福音家园
阅读导航

利未记查经第15章多译本对照查经

《利未记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
跳转至:

和合本利15:1耶和华对摩西、亚伦说:

拼音版利15:1 Yēhéhuá duì Móxī, Yàlún shuō,

吕振中利15:1 永恒主告诉摩西亚伦说∶

新译本利15:1 耶和华对摩西和亚伦说:

现代译利15:1 上主吩咐摩西和亚伦

当代译利15:1 主又吩咐摩西和亚伦去告诉以色列的民众说:

思高本利15:1 上主训示梅瑟和亚郎说:」

文理本利15:1 耶和华谕摩西亚伦曰、

修订本利15:1 耶和华吩咐摩西和亚伦说:

KJV 英利15:1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

NIV 英利15:1 The LORD said to Moses and Aaron,

和合本利15:2“你们晓谕以色列人说:‘人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。

拼音版利15:2 Nǐmen xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, rén ruò shēn huàn lòu zhēng, tā yīn zhè lòu zhèng jiù bù jiéjìng le.

吕振中利15:2 「你们要告诉以色列人说∶人若从下身有所洩漏,他所洩漏的就不洁净。

新译本利15:2 “你们要告诉以色列人,对他们说:如果男子的下体有异常排泄,他的排泄物是不洁净的,

现代译利15:2 向以色列人颁布下列条例。男子患了性病,无论是长期或偶然的,所排泄的液体是不洁净的。

当代译利15:2 “倘若有男人患上淋病,他便因这病成为不洁。

思高本利15:2 你们告诉以色列子民说:几时一个男人身患淋病,淋病使他不洁。

文理本利15:2 告以色列族云、人患白浊、是蒙不洁、

修订本利15:2 "你们要吩咐以色列人,对他们说:人若身体t患了漏症,他因这症就不洁净了。

KJV 英利15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

NIV 英利15:2 "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.

和合本利15:3他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。

拼音版利15:3 Tā huàn lòu zhèng, wúlùn shì xià liú de, shì zhǐ zhù de, dōu shì bù jiéjìng.

吕振中利15:3 在漏症上、他的不洁净是这样∶无论是他下身有洩漏,或是他下身所洩漏的闭住了,都有不洁净存在着。

新译本利15:3 这异常排泄就使他不洁净;无论下体仍有排泄流出,或是下体的排泄已经止住了,他都是不洁净的。

现代译利15:3 向以色列人颁布下列条例。男子患了性病,无论是长期或偶然的,所排泄的液体是不洁净的。

当代译利15:3 不论流或者不流淋液的他都是不洁的。

思高本利15:3 淋病使人不洁的光景是这样:不论他身体常流淋液,或有时止住,他总是不洁的。

文理本利15:3 或淋或凝、俱蒙不洁、

修订本利15:3 这就是他因漏症而有的不洁净:无论是身体流出液体,或身体已经止住不再有液体,他都是不洁净的。

KJV 英利15:3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

NIV 英利15:3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:

和合本利15:4他所躺的床都为不洁净;所坐的物也为不洁净。

拼音版利15:4 Tā suǒ tǎng de chuáng dōu wéi bù jiéjìng, suǒ zuò de wù ye wéi bù jiéjìng.

吕振中利15:4 患漏症的人所躺的各张床都不洁净;他所坐的各样物件也不洁净。

新译本利15:4 有异常排泄的人睡过的床,都是不洁净的;他坐过的家具,都必不洁净。

现代译利15:4 他躺过的床或坐过的东西都是不洁净的。

当代译利15:4 这患淋病的人所睡过的床和坐过的东西,都是不洁的。

思高本利15:4 凡有淋病的人睡过的床,即染上不洁;凡他坐过之物,即染上不洁。

文理本利15:4 所卧之床、所坐之物、悉为不洁、

修订本利15:4 那患漏症的人所躺的床都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。

KJV 英利15:4 Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

NIV 英利15:4 "'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.

和合本利15:5凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:5 Fán mó nà chuáng de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:5 触着他的床的人要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:5 谁触摸他的床,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:5 摸到他的床或

当代译利15:5 任何人碰到他所睡过的床,坐了他坐过的东西,都要成为不洁直到晚上,那人必须洗净衣物,并且用水洗澡。

思高本利15:5 凡人摸了他的床,这人应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的;

文理本利15:5 扪其床者、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:5 凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:5 Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:6那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:6 Nà zuò huàn lòu zhèng rén suǒ zuò zhī wù de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:6 坐患漏症的人所坐的物件的、也要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:6 谁坐了有异常排泄的人所坐过的家具,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:6 坐他坐过的东西的人必须洗涤衣服,沐浴,但是他仍是不洁净到当天傍晚。

当代译利15:6 任何人碰到他所睡过的床,坐了他坐过的东西,都要成为不洁直到晚上,那人必须洗净衣物,并且用水洗澡。

思高本利15:6 谁坐了淋病人坐过之物,该洗自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的;

文理本利15:6 坐其座者、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:6 人坐了漏症患者坐过的东西,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:7那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:7 Nà mó huàn lòu zhèng rénshēn tǐ de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:7 触着患漏症的人的身体的、要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:7 触摸了有异常排泄的人的身体,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:7 谁摸到了患性病的人,谁就必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:7 不论谁碰到这患淋病的人也要成为不洁直到晚上,他要洗净衣服,用水洗澡。

思高本利15:7 谁摸了淋病人的身体,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。

文理本利15:7 扪其体者、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:7 人摸了漏症患者,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:7 "'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:8若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:8 Ruò huàn lòu zhèng rén tǔ zaì jiéjìng de rénshēn shàng, nà rén bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:8 患漏症的人若吐唾沫在洁净的人身上,那人要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:8 有异常排泄症的人,若是吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洁净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:8 患性病的人若吐口水在洁净的人身上,这人必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:8 倘若患淋病的人吐唾沫在一个洁净的人身上,这人便成为不洁直到晚上,他要洗净衣服,用水洗澡。

思高本利15:8 若有淋病的人,在洁净人身上吐了唾沫,这人就应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。

文理本利15:8 患白浊者、唾于洁者之身、其人则蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:8 若漏症患者吐唾沫在洁净的人身上,这人要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:8 "'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:9患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。

拼音版利15:9 Huàn lòu zhèng rén suǒ qí de ān zǐ ye wéi bù jiéjìng.

吕振中利15:9 患漏症的人所骑的鞍子或坐垫也会不洁净。

新译本利15:9 有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。

现代译利15:9 患性病的人骑过的鞍子或坐过的座位都是不洁净的。

当代译利15:9 患淋病的人坐过的鞍子也要成为不洁。

思高本利15:9 凡有淋病的人坐过的鞍子,即染上不洁。

文理本利15:9 患者所乘之鞍、必蒙不洁、

修订本利15:9 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。

KJV 英利15:9 And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

NIV 英利15:9 "'Everything the man sits on when riding will be unclean,

和合本利15:10凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:10 Fán mó le tā shēn xià zhī wù de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, ná le nà wù de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:10 凡触着他身下任何东西的、都不洁净到晚上;携带这些东西的、要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:10 谁触摸他身下任何东西,都不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:10 谁摸到他坐过的东西,谁就不洁净到当天傍晚。

当代译利15:10 不论谁摸到他所坐过的东西都要成为不洁直到晚上,所有携带这些东西的人都成为不洁直到晚上,他要洗净衣服,用水洗澡。

思高本利15:10 谁摸了他身下的任何东西,直到晚上是不洁的;谁携带了这些东西,该洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。

文理本利15:10 凡其所御之物、扪之者必蒙不洁、迨夕乃免、负之者亦蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:10 凡摸了他坐过的任何东西,必不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:11患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:11 Huàn lòu zhèng de rén méiyǒu yòng shuǐ shuàn shǒu, wúlùn mó le shuí, shuí bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:11 患漏症的人若没有用水涮手、无论触着谁,谁总要要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:11 谁触摸有异常排泄的人,而没有洗手,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:11 患性病的人在没有洗手以前摸到谁,谁就必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:11 倘若患淋病的人没有洗过手而摸到别人,这人便成为不洁直到晚上,这人要洗净衣服,用水洗澡。

思高本利15:11 若有淋病的人,没有用水洗手接触了人,这人就应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。

文理本利15:11 患者不盥手而扪人、其人必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:11 漏症患者若没有用水冲洗他的手,无论摸了谁,谁就要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:11 And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:11 "'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:12患漏症人所摸的瓦器,就必打破;所摸的一切木器,也必用水涮洗。

拼音版利15:12 Huàn lòu zhèng rén suǒ mó de wà qì jiù bì dǎpò, suǒ mó de yīqiè mù qì ye bì yòng shuǐ shuAnxǐ.

