利9:21 胸脯和右後腿,拿来在上主前行了奉献的摇礼,照梅瑟所吩附的。

文理本利9:21 腔及右腿、亚伦摇于耶和华前、以为摇祭、循摩西所命、

修订本利9:21 亚伦把祭牲的胸和右腿在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,是照摩西所吩咐的。

KJV 英利9:21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

NIV 英利9:21 Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.

和合本利9:22亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭,就下来了。

拼音版利9:22 Yàlún xiàng bǎixìng jǔ shǒu, wèi tāmen zhùfú. tā xiàn le shú zuì jì, Fánjì, píngān jì jiù xià lái le.

吕振中利9:22 亚伦向人民举手,给他们祝福;他举行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下来。

新译本利9:22 亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。

现代译利9:22 亚伦献了赎罪祭、烧化祭、平安祭以后,就举手祝福人民,然后从祭坛上下来。

当代译利9:22 亚伦向会众举手祝福完了,便从祭坛下来。

思高本利9:22 以後亚郎向人民举起手来,祝福了他们。当他献完了赎罪祭、全燔祭及和平祭以後,就由祭坛上下来了。

文理本利9:22 亚伦举手祝民、献赎罪祭、燔祭、酬恩祭既毕、乃下、

修订本利9:22 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。

KJV 英利9:22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

NIV 英利9:22 Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.

和合本利9:23摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。

拼音版利9:23 Móxī, Yàlún jìnrù huì mù, yòu chūlai wèi bǎixìng zhùfú, Yēhéhuá de róngguāng jiù xiàng zhòng mín xiǎnxiàn.

吕振中利9:23 摩西亚伦进了会棚,又出来给人民祝福;永恒主的荣耀向众民显现。

新译本利9:23 摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。

现代译利9:23 摩西和亚伦进了上主的圣幕,再从那里出来,祝福人民。这时候,上主的荣耀向全体民众显现。

当代译利9:23 这事以后,摩西和亚伦走进会幕。他们再出来为会众祝福的时候,主的荣耀便向会众显现。

思高本利9:23 以後,梅瑟和亚郎走进了会幕,两人出来,祝福百姓时,上主的荣耀显现给全体百姓。

文理本利9:23 摩西亚伦入会幕、出而祝民、耶和华之荣光显见、为民目击、

修订本利9:23 摩西和亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。

KJV 英利9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

NIV 英利9:23 Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.

和合本利9:24有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油。众民一见,就都欢呼,俯伏在地。

拼音版利9:24 Yǒu huǒ cóng Yēhéhuá miànqián chūlai, zaì tán shàng shāo jìn Fánjì hé zhīyóu, zhòng mín yī jiàn, jiù dōu huānhū, fǔfú zaì dì.

吕振中利9:24 有火从永恒主面前出来,在祭坛上烧尽了燔祭和脂肪;众民看见、就大声欢呼,脸伏于地。

新译本利9:24 有火从耶和华面前出来,烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪;众民看见了,就大声欢呼,俯伏在地。

现代译利9:24 突然间,上主降火焚烧了烧化祭和祭坛上的脂肪。人民一看见这景象就都欢呼,俯伏在地上。

当代译利9:24 有火从主那里降下来,把祭坛上的燔祭和脂肪一烧而尽;众人看见这景象,就都欢呼,在主面前俯伏敬拜。

思高本利9:24 由上主前出来了火,吞噬了祭坛上的全燔祭祭品和脂肪。全体百姓见了,齐声欢呼,俯伏在地。

文理本利9:24 火自耶和华前而出、焚坛上之燔祭与脂、民见之、欢呼俯伏、

修订本利9:24 有火从耶和华面前出来,焚烧了坛上的燔祭和脂肪;全体百姓一看见,就都欢呼,脸伏于地。

KJV 英利9:24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.

NIV 英利9:24 Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.

利未记第9章-灵修版圣经注释

利未记第九章   第 9 章 

  利 9:6> 你能否克服自我,让神的旨意介入你的生命中? 

