福音家园
阅读导航

申命记第29章多译本对照查经

《申命记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
跳转至:

和合本申29:1这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话,是在他和他们于何烈山所立的约之外。

拼音版申29:1 Zhè shì Yēhéhuá zaì Móyē dì fēnfu Móxī yǔ Yǐsèliè rén lì yuē de huà, shì zaì tā hé tāmen yú Héliè shān suǒ lì de yuē zhī waì.

吕振中申29:1 这些话是盟约的话;这约是永恒主吩咐摩西在摩押地同以色列人立的,是在他同他们于何烈山所立的约之外的。

新译本申29:1 这些是耶和华在摩押地,吩咐摩西与以色列人所立的约的话,是耶和华和他们在何烈山所立的约以外的。(本节在《马索拉抄本》为28:69)

现代译申29:1 上主除了在何烈山跟以色列人立约以外,也在摩押跟他们立约。以下是上主命令摩西跟他们立约的内容。

当代译申29:1 除了在何烈山所立的约以外,主还在摩押地吩咐摩西与以色列人定了以下的约。

思高本申29:1 你若实在听从上主你的天主的话,谨守遵行我今天吩咐你的这一切诫命,上主你的天主必使你远超过地上所有的民族。

文理本申29:1 耶和华在何烈、与以色列人立约、此外又在摩押、谕摩西与以色列人立约、其言如左、

修订本申29:1 耶和华在何烈山与以色列人立约以外,这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话。

KJV 英申29:1 These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.

NIV 英申29:1 These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.

和合本申29:2摩西召了以色列众人来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,

拼音版申29:2 Móxī zhào le Yǐsèliè zhòngrén lái, duì tāmen shuō, Yēhéhuá zaì Aijí dì, zaì nǐmen yǎnqián xiàng fǎlǎo hé tā zhòng chénpú, bìng tā quán dì suǒ xíng de yīqiè shì, nǐmen dōu kànjian le,

吕振中申29:2 摩西把以色列众人召了来,对他们说∶「永恒主在埃及地当你们眼前向法老和他的众臣仆跟他的全国所行的一切事、你们都看见了,

新译本申29:2 摩西把以色列众人召了来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们面前,向法老和他的众臣仆,以及他的全国所行的一切,你们都看见了,(本节在《马索拉抄本》为29:1)

现代译申29:2 摩西召集所有的以色列人,对他们说:「你们亲眼看见上主对埃及王和他的臣仆,以及全国所做的一切。

当代译申29:2 摩西把所有以色列人召来,对他们说:“你们也曾亲眼见过主在埃及向法老和他的人民所施行的大灾疫和神迹。

思高本申29:2 如果你听从上主你的天主的话,下面这些祝福必临於你,来到你身上。

文理本申29:2 摩西召以色列众、告之曰、昔尔目击耶和华在埃及、行于法老与臣、及其全地之事、

修订本申29:2 摩西召全以色列来,对他们说:"耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,

KJV 英申29:2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;

NIV 英申29:2 Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.

和合本申29:3就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。

拼音版申29:3 Jiù shì nǐ qīnyǎn kànjian de dà shìyàn hé shénjī, bìng nàxiē dà qí shì.

吕振中申29:3 就是你亲眼见过的大试验、和神迹、跟那些大奇事;

新译本申29:3 就是你亲眼见过的大试验和神迹,以及那些大奇事;

现代译申29:3 你们看见上主所降那可怕的灾祸和他所行的神迹奇事。

当代译申29:3 摩西把所有以色列人召来,对他们说:“你们也曾亲眼见过主在埃及向法老和他的人民所施行的大灾疫和神迹。

思高本申29:3 你在城内必蒙受祝福,在乡下也必蒙受祝福。

文理本申29:3 即大试链、与异迹奇事、尔所见者、

修订本申29:3 就是你亲眼看见的大考验,那些神迹和大奇事。

KJV 英申29:3 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:

NIV 英申29:3 With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.

和合本申29:4但耶和华到今日没有使你们心能明白、眼能看见、耳能听见。

拼音版申29:4 Dàn Yēhéhuá dào jīnrì méiyǒu shǐ nǐmen xīn néng míngbai, yǎn néng kànjian, er néng tīngjian.