吕振中利15:12 患漏症的人所触着的瓦器、总要打破,任何木器也要在水中涮洗。

新译本利15:12 有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。

现代译利15:12 患性病的人摸过的陶器必须摔破,木器必须用水洗刷。

当代译利15:12 患淋病的人摸过的陶器都要打碎,他摸过的木器都要用水清洗。

思高本利15:12 凡有淋病的人摸过的陶器,都应打破,任何木具,都应用水洗净。

文理本利15:12 扪瓦器必毁、扪木器必洗、

修订本利15:12 漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。

KJV 英利15:12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

NIV 英利15:12 "'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.

和合本利15:13患漏症的人痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。

拼音版利15:13 Huàn lòu zhèng de rén quányù le, jiù yào wèi jiéjìng zìjǐ jìsuàn qī tiān, ye bì xǐ yīfu, yòng huó shuǐ xǐ shēn, jiù jiéjìng le.

吕振中利15:13 「患漏症的人得了洁净、没有漏症的时候,为了自己的洁净,他要自己算七天,把衣服洗净,在活水中洗身,才洁净。

新译本利15:13 “有异常排泄的人痊愈的时候,就要为自己得洁净计算七天,洗净自己的衣服,用活水洗身,就洁净了。

现代译利15:13 患性病的人痊愈后,他必须等七天,然后要洗涤衣服,用泉水沐浴,这样他才算洁净。

当代译利15:13 假如患淋病的人痊愈了,他应该划出七天作洁净期;把衣服洗净,用新鲜水洗澡。

思高本利15:13 几时有淋病的人治好不流了,他应计算七天为取洁期,洗涤自己的衣服,用活水洗身,然後就洁净了。

文理本利15:13 患者成洁、必计七日、洗涤其衣、以活水濯其身、而后为洁、

修订本利15:13 "漏症患者的漏症痊愈了,就要为洁净自己计算七天,也要洗衣服,用清水洗身,就洁净了。

KJV 英利15:13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

NIV 英利15:13 "'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.

和合本利15:14第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。

拼音版利15:14 Dì bá tiān, yào qǔ liǎng zhǐ bānjiū huò shì liǎng zhǐ chú gē, lái dào huì mù ménkǒu, Yēhéhuá miànqián, bǎ niǎo jiāo gei jìsī.

吕振中利15:14 第八天,他要取两只斑鸠、或是两只雏鸽,来到会棚出入处、永恒主面前,把鸟交给祭司。

新译本利15:14 第八天,他要带两只斑鸠或是两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口交给祭司。

现代译利15:14 第八天,他要带两只鸽子或斑鸠到上主的圣幕门口,交给祭司。

当代译利15:14 到了第八天,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门前,交给祭司;

思高本利15:14 到第八天,应拿两只斑鸠或两只雏鸽,来到上主面前,再会幕门口,交给司祭。

文理本利15:14 越至八日、必取⒒虺攵⒅烈突啊⒒崮恢拧⒏队诩浪尽?/span>

修订本利15:14 第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。

KJV 英利15:14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:

NIV 英利15:14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.

和合本利15:15祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭,因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。

拼音版利15:15 Jìsī yào xiànshang yī zhǐ wéi shú zuì jì, yī zhǐ wèi Fánjì, yīn nà rén huàn de lòu zhèng, jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián wèi tā shú zuì.

吕振中利15:15 祭司要给献上,一只为解罪祭,一只为燔祭;为了那人的漏症、祭司要在永恒主面前这样为他行除罪礼。

新译本利15:15 祭司要把牠们献上,一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司因那人的异常排泄,要在耶和华面前为他赎罪。

现代译利15:15 祭司要把其中一只作赎罪祭献上,把另一只作烧化祭献上。祭司要用这种方法在上主面前为这个人行洁净礼。

当代译利15:15 祭司要把一只献上作赎罪祭,另一只献上作燔祭。这样,祭司便为这人的淋病在主面前赎了罪。

思高本利15:15 司祭应奉献一只作赎罪祭,另一只作全燔祭。这样司祭就替他在上主面前,为他的淋病行了赎罪礼。

文理本利15:15 祭司献之、一为赎罪祭、一为燔祭、缘其所患之疾、为之赎罪于耶和华前、○

修订本利15:15 祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。

KJV 英利15:15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

NIV 英利15:15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.

和合本利15:16人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。

拼音版利15:16 Rén ruò mèng yí, tā bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào yòng shuǐ xǐ quán shēn.

吕振中利15:16 「人若梦遗,就要全身在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:16 “人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。

现代译利15:16 人若有遗精,他必须全身沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:16 倘若有人梦遗,他就成为不洁直到晚上,他要用水洗净全身。

思高本利15:16 人若遗精,应用水洗净全身,直到晚上是不洁的。

文理本利15:16 如人梦遗、则蒙不洁、必濯全体、迨夕乃免、

修订本利15:16 "人若遗精,他要用水洗全身,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:16 "'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:17无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。

拼音版利15:17 Wúlùn shì yīfu shì pí zǐ, beì jīng suǒ rǎn, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào yòng shuǐ xǐ.

吕振中利15:17 无论是衣服、是皮子、被精液所染、都要用水洗净,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:17 无论是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗净,并且不洁净到晚上。

现代译利15:17 精液滴在衣服或皮革制的东西上面,必须洗净,但这些东西仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:17 那些染有精液的衣物或皮革,都要成为不洁直到晚上;这些都要用水洗净。

思高本利15:17 凡沾有精液的衣服或皮物,应用水洗净,直到晚上是不洁的。

文理本利15:17 或衣或皮、为精所玷、俱蒙不洁、当浣以水、迨夕乃免、

修订本利15:17 无论是衣服或皮革,若沾染了精液,要用水洗净,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:17 And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.

和合本利15:18若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。

拼音版利15:18 Ruò nánnǚ jiāo hé, liǎng gèrén bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:18 女人呢,若男人和她同寝而交合,两人都要在水中洗澡,但他们还是不洁净到晚上。

新译本利15:18 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:18 男女性交后必须沐浴,但他们仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:18 倘若男女交合,他们两人都要成为不洁直到晚上,他们要用水洗澡。

思高本利15:18 男女同房媾精,两人都应用水洗澡,直到晚上是不洁的。

文理本利15:18 男女媾精、俱蒙不洁、必濯其身、迨夕乃免、○

修订本利15:18 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。"

KJV 英利15:18 The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:18 When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.

和合本利15:19女人行经,必污秽七天,凡摸她的,必不洁净到晚上。

拼音版利15:19 Nǚrén xíng jìng, bì wūhuì qī tiān, fán mó tāde, bì bù jiéjìng dào wǎnshang.

吕振中利15:19 「女人呢,若有所洩漏,而她身上所洩漏的是经血,那么、她就有月经污秽七天;凡触着她的就不洁净到晚上。

新译本利15:19 “如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。

现代译利15:19 女子在月经期间,七天不洁净。摸她的人不洁净到当天傍晚。

当代译利15:19 女人在月经后七天之内,要因行经而成为不洁;触摸她的,都要成为不洁直到晚上。

思高本利15:19 女人几时行经,有血由她体内流出,她的不洁期应为七天;谁接触了她,直到晚上不洁。

文理本利15:19 妇行癸流血、必蒙不洁、计至七日、凡扪之者、必蒙不洁、迨夕乃免、

修订本利15:19 "女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:19 And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

NIV 英利15:19 "'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.

和合本利15:20女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净;所坐的物件也都不洁净。

拼音版利15:20 Nǚrén zaì wūhuì zhī zhōng, fán tā suǒ tǎng de wùjiàn dōu wèi bù jiéjìng, suǒ zuò de wùjiàn ye dōu bù jiéjìng.