  9:6 摩西、亚伦和众百姓都依照神的吩咐去行,不久就有神的荣耀显现。我们常寻求神的荣耀显现,却不留意顺从祂的指示。你是在日常生活和工作中事奉神,还是等候祂显出大能的作为呢?如果你只幻想依靠神的大能,但忽略了每天事事顺服祂的本分,你就已经偏离正道了。 

  利 9:24> 今天神还行大能的神迹吗?为什么? 

  9:24 神使火从天上降下,烧尽亚伦所献的燔祭,显出祂的大能。以色列百姓看到,就都俯伏敬拜。有人因为未亲睹神迹奇事,就以为世上没有神;事实上,神在现今的世界动工,跟在摩西的时代一样。当众多信徒积极地事奉祂的时候,祂就不用以超自然的大能,来彰显祂的权能,祂可以藉着信徒的工作,改变这个世界。当你明白这个道理,就能领会某些人有信心与爱心的工作,同样显示了神超自然的大能。
──利未记第9章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

利未记第9章-丁道尔圣经注释

D 献祭的条例(九1~7)

  1~2. 圣职授任的时期已成过去,以色列新的祭司体系开始其公开的事奉。从过往直到此时刻为止,摩西为一切祭仪的主祭者;然而,现今这工作已经指派给已被拣选并全然委身于献祭事奉的人。摩西身为百姓们的领袖,他召了,比较好的翻译是「召集」(参一1),亚伦家族和以色列的众长老,后者虽然并不像祭司们本身在仪式圣洁上有完全一致的光景,但是他们可能于圣职授任期间就已经在会幕的范围里面了。在这特别的时刻,亚伦家族的成员对摩西的每一个命令都有回应;然而好景不常,直到一些不完全顺服于他训令的事件发生之际,就不再是如此了(参:利十16~18)。当摩西指示亚伦要取一只二岁没有残疾的公牛犊作赎罪祭,并取一只公绵羊作燔祭(2节)在耶和华面前献上的时候,亚伦作为祭司居间调停的事奉即随之展开。这二头动物是代表亚伦和全体祭司所献上的,并且都是为了赎罪所献上的祭物
──利未记第9章这是相当重要的。即便是最委身、圣洁的人,仍旧犯罪、堕落,大大地亏缺了神的荣耀(罗三23,五12)。一个人活着若愈体贴主耶和华旨意的话,他就会觉察人类存在的真实光景所带来这必然的结果。

  3~5. 亚伦受了指示要向会众取一只公山羊、一只公牛犊和一只绵羊羔,都要一岁,没有残疾的。在此提及的绵羊羔,正是用来说明利未献祭体系要求详述的一贯作法之最好例证,这只绵羊羔最多不得超过一岁,过了一岁牠就不称为绵羊羔而称作公绵羊了。第二和第三节包含了在整个献祭价目表中惟一规定要献上公牛犊的二处例证。后期的犹太解经学者们主张,此处所包含的公牛犊乃是为出埃及记三十二章所发生事件赎罪之用,虽然有可能如他们所言一般,但是这样的说法充其量还是不肯定的。另外,百姓们需要献上动物作为平安祭,或是为得着安宁所献上的祭以及调和油的素祭。这些要求涵盖了几个献祭主要的型式,并且为百姓们开始参与在献祭体系中的事实立下标志。对在旷野寄居时期的以色列百姓来说,这些是适度的要求,是他们能力范围内可以做得到的。这例子说明了一个属灵生命的重要原则,就是神并不会将任何太重的担子加诸在信徒的身上,这与法利赛人及他们的继承者所行的形成极强烈的对比(太二十三4;路十一46)。

  6~7. 在此明显可见,为何百姓们必须和祭司们一样,需要被洁净。全会众将得见主耶和华的荣耀,并且祂的临在将会为刚退出的圣职授任典礼之认可,带来一个看得见的印证。对那些经历过西乃山震动的百姓而言(出十九18),这既是一幅令人欢喜的景象,也是一幅令人害怕的景象。