吕振中申29:4 但是到今日永恒主还没有给你们能明白的心、能看见的眼、能听见的耳。

新译本申29:4 但是直到今日,耶和华还没有给你们一颗能明白的心,能看见的眼睛,能听见的耳朵。

现代译申29:4 但是到今天,他还没有让你们确实明白你们的经历有甚麽意义。

当代译申29:4 但直到今天,主还没有叫你们的心明白,眼看见,耳听闻。

思高本申29:4 你身所生的,田地所产的,牲畜所出的,牛所生殖的,羊所产下的,都要蒙受祝福。

文理本申29:4 惟至今日、耶和华未尝赐尔心能明、目能见、耳能听、

修订本申29:4 但耶和华到今日还没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。

KJV 英申29:4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.

NIV 英申29:4 But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.

和合本申29:5我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。

拼音版申29:5 Wǒ lǐng nǐmen zaì kuàngye sì shí nián, nǐmen shēnshang de yīfu bìng méiyǒu chuān pò, jiǎo shàng de xié ye méiyǒu chuān huaì.

吕振中申29:5 我领你们在旷野四十年;你们身上的衣服并没有破掉,你脚上的鞋也没有坏掉;

新译本申29:5 我在旷野四十年之久领导你们;你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。

现代译申29:5 四十年之久,上主领你们经过旷野,你们的衣服和鞋子都没有穿破。

当代译申29:5 四十年来,主引导你们走过荒野,使你们的衣服不曾变旧,鞋也没有踏穿。

思高本申29:5 你的筐篮,你的揉面盆,都要蒙受祝福。

文理本申29:5 我导尔于野、历四十年、尔衣在身而不敝、尔履在足而不坏、

修订本申29:5 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏;

KJV 英申29:5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.

NIV 英申29:5 During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.

和合本申29:6你们没有吃饼,也没有喝清酒、浓酒,这要使你们知道,耶和华是你们的 神。

拼音版申29:6 Nǐmen méiyǒu chī bǐng, ye méiyǒu hē qīng jiǔ nóng jiǔ. zhè yào shǐ nǐmen zhīdào, Yēhéhuá shì nǐmen de shén.

吕振中申29:6 饭你们没有吃,清酒浓酒你们没有喝∶都是要使你们知道我永恒主乃是你们的上帝。

新译本申29:6 饭你们没有吃,清酒或烈酒你们没有喝,这是要使你们知道耶和华是你们的 神。

现代译申29:6 你们没有饼,没有烈酒或淡酒,但是上主供给你们所需要的一切,为要使你们认识他是上主—你们的上帝。

当代译申29:6 主不给你们饼吃,不让你们喝清酒和浓酒,是要叫你们知道他是主你们的上帝。

思高本申29:6 你进来,蒙受祝福;你出去,也蒙受祝福。

文理本申29:6 饼则未食、清酒醇醪未饮、使尔知耶和华乃尔之上帝、

修订本申29:6 你们没有吃饼,也没有喝清酒烈酒,好让你们知道'我─耶和华是你们的上帝'。

KJV 英申29:6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.

NIV 英申29:6 You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the LORD your God.

和合本申29:7你们来到这地方,希实本王西宏、巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们。

拼音版申29:7 Nǐmen lái dào zhè dìfang, Xīshíben wáng Xīhóng, Bāshān wáng E dōu chūlai yǔ wǒmen jiāo zhàn, wǒmen jiù jī shā le tāmen,

吕振中申29:7 你们来到这地方,希实本王西宏、和巴珊王噩出来,上阵对我们接战,我们击败了他们,

新译本申29:7 你们来到了这地方,希实本王西宏和巴珊王噩就出来,与我们交战,我们击败了他们。

现代译申29:7 我们到这地方的时候,希实本王西宏和巴珊王噩出来攻打我们;我们击败他们,

当代译申29:7 我们来到这里的时候,希实本王西宏和巴珊王噩都来攻击我们,我们却灭了他们,

思高本申29:7 起来攻击你的仇敌,上主必使他们在你面前崩溃;他们由一路来攻击你,却分七路由你面前逃去。

文理本申29:7 尔曹至此地、希实本王西宏、巴珊王噩、出与我战、而我击之、

修订本申29:7 你们来到这地方,希实本王西宏和巴珊王噩出来迎击我们,与我们交战,我们击败了他们,

KJV 英申29:7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:

NIV 英申29:7 When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.

和合本申29:8取了他们的地给流便支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。

拼音版申29:8 Qǔ le tāmende dì gei Liúbiàn zhīpaì, Jiādé zhīpaì, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì wéi yè.