吕振中利15:20 在月经污秽中、凡她所躺的东西、都不洁净;凡她所坐的东西、也都不洁净。

新译本利15:20 在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。

现代译利15:20 她在经期内坐过或躺过的东西都不洁净。

当代译利15:20 在这期间之内,她所躺卧过和坐过的地方都是不洁的。

思高本利15:20 她不洁期内,凡她卧过之处,都染上不洁,凡她坐过之处,也染上不洁;

文理本利15:20 妇不洁时、所寝之床、所坐之物、必蒙不洁、

修订本利15:20 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。

KJV 英利15:20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

NIV 英利15:20 "'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.

和合本利15:21凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:21 Fán mó tā chuáng de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:21 凡触着她的床的、要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:21 触摸她的床的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:21 摸她的床或坐她坐过的东西的人必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:21 倘若人碰到她所睡过的床,都要成为不洁直到晚上,那人要洗涤衣服,用水洗澡。

思高本利15:21 凡摸过她床榻的,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的;

文理本利15:21 扪其床者、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:21 凡摸她床的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上;

KJV 英利15:21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:21 Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:22凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:22 Fán mó tā suǒ zuò shénme wùjiàn de, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:22 凡触着她所坐的任何物件的、总要把衣服洗净,在水中洗净,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:22 触摸她坐过的任何家具,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:22 摸她的床或坐她坐过的东西的人必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:22 倘若人摸到她坐过的地方,也要成为不洁直到晚上,他要清洗衣物,用水洗澡。

思高本利15:22 凡摸过她坐过之物的,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的;

文理本利15:22 扪其座者、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:22 凡摸她坐过的东西的,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上;

KJV 英利15:22 And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:22 Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:23在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。

拼音版利15:23 Zaì nǚrén de chuáng shàng, huò zaì tā zuò de wù shàng, ruò yǒu biéde wùjiàn, rén yī mó le, bì bù jiéjìng dào wǎnshang.

吕振中利15:23 那物件若在那女人床上、或在那女人所坐的物件上,触着它的、就不洁净到晚上。

新译本利15:23 在女人的床上,或是在她坐过的家具上,如果有别的东西,人摸了它,就不洁净到晚上。

现代译利15:23 摸她的床或坐她坐过的东西的人必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:23 不论是她所坐的床或甚麽东西,碰到的人都要成为不洁直到晚上。

思高本利15:23 谁若摸了她床上,或她坐过之物上的东西,直到晚上是不洁的;

文理本利15:23 在床及座之物、凡扪之者、必蒙不洁、迨夕乃免、

修订本利15:23 不论是床,或她坐过的东西,人摸了,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:23 And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

NIV 英利15:23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.

和合本利15:24男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。

拼音版利15:24 Nánrén ruò yǔ nà nǚrén tóngfáng, rǎn le tāde wūhuì, jiù yào qī tiān bù jiéjìng, suǒ tǎng de chuáng ye wéi bù jiéjìng.

吕振中利15:24 男人若和那女人亲密地同寝,染着她的月经污秽,就不洁净七天;凡他所躺的床都不洁净。

新译本利15:24 男人若是与那女人同睡,染上她的污秽,就不洁净七天;他躺过的床都不洁净。

现代译利15:24 男子若跟经期内的女子性交,他就感染了那女子的不洁净,要不洁净七天;他躺的床也是不洁净的。

当代译利15:24 倘若有人与她同房,染上她行经期内的不洁之物,这人便要不洁七天,他所躺卧过的床都要成为不洁。

思高本利15:24 若男人与她同房,也沾染上她的不洁,七天之久,是不洁的;凡他卧过的床,也染上不洁。

文理本利15:24 若与斯妇同寝、染其污蔑、必蒙不洁、历至七日、其人所寝之床、亦为不洁、○

修订本利15:24 男人若和这女人同寝,沾了她的不洁净,就不洁净七天,所躺的床也都不洁净。

KJV 英利15:24 And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

NIV 英利15:24 "'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.

和合本利15:25女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。

拼音版利15:25 Nǚrén ruò zaì jìng qī yǐwaì huàn duō rì de xuè lòu, huò shì jìng qī guò cháng, yǒu le lòu zhèng, tā jiù yīn zhè lòu zhèng bù jiéjìng, yǔ tā zaì jìng qī bù jiéjìng yíyàng.

吕振中利15:25 「女人不在月经污秽期内、若患着厉害的血漏许多日子,或是在月经污秽期外、患着血漏;那么、尽血漏的日子、她的不洁净、就像月经污秽的日子一样。

新译本利15:25 “女人若是在月经污秽期以外,血漏多日;或是月经污秽期过长,患有血漏症;她在这些血漏的日子是不洁净的,好像她在月经污秽的日子不洁净一样。

现代译利15:25 女子在经期以外流血几天,或经期不顺,继续流血,在流血期间跟在经期内一样,她是不洁净的。

当代译利15:25 倘若有妇人在经期过后仍然行经,或是在不正常的时期行经,这样,她要因这些成为不洁,正如在经期之内不洁一样。

思高本利15:25 女人若在经期外,多日流血;或者,她流血超过了她月经的日期,在流不洁之物的整个时期内,她如在经期内一样不洁。

文理本利15:25 妇行癸之前、患痭多日、或行癸之后患痭、俱蒙不洁、患痭之时、皆为不洁、如行癸之时然、

修订本利15:25 "女人若在经期之外仍然流血多日,或是经期过长,她在流血的一切日子都不洁净,和她在经期的日子不洁净一样。

KJV 英利15:25 And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

NIV 英利15:25 "'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.

和合本利15:26她在患漏症的日子所躺的床,所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。

拼音版利15:26 Tā zaì huàn lòu zhèng de rìzi suǒ tǎng de chuáng, suǒ zuò de wù dōu yào kàn wéi bù jiéjìng, yǔ tā yuè jìng de shíhou yíyàng.

吕振中利15:26 尽她血漏的日子、凡她所躺的床、她都要看为月经污秽的床一样;凡她所坐的物件、都不洁净,像月经污秽之不洁净一样。

新译本利15:26 她在血漏症的日子躺过的床,都像她在月经污秽时的床一样;她所坐过的家具,都不洁净,像月经污秽的时候一样。

现代译利15:26 在这段期间她躺过的床,坐过的东西都是不洁净的。

当代译利15:26 在流不洁之物的期间内,她所躺卧过的床、坐过的地方都要成为不洁,像她行经时一样。

思高本利15:26 凡她流血期内所卧过的床,就如在经期卧过的床一样染上不洁;凡她坐过之物,就如她经期内所坐过之物一样,染上不洁。

文理本利15:26 患痭之日、所寝之床、所坐之物、必蒙不洁、如行癸之日然、

修订本利15:26 在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。

KJV 英利15:26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

NIV 英利15:26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.

和合本利15:27凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

拼音版利15:27 Fán mó zhèxie wùjiàn de, jiù wéi bù jiéjìng, bì bù jiéjìng dào wǎnshang, bìng yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo.

吕振中利15:27 凡触着这些东西的就不洁净;他要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净到晚上。

新译本利15:27 触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。

现代译利15:27 摸到这些东西的人就不洁净;他必须洗涤衣服,沐浴,但他仍然不洁净到当天傍晚。

当代译利15:27 不论谁碰到她的床或坐过的地方,都要成为不洁直到晚上;那人要清洗衣服,用水洗澡。

思高本利15:27 谁若摸了,就染上不洁,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。

文理本利15:27 凡扪斯物者、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、

修订本利15:27 凡摸这些东西的,就不洁净;他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。

KJV 英利15:27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV 英利15:27 Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

和合本利15:28女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。

拼音版利15:28 Nǚrén de lòu zhèng ruò hǎo le, jiù yào jìsuàn qī tiān, ránhòu cái wéi jiéjìng.

吕振中利15:28 女人若得洁净、没有漏症,她总要自己算七天,然后才洁净。

新译本利15:28 女人的血漏若是洁净了,她要计算七天,然后就洁净了。

现代译利15:28 她的血停止后必须等七天才算洁净。

当代译利15:28 经期完毕七天之后,她便洁净了。

思高本利15:28 几时她治好不流了,她应计算七天,为取洁期。

文理本利15:28 厥痭既止、必计七日、然后为洁、

修订本利15:28 这女人的血漏若痊愈了,就要计算七天,然后才洁净。

KJV 英利15:28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

NIV 英利15:28 "'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.