显现一字在希伯来文中是用完成语态,作者如此言,好像是它已经发生了一般,因为无庸置疑地在摩西的心目中,这是曾发生过的事。当所有事物都预备妥当的时候,摩西吩咐亚伦按照主耶和华的指示,为他自己和众百姓献上赎罪祭,藉此亚伦开始了他的祭司职务。直到这项任务完成之后,神的同在才会临到整个进行程序和所有参与者的身上。祂的荣光已经降临在已竣工之会幕中(出四十34),而现在祂的荣光乃是要认可在那里开始的事奉。

E 亚伦献祭(九8~24)

  这段落呈现出以色列民对神献祭敬拜的标准型态应为何,在这敬拜里,赎罪祭的礼仪相当自然地先于燔祭,50并指明神希望敬拜者藉由何种方式来亲近祂。首先亦为最主要的是罪蒙洁净的需要,如此一来犯罪者才能够毫无瑕疵地站在神的面前。燔祭象征着这位已经藉由按手将自己与祭牲认同的献祭者,他对神的顺从和降服,这成为一个讨神喜悦的途径;而平安祭或作为得着安宁的献祭乃是在这捐献者持续与他的主保持相交关系之际,能够增进他的福祉。在此的描述与为大祭司所献上赎罪祭条例的详细记载有些微的差异(四5~7),在这里所有的血都被倒在坛角下,而并没有取部分的血弹在圣所的幔子上,也没有抹在香坛的四角上。如果我们记得亚伦在当时从未进入过会幕(23节),就足以说明二者间有所差异的缘由了。此外,与平安祭有关的程序记载中(参三1~17)也多少有些差异,例如﹕胸肉一般是归为祭司家族的产业(七31),而右腿则是献祭祭司额外的津贴(七32),但是在此这二个部分都作为摇祭(NEB:「一份特别的礼物」)献给神。

  8~11. 亚伦先献上他自己的赎罪祭,因为他的洁净与全会众的洁净密切相关,他是全会众的模范。这反映了耶稣所设立顺服、洁净和圣洁之标准,这些标准是基督徒必须追随的榜样(彼前二21~24)。亚伦的儿子们协助他进行将血抹在燔祭坛四角上的礼仪,抹完血之后剩余的血都倒在坛角下,然后脂肪组织就按着惯常的方式焚烧。肉块和皮也按照赎罪祭所要求的程序在营外烧尽(利四11~12)。

  12~14. 亚伦宰了燔祭祭牲,将牠的血洒在坛的四周,在此过程中亚伦的儿子们再次协助他。他们的责任是将献祭祭牲不同的部位递给他。然后这些肉块按着定规的方式连同头、洗了的脏腑和腿一起烧在坛上(利一6~9)。将燔祭牲一块一块地递给亚伦的这仪式,无庸置疑地是礼仪中一个令人印象深刻的部分,然而这也说明了犹如每一个构成的部分是包含在整体之内一般,整个祭司家族也是由献祭的大祭司为其代表。

  15~17. 然后将为百姓作赎罪祭的公山羊宰了,献给主耶和华。随后献上燔祭,这燔祭也是按着指示(RSV:「法令」)奉上的。他们小心谨慎地遵守有关素祭的礼仪,这段记载提到他们在整个典礼中适当的时机焚烧作为纪念的那部分。此处所记载的程序摘要,虽然免去了许多令人生厌的重述条例,但明显地这些不同的祭物都是严谨地按着已定规的程序献上的。神对敬拜者所要求的,既不是个人主义也不是革新的作法,乃是绝对的顺从。

  18~21. 接着,亚伦宰了平安祭或作为得着安宁所献上的祭牲,亚伦的儿子们再一次地将公牛和公绵羊的血递给他,洒在坛的周围。所有被脂油覆盖的器官都取来用火烧尽,但是前四分之一的部位和右腿则以适当的献上姿势献给神。