吕振中申29:8 取了他们的地,给如便人迦得人和玛拿西人的半族派为产业。

新译本申29:8 夺取了他们的地,分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派作产业。

现代译申29:8 占领了他们的土地,把土地分配给吕便、迦得两支族和玛拿西半支族。

当代译申29:8 还把他们的土地分了给吕便、迦得和玛拿西族一半的人作为产业。

思高本申29:8 上主决定对你的仓廪和在你着手进行的事上祝福你;在上主你的天主赐给你的土地上,必要祝福你。

文理本申29:8 据有其地、给于流便迦得二支派、及玛拿西支派之半、以为恒业、

修订本申29:8 取了他们的地,给吕便支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。

KJV 英申29:8 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.

NIV 英申29:8 We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.

和合本申29:9所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。

拼音版申29:9 Suǒyǐ nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng zhè yuē de huà, hǎo jiào nǐmen zaì yīqiè suǒ xíng de shì shàng hēng tòng.

吕振中申29:9 所以你们要谨慎遵行『这约』的话,好使你们所行的凡事亨通。

新译本申29:9 所以你们要谨守这约的话,并且遵行,好使你们在所行的一切事上都亨通。

现代译申29:9 你们要切实遵行这约上的一切规定,好使你们所做的一切都顺利。

当代译申29:9 所以,你们应当遵行这约里的一切,使你们所做的都得兴旺。

思高本申29:9 只要你谨守上主你的天主的诫命,遵行他的道路,上主必要照他誓许於你的,立你为他自己的圣民;

文理本申29:9 故当遵行此约之言、使凡所为、无不亨通、○

修订本申29:9 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。

KJV 英申29:9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.

NIV 英申29:9 Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.

和合本申29:10今日你们的首领,族长(原文作支派),长老,官长,以色列的男丁,你们的妻子,

拼音版申29:10 Jīnrì nǐmen de shǒulǐng, zúzhǎng ( yuánwén zuò zhīpaì ), zhǎnglǎo, guān zhǎng, Yǐsèliè de nán dīng, nǐmen de qīzi, érnǚ hé yíng zhōng jìjū de, yǐjí wéi nǐmen pǐ chái tiǎo shuǐ de rén, dōu zhàn zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián,

吕振中申29:10 「今日你们众人都在永恒主你们的上帝面前站立着∶你们的族长(或译∶你们的首领你们的族派)、长老、官吏、以色列所有的男丁、

新译本申29:10 “今日你们全都站在耶和华你们的 神面前;你们的首领、族长、长老、官长和以色列所有的男子,

现代译申29:10 「今天,你们各支族的族长、长老、官员,和以色列所有的男女老幼,连同住在你们中间、替你们劈柴挑水的外侨,

当代译申29:10 今天你们全体都站在主你们的上帝面前;你们的领袖、族长、长老、官员,所有的人民,

思高本申29:10 普世万民一见你属於上主的名下,必都怕你。

文理本申29:10 今尔有众、牧伯、族长、长老、有司、以色列诸丁男、

修订本申29:10 "今日你们全都要站在耶和华-你们的上帝面前,就是各领袖、族长t、长老、官长、以色列所有的男子、

KJV 英申29:10 Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,

NIV 英申29:10 All of you are standing today in the presence of the LORD your God--your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,

和合本申29:11儿女和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的 神面前,

拼音版申29:11

吕振中申29:11 你们的小孩、妻子、和你营中的寄居者,连给你捡柴的、带给你打水的、都站立着,

新译本申29:11 你们的小孩、妻子和在你营中的寄居者,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的 神面前,

现代译申29:11 「今天,你们各支族的族长、长老、官员,和以色列所有的男女老幼,连同住在你们中间、替你们劈柴挑水的外侨,

当代译申29:11 包括你们的孩子、妻子、寄居在你们境内的外族人,甚至为你们砍柴打水的,都齐集在这里。

思高本申29:11 在上主你的天主向你祖先起誓要赐给你的土地上,上主必使你满享幸福:儿女众多,牲畜繁殖,地产丰富。

文理本申29:11 尔之子女妻室、营中宾旅、自采薪者、及汲水者、俱立于尔上帝耶和华前、

修订本申29:11 你们的妻子儿女、你营中寄居的,从为你砍柴到为你挑水的人,

KJV 英申29:11 Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:

NIV 英申29:11 together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.

和合本申29:12为要你顺从耶和华你 神今日与你所立的约,向你所起的誓。

拼音版申29:12 Wéi yào nǐ shùncóng Yēhéhuá nǐ shén jīnrì yǔ nǐ suǒ lì de yuē, xiàng nǐ suǒ qǐ de shì.