和合本利15:29第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。

拼音版利15:29 Dì bá tiān, yào qǔ liǎng zhǐ bānjiū huò shì liǎng zhǐ chú gē, daì dào huì mù ménkǒu gei jìsī.

吕振中利15:29 第八天她要取两只斑鸠、或是两只雏鸽,带到会棚的出入处的,交给祭司。

新译本利15:29 第八天,她要拿两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口,交给祭司。

现代译利15:29 第八天,她要带两只鸽子或斑鸠到上主的圣幕门口,交给祭司。

当代译利15:29 到了第八天,她要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。

思高本利15:29 到第八天,应拿两只斑鸠或两只雏鸽,来到会幕门口交给司祭;

文理本利15:29 越至八日、必取⒒虺攵⒅粱崮幻拧⒏队诩浪尽?/span>

修订本利15:29 第八天,她要取两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口祭司那里。

KJV 英利15:29 And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

NIV 英利15:29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.

和合本利15:30祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭,因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。

拼音版利15:30 Jìsī yào xiàn yī zhǐ wéi shú zuì jì, yī zhǐ wéi Fánjì, yīn nà rén xuè lòu bù jié, jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián wéi tā shú zuì.

吕振中利15:30 祭司要献一只为解罪祭,一只为燔祭;为了那人不洁净之漏症,祭司要在永恒主面前这样为她行除罪礼。

新译本利15:30 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司要在耶和华面前,因那妇人血漏的不洁,为她赎罪。

现代译利15:30 祭司把其中一只作赎罪祭献上,把另一只作烧化祭献上。祭司要用这种方法在上主面前为她行洁净礼。

当代译利15:30 祭司要把一只献作赎罪祭,另一只献作燔祭。这样,祭司便为她所流出的不洁之物,在主面前赎了罪。

思高本利15:30 司祭应奉献一只作赎罪祭,另一只作全燔祭:这样司祭就替她在上主面前,为她所流的不洁之物行了赎罪礼。

文理本利15:30 祭司献之、一为赎罪祭、一为燔祭、缘其患痭不洁、为之赎罪于耶和华前、

修订本利15:30 祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。

KJV 英利15:30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

NIV 英利15:30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.

和合本利15:31你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。’”

拼音版利15:31 Nǐmen yào zhèyàng shǐ Yǐsèliè rén yǔ tāmende wūhuì géjué, miǎndé tāmen diànwū wǒde zhàngmù, jiù yīn zìjǐ de wūhuì sǐwáng.

吕振中利15:31 「你们要这样使以色列人和他们的不洁净隔离,免得他们使我的帐幕、那在他们中间的帐幕、蒙不洁,而他们就因自己的不洁净而死亡。」

新译本利15:31 “你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”

现代译利15:31 上主吩咐摩西要用这种方法使以色列人不犯不洁净的条例,免得他们玷污了他们营中的圣幕。他们玷污圣幕一定死亡。

当代译利15:31 你们应当使以色列人远离污秽,免得他们因为玷污了我的会幕而死亡。”

思高本利15:31 你们应叫以色列子民戒避他们的不洁,免得他们因不洁,玷污了我在他们中的住所,而遭受死亡。

文理本利15:31 如是区别以色列族、使离污蔑、免玷我幕、陷于死亡、○

修订本利15:31 "你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。"

KJV 英利15:31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

NIV 英利15:31 "'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'"

和合本利15:32这是患漏症和梦遗而不洁净的,

拼音版利15:32 Zhè shì huàn lòu zhèng hé mèng yí ér bù jiéjìng de,

吕振中利15:32 这是关于患漏症者的法规,关于那有精液从身上洩出、因而不洁净的,

新译本利15:32 以上是关于因为异常排泄和遗精,成为不洁净,

现代译利15:32 以上的条例是有关男子患性病或遗精、

当代译利15:32 以上是为那些因淋病、梦遗、行经或流不洁之物而成为不洁,与不洁的女人同房的人所立的规矩。

思高本利15:32 这是有关因淋病,或遗精沾染不洁的人,

文理本利15:32 凡男患白浊及梦遗、致蒙厥污、

修订本利15:32 这条例是为漏症患者或遗精而不洁净者,

KJV 英利15:32 This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

NIV 英利15:32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,

和合本利15:33并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。

拼音版利15:33 Bìng yǒu yuè jìng bìng de hé huàn lòu zhèng de, wúlùn nánnǚ, bìng rén yǔ bù jiéjìng nǚrén tóngfáng de tiaólì.

吕振中利15:33 关于在污秽期中有月经病的,关于男性或女性患漏症的,以及关于男人和不洁净女人同寝的法规。

新译本利15:33 以及患病污秽的妇女和患血漏的男女,还有男人与不洁净的女人同睡的律例。

现代译利15:33 女子在经期间流血,以及男子跟不洁净的女子性交等各种条例。

当代译利15:33 以上是为那些因淋病、梦遗、行经或流不洁之物而成为不洁,与不洁的女人同房的人所立的规矩。

思高本利15:33 和行经的妇女,即有关任何遗漏的男女,以及与不洁的女人同房的男人的法律。」

文理本利15:33 女患行癸之疾、或患淋之男女、或与不洁之妇同寝者、其例若此、

修订本利15:33 女人经期的不洁,男女患漏症,以及男人与不洁净女人同寝而立的。

KJV 英利15:33 And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

NIV 英利15:33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.

利未记第15章-灵修版圣经注释

利未记第十五章   第 15 章 

  利 15:18> 我们面对性问题的态度应是避而不谈吗? 

  15:18 这一节不是说性是不洁、污秽或可憎的。神造男造女,为的是使已婚夫妇得享鱼水之欢,也藉此叫种族绵延,所立的约得以实行。其实,看万事万物都应以神的慈爱与掌管作出发点。性生活与人的灵性和神的眷顾并非毫无关系;神关心人的性生活习惯。我们倾向把肉体和灵性分开,但是二者是交织在一起、不可分割的。神要成为我们全人的主宰,包括我们的私生活,神也要加以管理。 

  利 15:32-33> 性关系在神眼中并非不洁,反而是人使之变得污秽…… 

  15:32-33 神关心人的健康,和人、人身及性生活的尊严。祂要人避免不良的习惯,以生出健康的儿女,享受天伦之乐。用水洗身是健康的需要,除去污秽是回应神对灵性尊严的要求。这表示神对男女两性及性生活都极其关心。可惜现代人把它视为平常的事,变成公开的谈论而不是闺房之乐。神要我们对性有高度的尊重,既注重健康,又保持纯洁。
──利未记第15章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

利未记第15章-丁道尔圣经注释

D 漏症患者之洁净(十五1~33)

  这论及个人卫生的重要段落,乃是以一种「个案讨论之法令」的方式记载下来。这份素材由四个主要的小单元构成,每一个小单元都是由「人若……」或是「女人若……」的格式引进。如同其他论及洁净和不洁净的法令一般,它的文学体裁带有同样的客观性特征。这素材对于希伯来祭司而言,显然是一份重要的诊断和仪式指引,但是广泛地对那些有需要的人来说,它应该是唾手可得的。正如关于麻疯病的条例一般,这份素材很有可能被包含在那些祭司们传给以色列人的指示当中。这段落的主题是那些会使一个人在仪式上成为不洁净的身体分泌物;因此这些情况也会使得这个人不能参与在圣所的敬拜中。在古代近东文学里,这法令的本质是相当独特的;从卫生的立场看来,它明显是相当重要的;但是它大体上的目的却是要保持群体的洁净和仪式上的圣洁。