  这礼仪条例中所记载的献祭次序,对基督徒而言,在有关于敬拜神根本的属灵原则方面,成了一项重要的指导方针。这献祭的次序明确地向我们传达了三项概念,首先,最优先考虑的是罪得洁净,这是赎罪祭所表达的意义。当敬拜者献上合宜的赎罪祭之后,他必须将自己的生命和劳力所得的献给神,正如燔祭和素祭所带有的含义。最后,他将在一个共同餐宴的处境之下享受与神相交的关系,这处境是由平安祭所提供的。在此所提到的重要性,并没有与利未记第一至五章的礼仪相抵触,因为那里所列举的五种献祭型式并不下于这三种,多少都关切去除罪和罪愆之课题。献祭的法令也为个人提供了奉献、感恩和相交的机会。一些早期在哥林多的外邦基督徒,他们并不熟悉那些管理犹太人敬拜的属灵条件,故此他们没有遵守这个次序,而导致他们无法分辨主的身体(林前十一20~21、29)。

  22~24. 亚伦现在运行他的祭司特权,祈求神的祝福临到众百姓。后期的犹太传统主张他是用民数记六24~26里祭司祝福的华丽辞藻来祝福百姓,这宣告乃是祈愿神的能力、同在和平安能够临到这些被祝福的百姓身上。这事以后,摩西和亚伦二人一同进入会见帐幕的圣所。或许在这个时刻,摩西正式将圣所的责任移交给亚伦,并且指示亚伦该如何去做他自己先前所承担的职务。当他们出来,来到会幕的院子时,他们二人都祈求神的祝福能够临到以色列国。为了回应这祷告,主耶和华的荣光向众百姓们显明,或许和出埃及记四十34所记载的显现方式相同,出埃及记四十34记载了一朵云彩和「荣光」(后者乃是源于「强大的」这字根)持续地显明神的同在。在出埃及时期特别显著的云和火现象(出十三21),于此紧要关头再次地降在会幕之中,这看起来几乎是不需怀疑之事。有火从云中发出,烧尽所有属于神的祭物,由是成为神认可整个献祭程序之标记(参:创十五17;士十三19~20;王上十八38;代下七1)。在自由神学圈子里,广泛地接受这神迹性的现象是后来才附加上去的观点,因此他们认为这些祭物已经烧在坛上了;帕特(Porter)对此观点完全不予考虑,他认为这想法「太过自由」了。51当时发生的事似乎是神的火烧尽那些正在烧着的祭物。然而,那值得我们注意、令人吃惊的重点是那在献祭坛上所烧的火乃是由神而来的。

  在圣经中,火常被用来作为神临在和活动的记号(参:申四24;诗十八8~14;结一4;启一14)。在玛拉基书三2里,把将要来的弥赛亚比拟为银器匠的火,这火要去除渣滓、炼净金属,使其达更高之纯度。施洗约翰将此概念带进另一个更高的层次,他应许当弥赛亚来的时候,祂将会用圣灵和火为人施洗(太三11;路三16)。在五旬节那日,圣灵的降临被描述为如「火焰的舌头」般降在使徒们的身上,而这事件以一个惊人的方式成就了约翰的预言。玛拉基书的意象乃是与保罗思想有关,保罗提到在审判的那日,信徒一切活动都必须面对最后的试验(林前三13~15),那时他们所做的一切,都将依据最严厉的标准来审定。如果主的仆役真是火焰的话,那麽基督来丢在地上的火(路十二49)必定烧毁信徒身上所有邪恶和没有价值的事物(来一7)。

  神显现这生动有力的本质,促使百姓们欢呼,无庸置疑地这是被一种错综复杂的情绪所挑起的反应。这些情绪包括了敬畏、惊讶、喜乐和感谢。他们面伏于地,在神面前俯伏,这乃是采用近东一种别具特色的方式,用以表达对凌驾于众诸侯之上的大君王之绝对降服。除了新上任的祭司刚刚为百姓们将燔祭和平安祭献予神之外,神授予以色列人一个相当意想不到的机会能够自发地向神献上敬拜和表达谢恩之情。

50F. Lofthouse in A. S. Peake (ed.), Commentaryon the Bible (1937), p. 201.

51J. R. Porter, Leviticus, p. 75.