吕振中申29:12 要进一步去守永恒主你的上帝的约、他所宣誓的约就是永恒主你的上帝今日同你所立的约;

新译本申29:12 为要叫你遵守耶和华你的 神今日与你所立的约,和他向你所起的誓;

现代译申29:12 都站在上主—你们的上帝面前;你们要接受他跟你们订的约立的誓。

当代译申29:12 你们站在这里,是要与耶和华你们的上帝立约。他今天要与你们立约:

思高本申29:12 上主必为你大开天上的宝库,给你的田地降下时雨,祝福你手所做的一切;你要借给许多民族,而你却无须向人借贷。

文理本申29:12 使尔与于尔上帝耶和华之约与誓、即其今日与尔所立者、

修订本申29:12 为要使你进入耶和华-你上帝的约,就是耶和华-你上帝今日向你起誓所立的;

KJV 英申29:12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:

NIV 英申29:12 You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,

和合本申29:13这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。

拼音版申29:13 Zhèyàng, tā yào zhào tā xiàng nǐ suǒ yīngxǔ de huà, yòu xiàng nǐ lièzǔ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè suǒ qǐ de shì, jīnrì lì nǐ zuò tāde zǐmín, tā zuò nǐde shén.

吕振中申29:13 好使他今日可以立你做他的子民,而他也可以做你的上帝,照他对你所应许过的,照他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各、所起誓过的。

新译本申29:13 这样,他今日可以立你作他的子民,他可以作你的 神,正如他曾经对你说过的,又对你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起过誓的。

现代译申29:13 这样,上主会照自己向你们和你们的祖先亚伯拉罕、以撒、雅各所许下的诺言,就在这时候接受你们作他的子民,他要作你们的上帝。

当代译申29:13 你们要作他的子民,他要作你们的上帝,正如他答应你们的祖先亚伯拉罕、以撒和雅各一样。

思高本申29:13 上主必立你为首,而不做尾巴,你常是高高在上,而总不屈居在下,只要你听从我今天吩咐你的上主你天主的诫命,并谨守遵行,

文理本申29:13 彼以尔为己民、己为尔之上帝、践其前言、循其与尔列祖亚伯拉罕以撒雅各所誓者、

修订本申29:13 这样,他今日要立你作他的子民,他作你的上帝,是照他向你所应许的,又照他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓。

KJV 英申29:13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

NIV 英申29:13 to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.

和合本申29:14我不但与你们立这约,起这誓,

拼音版申29:14 Wǒ búdàn yǔ nǐmen lì zhè yuē, qǐ zhè shì,

吕振中申29:14 「我不单同你们立这约、宣这誓;

新译本申29:14 “我不但与你们立这约,起这誓;

现代译申29:14 上主不但跟你们订这约,立这誓,

当代译申29:14 这约不单与今天站在他面前的人订立,也是跟以色列的后代立的。

思高本申29:14 不左右偏离我今天吩咐你们的一切话,去跟随事奉其他的神。

文理本申29:14 此约与誓、我不第与尔曹立也、

修订本申29:14 我不单单与你们立这约,起这誓,

KJV 英申29:14 Neither with you only do I make this covenant and this oath;

NIV 英申29:14 I am making this covenant, with its oath, not only with you

和合本申29:15凡与我们一同站在耶和华我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。

拼音版申29:15 Fán yǔ wǒmen yītóng zhàn zaì Yēhéhuá wǒmen shén miànqián de, bìng jīnrì bú zaì wǒmen zhèlǐ de rén, wǒ ye yǔ tāmen lì zhè yuē, qǐ zhè shì.

吕振中申29:15 也同今日和我们在这里站在永恒主我们的上帝面前的、以及今日不和我们在这里的人,立约宣誓。

新译本申29:15 而且也与那些今日和我们在这里,一同站在耶和华我们的 神面前的人,以及那些今日不与我们同在这里的人立这约,起这誓。

现代译申29:15 他也跟我们今天站在他面前的人和我们还没有出生的子子孙孙立约。

当代译申29:15 这约不单与今天站在他面前的人订立,也是跟以色列的后代立的。

思高本申29:15 但是,如果你不听从上主你天主的话,不谨守遵行我今天吩咐你的上主的一切诫命和法令,下面这些咒骂必要临於你,来到你身上。

文理本申29:15 凡今日于我上帝耶和华前、与我同在、及不同在者、亦与立之、

修订本申29:15 就是今日与我们一同站在耶和华-我们上帝面前的,而且也包括今日不在我们这里的人。

KJV 英申29:15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:

NIV 英申29:15 who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today.