  本章的文学结构乃是将二种分泌物取来相互对照
──利未记第15章长期性的和间歇性的,以二性为背景,如此一来形成了四个明确的个案。因此记载男性长期性地排出分泌物的段落(2~12节)之后,紧接着就是管理偶发性精液射出之条例(16~18节)。对女性来说,首先记载的是与月经有关的间歇性之分泌物(19~24节),紧接其后的是管理长期性漏出物的规条(25~27节)。因此,在这里我们可以看见,那些论及影响女性的分泌物之记载恰好和论及男性的段落次序颠倒。这种形式在学术上称之为交叉平行(chiastic),在希伯来人当中,这是他们用来表达一体两面现象之主要合一概念时所喜爱用的一种文学设计。70这种合一的概念也延伸至二性之间的关系,这延伸反映出创世记对男性和女性都是按着神的形象创造的主张(创一27)。最后一个触及文学技巧的写作安排是在这些个案讨论的中间提到性交一事。在这行为中,当他们表露人性合一之际,男性和女性都能够表达他们在身体和情感上合一的感受。

  1~12. 因为这些条例是由主耶和华所发出的(1节),所以它们与那些论及其他法律事项的条例一样,清楚地带有同等的权柄。男性长期的分泌物是第一件被考虑的事项。作者以身体这个字眼来描述这分泌物(2节),希伯来原文为bāśār,这个字常被译为「肉体」或是「肉」(参:利四11)。它也被用来描述一个人身体结构的整体概念(参:创二21),但是在其他一些情况下,它也被用来作为描述男性和女性第一性征的婉转用词。在此段落中,这流出物似乎与男性性器官有关。射出物(zôḇ)这个希伯来文字眼是非常少见的,只有出现于利未记之中,这暗示我们:它是一个卫生方面的专门用法。藉着在第3节中陈述这分泌物是周期性地流出,此记载多少详述了这字眼的意义为何。这个字(希伯来文 rār)在希伯来文圣经的其他地方并没有出现过,但是它和 rîr 这个名词有关,这名词是指「黏糊糊的分泌物」或「唾液」之意(参:撒上二13;伯六6)。是止住的这辞句(3节),似乎是意谓着流出物已经停止,而非像一些释经学者所想的一般,认为它将男性的尿道堵塞住的意思。如果后者是正确的话,那麽患者将会处在一个非常严重的处境当中;这完全不符合圣经经文所描述的事实。这些分泌物似乎最有可能是由男性的尿道而来,不是由直肠而来的
──利未记第15章例如:痔疮、憩室炎和其他肠疾病所产生的情况;因为无庸置疑地在后者所列举的例子中,记叙文里一定会提到血的出现,但是在此完全都没有提及。

  从我们所得到的资料当中,我们非常不容易确定这流出物的本质究竟为何。最明显的诊断是淋病,这是一种被淋病双球菌(Neisseria gonorrhoeae)所感染的生殖道疾病。虽然当新生婴孩接触到其母亲的淋病分泌物之际,会造成新生儿眼炎(ophthalmia neonatorum),但是通常这种疾病都是经由与已经受染者有性方面的接触而得。在二至十天不等的潜伏期过后,就开始产生化脓性的分泌物;除非这情况得到适切的治疗,否则它将会导致一个或是二个关节发生关节炎的情况。其他的并发症,例如:心内膜炎和皮肤的病害等是非常少见的,至于因这病而死亡的人数也是少之又少。在一个于其他方面都健康的男性身上,大约在几个月到一年之间能够自然康复。我们必须记住另一种形式的分泌物或是「流出物」,就是结核病所造成的传染性脓液。

  分泌物出现的这事实使得一个人成了不洁净的(3节)。这与其他在旧约圣经里对不洁净的宣布一样,是以一种命题性的方式陈述出来,它并没有企图给我们暗示,为何这些分泌物会造成这种结果。我们以血为例,它是生命的媒介,同时藉着它罪蒙洁净,然而当血不是因为礼仪功用流出,取而代之的是属于一个人的生理机能,不是为了代替罪而献出的时候,它似乎也会导致玷污的情况发生。当 ḥayḥaȳyehkôl 等等这些代表完全的希伯来文字和通常用来表达圣洁的或是圣洁之 qāḏôšqōḏeš 语言学上拿来作比较的时候,一些作者就以一种并没有直接明显关系的方式将完全和圣洁联想在一起。结果,任何不完全完美的事物就被认为是不洁净的。71虽然凡亚伦家族中患有身体残疾的人不能成为祭司,但是上述这观点却忽略了一个事实,就是带有不同缺陷的以色列人仍然完全能够被公认为全会众中的一员,并且能够共享其礼仪圣洁之情况。

  为什麽这些分泌物是污损的呢,这问题最有可能的答案是它们本身带有致死之因。正如现今我们所知道的一般,这致死之因包括了因着去阻止炎症继续扩散而死亡的白血球细胞,以及在许多情况下真正坏疽的组织。为了避免疾病的传染而将此致死之因隔离开来,这是在以色列民中控制传染性和接触传染情况最重要的方法。那致死之因玷污了身体,也玷污了灵性,并且举凡与它有所接触的人都是不洁净的。若果我们考虑男性分泌物为淋病之诊断是正确的话,那麽法令将此症视为是特别污损的情况,这作法是相当适切的;因为这疾病伴随着性方面的不良行为,后来这不良行为也为整个国家带来许多的灾难!

  这些分泌物不但使得病患个人不洁净,也污染了与他接触的其他人和物品。小床、座椅和衣物是特别容易受染的,必须彻底地清洗,这暗示我们那分泌物是具有传染性的。淋病偶尔会经由那些吸收并染上了疾病传染媒介的衣物和毛巾而染患。礼仪上的不洁净一直持续到晚上,到了晚上,这些卫生学上的预防办法可能有所助益,使得那些具传染性的生物体能够消散。这法令的制定乃是以较为安全的方式为基础,而不采用选择性的方式来处理;就整个社群的健康为考虑点的话,我们必须将所有和病患接触过的人或物件视为不洁净的,以免那些完全被忽略的物件成为续发性传染的根源。

  最有趣的规定之一就是﹕病患吐在一个礼仪上洁净的人身上当如何处理(8节)。这不幸事件的受害者被污损了,在他再一次可被视为洁净之前,他必须清洗他的身体和衣物。现代医学,特别是在公共卫生的领域上,关于痰是一项传染的媒介这概念非常地敏感,所以在这很多人认为是由「近代科学出现前(pre-scientific age)」的文献中找到了这项原则,此发现是非常有益的。在现今的时代里,用水或其他清洁溶液来洗手是非常平常的一项卫生手续,大家都不会将之视为一项相当例外的事;然而,再一次地恰好基于这些理由,在以色列中,这项卫生手续却是早在铜器时代晚期就已经被颁布出来了。如果这患病的人没有清洗他的双手而去触摸别人的话,他就将这受染情形的玷污传递给他所触碰到的人(11节)。因这原因被沾染的瓦器应当打破,而木制的容器却可以刷洗后再拿来使用(12节)。

  13~15. 分泌物的消失或痊愈使得一个人能够进行洁净的礼仪,如此一来他才能够更新他与神和人相交的关系。这些仪式绝对没有像那对大麻疯洁净所定规的条例般那麽煞费苦心,这反映出这些分泌物的本质是较不严重的。在流出物止住后的一个星期,条规要求当事人洗净他的衣物,并且向神献上最便宜的祭物,就是斑鸠或雏鸽(14节)。当赎罪祭和赎愆祭的礼仪完成后,这人被宣布是洁净的。这仪式提醒所有相关人士在人的生命中并没有一件事物是完全世俗的,因为,即使是一些看起来似乎与灵性毫无关联的事物,事实上也是服在这诠释之下,因为一切的生命都是活在神的掌管之下。基督徒必须努力地在其存在之全方位荣耀神,使得神圣和世俗之间没有差别,却在圣灵的引导之下整合所有的经历。

  16~18. 男性暂时性的分泌物是以精液流出之观点来讨论的,虽然,在这当中也有可能面对其他的情况,包括了夜间自发性的梦遗(参:申二十三10),但在此主要是和性方面的活动有关。一旦与精液接触,无论是人或衣物都成了不洁净的。这处境的因应对策是以水洗净身体和任何受沾染的物件,并且不洁净直到晚上。射出的精液是一种污染物这概念,似乎是广泛流传于古代的近东地区,在巴比伦人、埃及人、希腊人和罗马人,以及一些闪族群体中都可以发现此概念。在旧约圣经中,出埃及记十九15,利未记二十二4,申命记二十三10,撒母耳记上二十一4~5和撒母耳记下十一11里都曾提及这个概念。任何被认为是不洁净的事物都可能玷污个人礼仪上之洁净。虽然在这里所提到的情形里,并不需要献上洁净的祭,但是却必须开始去运行一些定规的礼仪程序;因为任何接触到这流出物的人或是物件,当日都是不洁净的。其意图是要避免一个合法但却是「不洁净」的生理功能污染到那些圣洁的人或物件。