利未记第9章-利未记第9章-新旧约圣经辅读注释

利未记第九章   荣耀彰显的日子(九 1 ~ 24 ) 

  .作祭司的准备( 1 ~ 7 )
──利未记第9章虽然摩西已照神的指示膏立了亚伦为祭司,但亚伦还没有执行其职务,一连七天日复一日地献上赎罪祭和燔祭,一直到第八日才开始执行祭司任务。可见神选召人的原则,必须先有充足心灵和恩赐的准备,才投入服务。摩西在旷野四十年;大卫幼年的放羊生涯;撒母耳孩童期如何照料会幕;保罗三年在阿拉伯旷野;耶稣也三十年在家尽儿子之责,这些事实指出,事奉除热诚冲动外,还得“照耶和华所吩咐的”(这两章共用了十五次)好好准备。 

  .作祭司的职务( 8 ~ 21 )
──利未记第9章亚伦承受祭司职分后第一个任务,也可以说是祭司独特的工作,就是为百姓献祭。亚伦先为自己,再为百姓献上赎罪祭、燔祭( 16 )、素祭( 17 )和平安祭( 18 )。这四祭总括了他将来所要履行的职分,引导百姓知罪悔改,以生命去见证神,将神的恩典与别人分享。特别留意这些祭的次序,人必须先反省和委身予神,才能论事奉。 

  .作祭司的目的( 22 ~ 23 )
──利未记第9章这段圣经记载了亚伦两次的祝福,第一次是献祭之后,站在祭坛向百姓举手祝福,才由台阶下来。第二次与摩西在会幕里朝见神之后出来,再次祝福。显示祭司的工作不论献祭或寻求神,总带使人得福的目的。 

  .作祭司的结果( 23 ~ 24 )
──利未记第9章当人接受神的呼召全然委身时,就有两个结果: 

  ①  神的荣光显现。神曾预言荣光显现的条件是行神所吩咐的( 6 ),可见祭司委身事奉是神所喜悦的; 

  ②  祭司事奉得见神荣耀,“都欢呼俯伏在地。” 

  思想  请思想神向百姓显现时的荣耀,及属神子民的福气,并对照你今日的生命。
──利未记第9章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

利未记第9章-圣经串珠版注释

利未记 第九章 注释   1-24 亚伦的首次献祭 

  七天的承接圣职过後,亚伦现已不用摩西代他献祭,可以自己献祭了。本章描述亚伦首次献上的祭,与 16章的赎罪祭相似,同是有两种献 祭,一是为祭司献的,二是为百姓献的。 

  1-7 摩西的训示 

  1「召」:表示那事的严肃性;虽然亚伦现已有资格献祭,他仍是在摩西的管辖之下,按摩西的吩咐履行任务。摩西吩咐亚伦为自己和他的儿 

  子们并百姓献祭(7);

    亚伦为他自己及儿子们献的是赎罪祭和燔祭(2),

    为以色列百姓献的乃是赎罪祭、燔祭、素祭和平安祭 

  (3-4)。

    这次序(赎罪祭、燔祭、素祭,和平安祭)强调了三个基本的观念:首先是罪的救赎,然後是生命的奉献和成圣,最後 

  才是在感恩餐中与神交通。这里没有提到赎愆祭,因该祭是为特别的过犯而献的(参5)? ; 故此,亚伦此处为百姓所献的祭,目 

  的非为赎某些特别过犯的罪,乃是为国家一般性的罪而献的,好叫全会众能按着神的规定及指示敬拜神及求神的祝福。本段所提及 

  的各祭是按耶和华的吩咐而献上(6),目的是让耶和华向他们显现(4),彰显出的荣光来(6)? ;

    表明 对每一件所完成的事 

  予以赞许或批准(参出40:34-35)。 

  6「荣光」:参牧羊人所见主的荣光(路2:9)