和合本申29:16(“我们曾住过埃及地,也从列国经过,这是你们知道的。)

拼音版申29:16 Wǒmen céng zhù guō Aijí dì, ye cóng liè guó jīngguò. zhè shì nǐmen zhīdào de.

吕振中申29:16 你们自己深知我们怎样住过埃及地,怎样经过你们所经过的列国中;

新译本申29:16 你们清楚知道我们怎样在埃及地住过,怎样从列国中经过;

现代译申29:16 「你们记得在埃及过的是甚麽样的生活,经过其他外族的国境又是甚麽样的情况。

当代译申29:16 你们应当记得我们怎样住在埃及,后来怎样离开,又怎样安然走过敌人的境地。

思高本申29:16 你在城内必遭受咒骂,在乡下也必遭受咒骂。

文理本申29:16 昔我侪居埃及、暨经历诸邦、尔所知也、

修订本申29:16 "你们知道,我们曾住过埃及地,也经过列国,从他们中间穿越。

KJV 英申29:16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;

NIV 英申29:16 You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.

和合本申29:17你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。

拼音版申29:17 Nǐmen ye kànjian tāmen zhōngjiān kè zēng zhī wù, bìng tāmen mù, shí, jīn, yín de ǒuxiàng.

吕振中申29:17 你们也看见过他们中间那些可憎之像、那些木石金银的偶像。

新译本申29:17 你们也见过他们的可憎之物,和他们那里那些木、石、金、银的偶像。

现代译申29:17 你们看见他们用木头、石头、金银等造成令人厌恶的偶像。

当代译申29:17 你们也见过外族人用木、石、金、银造的神像,

思高本申29:17 你的筐篮,你的揉面盆,都要遭受咒骂。

文理本申29:17 其中所可憎者、木石金银偶像、尔亦见之、

修订本申29:17 你们也见过他们的可憎之物,他们木、石、金、银的偶像。

KJV 英申29:17 And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)

NIV 英申29:17 You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold.

和合本申29:18惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的 神,去事奉那些国的 神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵陈来。

拼音版申29:18 Wéikǎng nǐmen zhōngjiān, huò nán huò nǚ, huò zúzhǎng huò zhīpaì zhǎng, jīnrì xīnli piānlí Yēhéhuá wǒmen de shén, qù shìfèng nàxiē guó de shén. yòu pà nǐmen zhōngjiān yǒu è gēn shēng chū kǔ caì hé yīn chén lái,

吕振中申29:18 我同你们立约宣誓,是恐怕你们中间有人、或男人或女人、或家族或族派、今日心里偏离了永恒主我们的上帝,去事奉那些国的神;又恐怕你们中间有恶根、结出毒菜和苦董为果实来,

新译本申29:18 恐怕你们中间有男人或女人,家族或支派,今日心里偏离了耶和华我们的 神,去事奉那些国的神,又恐怕你们中间有恶根,生出毒草和苦堇来;

现代译申29:18 你们今天站在这里的人,无论男女、家族,和支族,不可有一人离弃上主—我们的上帝,去拜别国的神明;如果有,就像树根长成又苦又毒的树。

当代译申29:18 倘若有一天在以色列人中,无论男女,或家或族,转离主我们的上帝,去敬拜这些外族的假神,那日必有根长出苦毒的果实来。

思高本申29:18 你身所生的,田地所产的,牛所生殖的,羊所产下的,都要遭受咒骂。

文理本申29:18 此约之立、以免尔中男女、宗族支派、今日中心违弃我上帝耶和华、往事斯族之神、致有荼毒之根、生于尔中、

修订本申29:18 惟恐你们中间有人,或男或女,或宗族或支派,今日心里偏离耶和华-我们的上帝,去事奉那些国的神明,又怕你们中间有根长出苦菜和茵蔯来。

KJV 英申29:18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;

NIV 英申29:18 Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison.

和合本申29:19听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’

拼音版申29:19 Tīngjian zhè zhòuzǔ de huà, xīnli réng shì zì kuā shuō, wǒ suīrán xíngshì xīnli wán geng, liánlei zhòngrén, què háishì píngān.