  19~24. 基于卫生的原则,一个女人正常的周期性分泌物需要制定法令来管理;这也反映出大部分古代民族普遍上的认知:认为它在祭仪上是污损的。月经使得一个女人不洁净七天之久,在正常的情况下,七天退出后这分泌物应当已经止住了。在这期间,任何触碰到她的人,在那天里都成为受污损的(19节),而这女人坐的或是躺的任何家具也是不洁净的,无论何人触摸到这些物件,都算被污染了。如果一个男人在她月经周期中的某一个时刻与这女人亲热的话,他整个星期在仪式上都是不洁净的,而且他会玷污所有他所躺卧过的床铺(24节)。这节经文似乎并没有暗示我们,好像有一些释经学者所认为的一般,如果一个男人和一个第七天月经已经止住的女人行房的话,他就是不洁净的。就家庭关系的观点看来,一位丈夫与他正在经期中的妻子行房,在本质上这是相当偶发之事件。相比之下,有一些现代人以其为最有效的避孕方式为由,刻意将性交的时间限制在一个女人正在行经的时候。这种情况下,女人从其经验中能够得到多大程度的情绪满足,这就是值得质疑的地方了。在性交的时候接触到经血,被认为是男性不明尿道炎的导因。

  除了它们在卫生学上具有明显的重要性之外,这些立法的条款还有一个人道的观点。左右月经的荷尔蒙周期常在种种方面影响女性。对一些人来说,在月经开始前的二天是情绪紧张的重要时期,有时这种紧张的情绪会影响到家庭成员。在月经周期中,一些女性历经痛楚的腹绞痛、大量地出血、偏头痛、下背痛和相关的情绪易怒,而其他的一些女性在经过月经周期的时候,即使有也是非常少出现明显的副作用。藉着将女性安排在一个隔离的状态,这样的法令使得她能够从她日常生活的本分中抽身,享有一些休息的机会,给她恢复精力的机会。一般而言,古代近东女性的生活是非常艰苦的,而这些条例使得以色列中较年轻的女性在月经期间能够有正当的休息。

25~27. 至于一个女人她的分泌物不符合普通月经型态的时候,她不洁净的情况就一直延续,直到她的分泌物止住为止。在经期延长的情况里,经血流出的时间过度延长,这是有关于她不洁净的条款中所涵盖的诸多情况之一。与月经无关的出血可能是由子宫纤维瘤或是一些其他在生殖系统方面病态的情况所引起的。不论这异常现象的导因为何,只要出血情况继续,这女人、她的衣裳和床都是不洁净的。一旦出血情况止住,另外再等一星期后,她在礼仪上就可称为洁净的了。这间隔的时间足以使她确信她可以开始着手于自己的洁净程序。鉴于那些正常的分泌物,一个女人在等待七天看看流血的情况是否继续之后,只要清洗就足够了;而在那些不正常出血的例子中,她就必须遵循那些为男人慢性分泌物所订下的礼仪程序(29节)。在献上必要的祭物之后,这女人被宣布为洁净的,并且一直是洁净的,直到她下次的分泌物出现为止。

 31~33. 这几节经文概述了管理流出物规则之内容,并且清楚地陈明以色列人必须保护群体的洁净,特别是会幕的洁净。在这法令中,我们必须留意身体的不洁净和犯罪之间是有所差别的。性交是一个礼仪上玷污的过程,而当它是发生在合法配偶间的时候,它却不被视为是犯罪的事。将古代希伯来民族的洁净礼仪拿来和当时异教社会的洁净礼仪潮流相比较,这作法对我们是有所帮助的。在后者中,不洁净是与邪灵的影响有关,必须藉由魔法、咒语和魔术的咒文才能够与之对抗。对希伯来人而言,要从不洁净中得着洁净,所需做的一切是意识到有这种需要、表达出完全信靠神的恩惠和宽恕,以及愿意绝对顺从祂为洁净程序所制定的条例。这是神在基督里伟大救恩的一个非常好之典范,这救恩对那位想要从罪中得洁净,并得到一个与主相交的新生命之人来说,正是要求他要有同样的回应。

  相当清楚地,在这些律法中,卫生学方面的考量是非常显著的,72并且在生物学上,针对女人身为女性的身分,有不同的条款。就其本身而论,她应该得到当有的体谅,因此全家的成员们能够尊重她,而不会在一些她不舒服的时候剥削她。我们必须记得希伯来妇女不会像现代一些与她相似的西方妇女所经历的一般,有相当规则的月经周期;因着连续地怀孕、喂哺母乳,经过二、三年的哺育后断奶,所以并不鼓励她在这段期间与配偶行房,同时通常她们的寿命也较短。

  这法令中有一项值得重视,并且与以色列民族的礼仪和社会生活密切相关的特色,这特色就是使得行房的双方整天都不洁净的规定。这偶发事件以一个独特的方式将性活动和宗教的敬拜分别开来,如此一来就能够阻止一些喝酒狂欢与生殖有关的仪式产生,在迦南人许多民族当中,这些仪式有很多都是他们宗教的一部分。再者,以色列的妓女所经历在礼仪上持续不洁净的状态,将使得她完全不可能参与在希伯来人的敬拜中;而且如果她真的有一点敏锐于圣所之要求,她的生活中也不可能有什麽体面的事物。

  这也说明了在新约圣经中记载的那位基督医好的血漏女人之事件(可五25~34)。她坚信祂有医治的能力,这信心有一个相当稳固的根基;可能是奠基于她曾经看过耶稣以神迹的方式治愈其他的人。不论事实是否如此,她暗中触摸祂的行动似乎是源自于她相信耶稣并不会被这举动所玷污的信念。对她而言,圣洁具有会传播的品质,经由这品质她可以得着特别的益处,她的信心正是如此,因此她期待只是藉着触碰基督长外袍的一角,她就能够完全得医治。在这段故事里,非常逼真地描述了这女人被发现和责问时的震惊。然而,基督并非想要惩罚她,而是要将她举为信心的典范。虽然就好像在这女人的例子中一般,基督完全地精通一切律法的程序和限制,但是祂的爱超越了这一切的程序和拘束(加四4)。明显地正是这女人相信基督有能力医治她的这个信心,使得她能够经历医生们无法给予她的痊愈。这种信靠与希伯来传统中认为神是超然的医治者这信念相符(出十五26)。对这个女人而言,基督真是神,而她的信心从随后的神迹中得着肯定(参:可十六20,AV)。

70参:F. I. Andersen, The Sentence in Biblical Hebrew (1974),pp. 120及下。

71因此,参:M. Douglas, Purity and Danger (1966), p. 51.

72参:R. E. Clements, Leviticus, Broadman Bible Commentary, 2(1970), p. 43.

……圣经注释本章结束

利未记第15章-利未记第15章-新旧约圣经辅读注释

利未记第十五章   生活洁净之例(十五 1 ~ 33 ) 

  本章继续洁净条例,但与前几章比较有不同之处。十三章大麻疯条例重点放在会聚宗教敬拜的洁净,本章则为男女生活的卫生。 

  .性别不同,原则一样
──利未记第15章本章结构相当完整, 2 ~ 18 节论男人的不洁净; 19 ~ 30 节论女人的不洁净。除了篇幅相若外,二者都包括正常及不正常的排泄。比对十三章只论男麻疯者的敬拜安排而言,可见到在事奉责任上,神对性别和个别的人会有不同安排,然而在生活及卫生方面却一视同仁,都得到神的眷顾;而人自己也得妥善照顾保养神所交付的恩典。 

  .公众卫生,切勿污染
──利未记第15章大麻疯病人独居营外,与社会隔离,所以不需指示他们与人如何相处。但患病痛的人可如常社交,倘若不慎处理,容易传播病菌;所以本章处处提点病人身体直接或间接接触别人的事物,例如坐椅、马鞍、衣服、器皿、吐痰等,都具传染性,应留意污染及小心防备。 

  .个人卫生,留意清洁
──利未记第15章彻底清洗是处理不洁净的方法,洗、洗澡、涮洗等字出现超过二十次。虽然现代有药物可以应用,但清水洗涤仍是不能缺少的重要步骤,因此可知本章强调个人卫生。虽然疾病得以痊愈是因为耶和华医治(出十五 26 ),但人也必须尽力照顾和保养身体。 

  .健康身体,毋碍事奉
──利未记第15章有关排泄不洁的条例,固然为保障个人及社团的健康卫生,最主要是使选民处于完整正常情况下,得毫无阻碍地尽力事奉永生神( 31 )。 

  思想  神清楚吩咐要把污秽隔绝,否则自招死亡;神曾吩咐很多信徒当避免的事,你有遵守吗? 