    , 以及耶稣变像的荣光(可9:2-8)。 

  8-21 亚伦献祭 

  有关各祭的仪式,参 1-4章注。 

  9「抹在坛的四角上」:四章所提到的血是抹在圣所的幔子及香坛的四角上,而此处只抹在坛的四角上,可能是祭司至此仍未入过圣所,故圣 

  所未被污染,不须抹血。 

  22-24 祝福及圣火降临 

  亚伦献上各种的祭之後,就为百姓祝福( 22),他的祝词大概是按照 民 6:22-27的格式。然後,摩西与亚伦进入会幕(23),个中理由没有 说明,可能是与神会面 (参出 25:22) ,

    祈求神实现 向人民显现的 应许( 4, 6) ,

    也可能是摩西要嘱咐亚伦管理圣所及负起各项责任。 然後他们出来,二人一起为百姓祝福。跟着耶和华的荣光就向众民显现( 24), 的圣火降下烧尽祭物。神的显现引起百姓全面的反应; 他们不单欢呼( 24),更敬畏地俯伏於地,在耶和华面前敬拜。 

  24「烧尽燔祭」:表示神悦纳祭品(士6:21;

……圣经注释本章结束

利未记第9章-启导本圣经注释

利未记

利未记第九章

9:1 本节至7节讲述授职大典过后,以色列新设立的祭司开始服务的事。“第八天”指授职礼七天过后的第一日(8:33),亚伦在这一天献上没有残疾的公牛为赎罪祭,又献没有残疾的公绵羊作燔祭(2节);这是为亚伦和诸子而献。

  “赎罪祭”,看4:3注;“燔祭”看1:3注。

9:4 “平安祭”看3:1注;“素祭”看2:1注。百姓现在继亚伦之后正式参加献祭。

9:8 本节至末节讲述以色列民献祭的事,先献赎罪祭,再献燔祭和平安祭,一一照神的吩咐行。亚伦最后行使祭司的权职,走出会幕为百姓祝福。犹太人的传统,说他用的祝福词是《民数记》6:24-26的话:“愿耶和华赐福给你、保护你,…愿耶和华向你仰脸,赐你平安。”然后,摩西和亚伦回到帐幕内,把圣所的责任正式移交给了亚伦。二人再出来为全民祈神赐福。神可能象《出埃及记》40:34所记的一样,祂的“荣光”向百姓显现,云柱与火柱降在会幕上,火从云柱中出来烧尽了已在坛上焚烧的属神的祭物,让百姓知道他们所作的得到了神的悦纳(参创15:17;士13:19-20)。火是神显现的标记。施洗约翰说弥赛亚来后要用圣灵与火施洗(太3:11);五旬节圣灵象“舌头如火焰”显现降在各人头上。将来信徒在审判的日子要受到火的考验,试验各人工作的根基(林前3:13)。

  百姓看见这情景,充满惊奇、敬畏与感谢之心,俯伏在地,欢呼一片。

……圣经注释本章结束

利未记第9章-马唐纳圣经注释

利未记注释   二.亚伦献祭(九)

  九1~4 到了第八天,亚伦和他儿子开始执行祭司的职务。首先,他们要为自己献上一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作幡祭。跟着他们要为以色列民献祭:一只公山羊作赎罪祭,一只牛犊和一只绵羊羔作燔祭,一只公牛和一只公绵羊作平安祭,还有素祭。

  九5~23 在会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。亚伦完全遵照摩西的指示,献了赎罪祭、燔祭、百姓的供物、素祭、平安祭和摇祭之后(5~20节)。他就向百姓举手,为他们祝福(22~23节)。

……圣经注释本章结束

利未记第9章-21世纪圣经注释

利 未 记   注释 

  九 1-24 亚伦及其子开始供职 

  本章的模式跟第八章很相似。主要的分别是在第八章,摩西履行祭司的职责(同时也作为先知,因为神的命令都由他传达),而亚伦和他的儿子则扮演一般的敬拜者,但在第九章,亚伦因授任已完成,便接过祭司的职责,而众民也凭着他们的权利,在敬拜中有所参与。 