……圣经注释本章结束

利未记第15章-圣经串珠版注释

利未记 第十五章 注释   1-33 排泄物的不洁 

  文中所指的漏症原指从人体所出的排泄物,而本章所讨论的排泄物是与人体生殖器官有关。这里所处理的情况有延续性的 ( 2-15,

  25-30) 及间歇性的 ( 16-18, 19-24) 。 二者都被视为污秽,并且可发生在男 子或女子身上。在间歇的排泄情况下,不洁净的时期通常只延至日落,用水洗便成洁净

  ( 16-18, 21-23) 。 若是在延续的排泄情况下,患 者就在恢复正常健康後计算七天才为洁净 ( 13,

  28), 那人(或男或 女)跟着就要带两只鸟到祭司那里献祭,一只为赎罪祭,一只为燔祭( 14-15,

  29-30; 参5:7-10) 。  其他人若接触了不洁净者本身或排泄物 ,就要用水洗澡和洗衣服,这不洁只延至晚上。另一方面,凡是不洁净的人摸过的物件都要打破或洗净。 

  1-15 男子延续性的排泄症 

  本段的「身」字( 2, 7,

  10)虽未指明是身体那一部分,但按其余的经 文可合理地推论是指生殖器官。患者不单自己成为不洁净,更可使别人或物件成为不洁净 , 故这种漏症比 11,

  13及14章所提及的疾病更具 传染性。然而患者却可继续留在家中居住而不须搬往营外受隔离(参 13:45-46)

  , 也不须经过详尽的洁净礼仪(参14),只要为赎罪祭及 燔祭献上二鸟。 

  16-28 男子间歇性的排泄 

  梦遗及性交在其他国家如巴比伦、埃及、希腊、罗马、亚拉伯等都被视为不洁净的。 

  旧约圣经也有同样的观念(参出 19:15; 利22:4;

  申23:10-11; 撒上21:5; 撒下 11:11);在崇拜或圣战前,男人是不可有性交行为的。 

  19-24 女子间歇性的排泄 

  主要是讲及女性经期。在上述国家,女子行经在礼仪上也被视为不洁的。女人月经的洁净期就如延续性排泄症一样要计算七天,但却不须献祭,只须用水洗净便成洁净( 21)。男人若在女人行经期内与他交 媾,也同样变得不洁净,且成为他人不洁净的媒介( 24)。在旧约中 

  ,与行经的女人交媾是被禁止的(参 18:19; 结18:6; 22:10)。 

  25-30 延续性的排泄 

  主要指女人在经期以外流血或经期延长的情形。洁净的方法参本章首段注释。 

  31-33 条例之目的 

  这些条例是要使以色列民与污秽隔绝,免得玷污了神的帐幕,引起神的震怒,使他们自取灭亡(参 10章;

  出19章)。 

  31「隔绝」:在希伯来文这字与「拿细耳人」有相同字根;以色列人要与污秽隔绝,正如拿细耳人要远离清酒浓酒一样。(见民6:1-4) 

  思想问题(第 15章) 

  1 本章把性方面的排泄列为不洁,无形中约束了百姓的性行为( 18,

  19-24)。」 

  你同意这说法麽? 

  这些条例对百姓日後仿效迦南淫乱宗教仪式(见何西阿书)及嫖妓陋习,是否也产生阻遏的作用? 

  2 本章有关洁净的条例能否改正人好犯罪的天性?参太 15:11。 

  耶稣基督如何解决此问题?参弗 4:20-24; 彼後1:3-4。 

……圣经注释本章结束

利未记第15章-启导本圣经注释

利未记

利未记第十五章

15:1 本章为个人卫生的条例,涉及男人和女人长期性和间歇性的身体排泄物,包括遗精与月经的处理。2-15节讲男人的漏症,从注意点放在坐过与骑过的东西以及摸身下之物以致引起不洁净来看,说明此类漏症一定和下体的排泄物有关,例如淋病。16-18节是有关男人遗精及与女子同房的条例。圣经视性事为不洁,并非否定人的肉体的需要;把男女好合列入法例中,毋宁是一种确认。性事所以“不洁净到晚上”是分泌物中包含了人体中已死亡的细胞,而死乃不洁的表征。 

  19-24节讲女性月经排泄物的处理,以及女人患血漏症的条例(25-27)。

15:13 如果男人的漏症确属淋病,当为与患有淋病者性接触而引起,此种病虽不致死亡,若不治疗,能导致关节炎等疾病。不正常的性关系不只影响自身与家庭,也影响下一代的健康,故在条例中视漏症为不洁;痊愈之后,还须献祭赎罪(15节)。

  15:18 男人与女子同房,如为正当的性关系,这种不洁净只有一个短时期,用水洗澡便可洁净;因为不是罪,毋须事后献祭。

15:19 女子月经不洁七天,七天过后通常应已干净。男子若与经期中的女子好合,沾染不洁净七天(24节)。这是保护女体健康的措施,让家事辛劳的女子得到合法的休息。月经为生理正常的排泄,过后不用献祭,但须洗澡以重卫生。

15:25 女人若患血漏病,她自己和所着的衣服以及睡的床都看为不洁净。血漏若好了,等多七天,确定干净之后,可以献祭赎罪,成为仪文上洁净的人。

  新约记有耶稣治疗患血漏病女人的事(可5:25-34),按此处条例,那女人不可以摸耶稣的衣裳,因为能让耶稣不洁净。但她一定深信圣洁的耶稣有洁净的能力,可以洁净她的不洁。耶稣看重她的信心,动了慈心,把那女人的病医好了。耶稣的大爱,象那女人的信心一样,超越了一切律法的禁忌与限制。

15:31 这里说明,立这些条例的一个目的,是不让以色列人玷污神的帐幕。旧约时代,神要人在营中支搭有形的帐幕,亲身降临,藉着会幕与百姓同住(出25:8)。以色列人是藉着身体来接触会幕,他们的身体必须与仪文上不洁净的东西完全隔绝,包括日用饮食、衣着、家居生活,来确保完全干净,才能来到神面前。但到新约时代,人对神的侍奉有了显著的不同。道成肉身的基督和我们的关系是在灵性上。信徒今天追求的,主要为心灵上的洁净(林后7:1;太15:10-20)。

……圣经注释本章结束

利未记第15章-马唐纳圣经注释

利未记注释   五.身体分泌后的洁净条例(一五)

  一五1~18 本章提到身体分泌所引起的不洁净,无论是自然的还是病态的,出来的都是污秽不洁的。第1至12节似乎是指男人的漏症,是由淋病等疾病引起的。第13至15节列出洁净的仪式。第16至18节指遗精,包括不知不觉的(16,17节)和故意的(18节)。

  第18节不是说性是不洁、污秽或可憎的。神造男造女,为的是使已婚夫妇得享鱼水之欢,也藉此叫种族绵延,所立的约得以实行。神关心人的健康,和人、人身及性生活的尊严。神要我们对性有高度的尊重,既注重健康,又保持纯洁。

  一五19~33 第19至24节提到妇女正常的月经周期,这种情况不需要献祭。第25至30节描述女人与月经无关的血漏——因而是不正常的。第31至33节概述整章的内容。