  九 1-7 预备 

  摩西命亚伦取一只「公牛犊」来,作为他当大祭司的第一个赎罪祭,此举可能是有意要挖苦他,因为在故事中,亚伦上一次担当重要角色的背景,是他与众民一起背叛神;当时摩西正在山上,而亚伦则造了一只金牛犊来敬拜(出三十二)。事实上,全因为神的怜悯,亚伦才幸存至今天,更休说他要承受担任大祭司的权利。许多人都已在那次事件中死去。也许因为这事件记忆犹新,所以亚伦在两个儿子遭逢厄运时,也只有哑口无言。 

  神的「荣光」( 4 、 6 节)指祂可见和可感受到的同在,在别处以烟和火来显明。经历神的同在是那一天的目的,也是以色列人继续献祭敬拜的目的。礼仪本身并不是一个目标,而是一个途径,让人经历神在荣光中与人同在,及人以喜乐之敬拜回应( 24 节)。基督徒的崇拜礼仪跟以色列人在祭坛上献燔祭有天渊之别,但最终目标却相同(参来十二 28-29 )。 

  在此值得重提两件相似的事,就是以色列的祭司要为其余以色列人所作的工,及以色列人作为神的祭司,要在其余各国各民中所扮演的角色。以色列祭司的事奉使神的荣耀被人看见和加以响应。同样地,神希望透过祂的子民,祂的荣光能被世人看见。据众先知所说,这正是神创造和呼召以色列人的原因(赛四十三 7 、 21 ,四十九 3 )。因为祭司的工作能使人看见神的荣耀,所以它有一种外展、宣教的意义,而神的荣耀有一天会充满全地(哈二 14 )。 

  九 8-21 供献    

  此处的供献分为两组。首先,是为祭司自己而献的赎罪祭和燔祭( 8-14 节);其后,是为众民,即代表全体以色列民的众长老(参出二十四 10-11 )而献的赎罪祭、燔祭、素祭和平安祭( 15-21 节)。第二组供献的次序是重要的,这次序显示敬拜时的正确次序:洁净、赎罪、分别为圣和团契相交。分享平安祭之筵席,是给予严肃的一周一个喜乐的结束,并且也提供合宜的气氛,来预备随后发生的事情。 

  九 22-24 祝福、荣光、火与欢呼敬拜 

  无论亚伦是否在这场合为众民祝福,他祝福的话已记录在民数记六章 23 至 27 节。至于「荣光」所指为何,请参 4 节、 6 节和出埃及记四十章 34 节。从神面前出来烧尽燔祭的「火」,可能是一些像闪电的情况。这火并没有点着祭物,因祭物已一直在燃烧着,火却是实时把余下的祭物烧尽了(参士十三 15-21 ;王上十八 38 ;根据代下七 1 ,把那取代会幕的圣殿献上时,也有类似的事件发生)。众民对神喜悦和同在的回应是喜乐地欢呼,并俯伏在地敬拜(参来十二 28-29 )。 

……圣经注释本章结束

利未记第9章-丰盛的生命研读版注释

利未记注释  9:8  

  宰了……牛

  犊:神亲

  自设立了动物献祭的制度,罪人可以凭着悔改和信心亲近神,经历神的赦免、拯救和相交。 

  1. 动物献祭好像一种实

  物教学,能够直观地反映各种替代性献祭和替代性赎罪的原则。从中我们可以看到,无辜动物的

  生命因着人的罪和罪愆而被献上(参1:4注)。 

  2. 人可以借着献祭表明

  自己的真诚悔改之心,其中既有谦卑认罪的成份,又有认识到自己需要得到洁净和救赎的成份(16:30~34;参1:2注)。 

  3. 当

  人存着信心和顺服之心献祭时,神就会悦纳这样的举动,并且使人得着所期望的恩惠和赦罪之

  恩(4:3,20;5:15~16)。 

  4. 献

  祭是借着“遮盖”的方式赎罪(参“赎罪日”一文)。 

  5. 从

  新约圣经的角度而言,动物献祭并不完全,因为它不能使人进入新约关系下那种更加完全的信

  靠和顺服的状态(来10:1~4)。献

  祭制度只是将来“一次永远的赎罪祭”的影儿或蓝图,而那真实一次为众人献为永祭的是耶稣基督(来10:12)。 

……圣经注释本章结束

利未记第9章-每日研经丛书注释

利未记第九章   进行赎罪(九 1-24 ) 

  祭司承受圣职所需要的整个星期过去了的时候,便轮到以色列全体百姓。我们要记得,我们在利未记并没有像在旷野流浪之时的详尽描述。我们的祭司作者们相信上帝已经对摩西启示了以色列作为整个民族稍后及后世所要知道的承受圣职的典型。所以上帝的‘指示’在这里完全包括在当摩西与亚伦带领那解放了的奴仆众,那些从埃及出来的
──利未记第9章希伯来人、以东人、苏丹人、基尼人与其他‘闲杂人’(出十二 38 ),去应许之地期间所经历之理想描述。这些在文化上极其不同的集体,全要融合为一个顺服、相信而又同情的民族,在上帝所说的‘道中合而为一’,一个乐于接受上帝慈爱的约的民族,因为惟有那时‘耶和华的荣光’才会向他们显现( 6 节)。 

  ‘上帝的百姓’当时还不是一个伦理上被称为‘犹太人’的种族集团。(那名字是几百年后发明的,是外族人、巴比伦人和波斯人给那些在旷野中的人的后裔的。)这是因为他们现在‘归耶和华为圣’,与所有的种族集团区别开来,然而在伦理上却愿意与任何种族联合(参看赛五十六 6 ),结果他们现在只能藉他们与上帝的关系而为人所知。 

  为准备这样的一个承受圣职,心理上十分重要。在他们期待开始仪节之前,百姓必须‘逐渐造成’一种期待感( expectancy )。第八至十四节坚持主张祭司要同样在心理上准备好去履行他的特殊功能。惟有这样做以后( 15-21 节)才能献上百姓的赎罪祭,就是在第一至七章已经叙述过的仪式。 

  用公牛犊为亚伦赎罪,表示祭司十分负责的地位,故供物贵重:但是为一个凡人,一只山羊便足够。然后接,如同我们所看到的,献上一只公牛作为百姓接受上帝的平安。这一系列复杂的祭礼在以斯拉的时代充分实施。并且在耶稣上耶路撒冷进入圣殿时也执行。 

  这既弨长而又繁复的仪式,以我们所称为祝福,或对百姓的祝福结束。亚伦从高坛上步下,举起他的双手。然而祝福的不是亚伦,而是上帝自己藉亚伦行之。亚伦高举的手便再一次放在所有百姓的头上;这样,他的膀臂便好像一种雷电传导体,把上帝的恩典从天上带到地上。祝福词可能就是我们所称为亚伦祝福词,见于民数记六章廿二至廿六节。 

  后来我们读到,雷果然打了,因为它把坛上所放的祭牲烧掉,而且它烧尽祭品,然后上升到上帝那里去。这样百姓便真正看见‘上帝的荣光’。 

  那么,我们在此用写实的或比喻的话来表示: 

  (一)上帝实实在在地悦纳祂的百姓专心诚意献上的祭; 

  (二)献祭乃是上帝选择以保持与祂的百姓相交的方法; 

  (三)上帝的荣光使人心灵明白,不只如诗人所说是在‘诸天述说上帝的荣耀’(诗十九),在举行祭礼的特殊地点与时间,上帝更彰显荣耀。因为上帝的荣光根本上是藉献祭才彰显出来的。难怪新约作者了解到,上帝的荣耀在耶稣甘心乐意、最终而又完全献上为祭,为上帝要求作为全人类的罪而献时,才最充分地彰显出来(约十三 31 )。
──利未记第9章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   利未记   亚伦   摩西   祭坛   耶和华   一只   祭司   百姓   绵羊   公牛   平安   以色列   荣耀   献祭   会众   修订本   译本   脂肪   文理   放在   这是   山羊   注释   面前   儿子   宰了   主面   当代   圣经   音版   敬拜
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释