……圣经注释本章结束

利未记第15章-21世纪圣经注释

利 未 记   注释 

  十五 1-33 身体排泄所引致的不洁 

  本章所描述的不洁,是由男性和女性生殖器官的排泄所引致的。其中把慢性的和不正常的排泄;与间歇性的、正常的排泄分别出来。然而,两种排泄都会造成礼仪上的不洁。正如其它关乎各种不洁的经文一样,我们必须记得,此处的不洁本身并非由于罪,虽然也可以与罪恶的行为有关。本章所包含的各种不洁,都是由于完全合法的行为和自然的功能。不洁只会妨碍一个人参与敬拜。除了针对患上严重的皮肤病(十三章)以外,律法不会不当地把一个人与群体隔离,但却对于他或她的身体接触加以限制。 

  十五 1-18 男性的排泄 

  「身患瘘症」( 2 节)的「身」,字面意思是「肉体」,这字在某些经文中可指生殖器。在本章里,由于各种情况都牵涉性器官,所以这字极可能指阴茎的排泄,而不是肛门的排泄,如痔瘘。 

  第 2-15 节谈及慢性的排泄。其中所描述的情况可能是淋病,这病会引致感染性的分泌,而且会持续数月。不洁净不单是在病者身上,而且还会影响任何会触及他受感染之器官的东西。我们可留意那预防续发性之感染的卫生措施,尤其是关乎小滴和唾液的感染( 8 节),但此处主要关注的也是宗教上的问题,因为相同的条例也应用于接触经期排泄上,而此类接触并没有感染疾病的危险。这类排泄停止后,其洁净之礼仪与严重皮肤病的洁净礼仪比较,是较为简单和廉宜( 13-15 节)。 

  第 16-18 节谈及间歇性的排泄。正常的射精,无论是在性交时射精( 18 节)还是自然的梦遗(比较申二十三 10 ),也会使人不洁净一天。简单的清洗已可达到洁净的效果。 

  十五 19-33 女性的排泄 

  经文以相反的次序谈及女性的排泄,那是一种反照式的安排,显出两部分的平衡和同等。 

  经文先处理间歇性的排泄( 19-24 节)。正常月经的排泄持续约一星期,因此在那段期间,女人就算为礼仪上不洁净。人若直接或间接与她接触,就会不洁净一天,但若男人与她行房,就会不洁净 7 天。这最后的规定( 24 节)大概是处理无心的接触,即男人与妻子行房时,她的经期刚开始,他因而发觉自己染了血。月经一旦明显已来潮,性交就被禁止(十八 19 )。像男性的遗精一样,女性的经期不需要献祭来洁净,而只需要简单的清洗。 

  经文跟着谈及慢性的排泄。许多不同的临床因素都会使经血的时间延长,而只要流血情况持续,患者便仍算为不洁。虽然律法只列明患者的床铺会「感染」不洁,但她也必须小心不要触及任何对象或任何人。耶稣在世时,曾有一个患血漏的女人冒着受群众敌视的危险,也要摸耶稣(可五 24-34 );从上述条例,我们越发可见这妇人的勇敢。为洁净而作出的献祭,跟为洁净男性的慢性病而献的完全一样( 28-30 节)。 

  第 31 节是一节重要的经文,它概括了本章各条例的原因,并且也概括了第十一至十五章关乎洁净与不洁净之条例的原因。不洁会玷污神在以色列人中的「帐幕」。因此,不洁不但会使有关的人冒着危险(像拿答和亚比户一样,会因藐视神的圣洁而死亡),并且也会使整个群体犯险;神若因祂居所被玷污而极之不悦,祂可能会把它全然弃绝。 

  虽然现代的想法会觉得这些条例繁琐和束缚,但我们也可从其中指出一些积极的要点。首先,本章有趣地彰显了男女的平等。性交使双方都变得礼仪上不洁( 18 节),而不正常的排泄后,所需要的洁净礼仪,对男人和女人来说都是一样的。 

  其次,人类学家指出,在许多传统社会里,月经期间的限制都为妇女提供一个离群独处和休息的机会。严禁在行经期间行房,必定是为了教育男性敏感于伴侣的感受。在人类认识荷尔蒙或激素的存在之前,创造主已清楚知道其影响。 

……圣经注释本章结束

利未记第15章-丰盛的生命研读版注释

利未记注释  15:5  

  并要洗衣服,用水洗

  澡:11-15章表

  现了神对他的子民的身体健康和生活幸福的深深关切之心。当时,以色列周围的外邦民族对于

  个人卫生、环境卫生、清洗的重要性以及传染病的预防一无所知,对穷人和病人也缺乏足够的照

  顾和关心。神所赐的律法促使他们更加重视这些实际生活问题,激励他们以圣洁对待自己的生

  命和他们的神。 

……圣经注释本章结束

利未记第15章-每日研经丛书注释

利未记第十五章   圣洁的意思是清洁(十五 1-33 ) 

  我们在本章发现祭司对以色列的个别家庭,不只是医生,更是牧者。他的工作不限于与公共崇拜有关的事。他要参预有关家庭的密事。他的本分是教导富人、贫人,有教育的和无教育的人一些简易的生条例,包括一些有关传染病毒的事实和处理方法。 

  值得注意的是,在中世纪,有若干次,欧洲城市人口被他们称为黑死症的传染病所灭,高达三分之一;犹太人虽然处于同城市中的贫民窟里,比诸其同侪,所受这传染病的苦却是程度轻微得多。所以,他们慌张之下,便有人宣称,因为犹太人‘不像我们外邦人那样死得有如苍蝇一般’,显然魔鬼是在看顾它的偻罗,这样愚昧无知而又偏狭的人,在当时潜伏的反犹太主义仇恨上火上添油,而且继续煽动那些居丧的人对‘基督的敌人’
──利未记第15章犹太人报复。但是犹太人几乎对传染病免疫的情形,实际上是来自他们严格遵守我们在利未记中所见的生条例。这些条例现在在他勒目的论文中已有所发展。 

  我们从撒母耳记下十一章四节得知,大对拔示巴肉体的情欲之可恨,是加上了她‘月经才得洁净’的成份。这里所指的乃是这类情形。墨尔本子爵(译者注: Viscount

  Melbourne
──利未记第15章,英国政治家,又一八三五至一八四一年曾任首相,并曾任维多利亚女皇顾问)死于一八四八年,乃是真正的维多利亚人,有一次说:‘当宗教获准侵入私生活时,事情便已颇为接近完美了。’第十三至十四节揭露出‘宗教’诚然进入人最为切身的习惯中。这种上帝亲自‘侵犯个人的权利’伸延至男人与他妻子交合的性行为( 24 节),于是性事与个人的洁净在此一起出现。 

  我们在这些规定当中,发现连对婚姻生活也有指导。例如,第十六节含有丈夫应当知道有时他应当戒除性交,或者是二十四小时中性交一次便已足够。(编者注:英文标准修订本的十六节与中文和合本不同,乃广指性交的事。)第十九节含有要尊重妇女经期之意,而第廿五节则坚持如果女人身体不适便不可性交。因此我们又遇上关于婚姻生活中的温柔、慈爱和自制的建议,与及男子需要尊重女人性健康节奏性的循环;他绝对不要在他单独需求时勉强她。 

  照第卅一节所述,这些规则的根本原因乃是,不洁净冒犯上帝所创造而又赐给我们作为圣物的、人类身体的美妙奥秘。正如保罗所宣告的:‘你们的身子就是圣灵的殿:圣灵是……住在你们里头的’(林前六 19 )。所以,正如任何其他对我们邻舍的冒犯一样,性的不洁可以极易传染给我们的邻舍( 8 节)。而且那是违反爱心的罪。今天电视的影响如何呢? 

  上帝说,如果我们脚踏圣地,‘我的会幕’的范围(又如我们已从亚十四 20-21 所注意到的,对我们来说,今天就连厨房和马房都可以是圣地),那末,我们的不洁实际上是污染上帝的圣洁了。因此我们除了靠信心顺服,并且行上帝亲自教导我们的事以外,我们没有办法使我们不盲目失足的。就如保罗在罗马书十二章一节对那些向基督的献身而了解利未记献祭的命令的人所说的:‘所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的,你们如此事奉,乃是理所当然的。’
──利未记第15章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   利未记   洁净   不洁   的人   用水   晚上   祭司   自己的   女人   淋病   修订本   衣服   译本   月经   文理   污秽   都是   分泌物   东西   以色列   坐过   两只   都要   条例   都不   经期   当代   音版   注释   圣经   身体
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释