吕振中申29:19 听见这咒诅的话,就心里自己庆幸(原文∶祝福)说∶『我虽依着顽强之心而行,而把得浇灌的和乾旱的都扫灭掉(或译∶要饮酖止渴),还是可得平安。』

新译本申29:19 如果人听了这咒诅的话,心里仍然自夸说:‘我虽然照着顽梗的心而行,使好人和恶人一起灭亡,我还有平安。’

现代译申29:19 你们今天站在这里、听见了这严肃要求的人,没有一人敢说,即使他顽固放纵,一切仍会顺利;如果有,这样的人会连累你们,使好人坏人一起灭亡。

当代译申29:19 当你们听到这咒诅的时候,不要自夸说:‘即使我顽梗地照着我自己的意思去损害他人,我也会得到平安的。’

思高本申29:19 你进来,必遭受咒骂;

文理本申29:19 闻此诅言、犹中心自慰曰、我虽刚愎自用、渴时痛饮、亦可获安、

修订本申29:19 这样的人听见这诅咒的话,心里还庆幸,说:'我虽然随着顽固的心行事,却还是平安无事。'以致有水的和无水的都消灭了。

KJV 英申29:19 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:

NIV 英申29:19 When such a person hears the words of this oath, he invokes a blessing on himself and therefore thinks, "I will be safe, even though I persist in going my own way." This will bring disaster on the watered land as well as the dry.

和合本申29:20耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,

拼音版申29:20 Yēhéhuá bì bú raóshù tā. Yēhéhuá de nùqì yǔ fènhèn yào xiàng tā fā zuò, rú yān mào chū, jiāng zhè shū shàng suǒ xie de yīqiè zhòuzǔ dōu jiā zaì tā shēnshang. Yēhéhuá yòu yào cóng tiān xià túmǒ tāde míng,

吕振中申29:20 但是永恒主必不情愿赦免这种人,永恒主的怒气和妒愤反而要向这种人冒烟(传统∶睡觉),而这书上所写的这一切咒诅就都要伏在那人身上;永恒主又要将他的名从天下涂抹掉。

新译本申29:20 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。

现代译申29:20 上主绝不宽恕这种人;他要对他发烈怒。法律书上所列的咒诅将临到他身上,直到上帝彻底消灭他。

当代译申29:20 主永远不会饶恕这些人,他的愤怒要焚烧他,记在这书上的一切咒诅也要重重地临到他身上,主上帝也要把他的名从天地间抹去。

思高本申29:20 你出去也必遭受咒骂。上主在你着手进行的一切事上,必使你遭受灾难、困扰和恐吓,直到你完全毁灭,迅速灭亡,因为你作恶,离弃了我。

文理本申29:20 若此者、耶和华必不赦宥、其怒与忌、如烟之出、必攻斯人、以书所载之诅、加乎其身、涂其名于天下、

修订本申29:20 耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。

KJV 英申29:20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.

NIV 英申29:20 The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.

和合本申29:21也必照着写在律法书上约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。

拼音版申29:21 Ye bì zhào zhe xie zaì lǜfǎ shū shàng, yuē zhōng de yīqiè zhòuzǔ jiāng tā cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng fēnbié chūlai, shǐ tā shòu huò.

吕振中申29:21 永恒主必照写在『这律法』书上之约的一切咒诅、将他从以色列众族派中分别出来,使他受祸。

新译本申29:21 耶和华必照着写在这律法书上的约的一切咒诅,把他从以色列众支派中分别出来,使他遭受灾祸。

现代译申29:21 上主要拿他做例子警告以色列各支族,依照这法律书所载约上的各种咒诅使灾难临到他身上。

当代译申29:21 主上帝要把他从以色列各族之中分隔出来,然后,将书中所记的咒诅,倾倒在这些违反誓约的人身上。

思高本申29:21 上主必使你瘟疫缠身,直到将你由你要去占领的地上完全消灭。

文理本申29:21 在以色列诸支派中、耶和华必区别之、循律书所载约中之诅言、加以祸害、

修订本申29:21 耶和华又必照着写在律法书上,约中的一切诅咒,将他从以色列众支派中分别出来,使他遭受祸害。

KJV 英申29:21 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:

NIV 英申29:21 The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.

和合本申29:22你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病,

拼音版申29:22 Nǐmen de hòudaì, jiù shì yǐhòu xīngqǐ lái de zǐsūn, hé yuǎnfāng lái de waìrén, kànjian zhè dì de zāiyāng, bìng Yēhéhuá suǒ jiàng yǔ zhè dì de jíbìng,

吕振中申29:22 「后代的人、你们以后兴起来的子孙、和从远方来的外族人、看见这地所受的疫灾、和永恒主用来击打这地的病症,

新译本申29:22 “后代的人,就是你们以后兴起来的子孙,和从远方来的外族人,看见了这地的灾难和耶和华降与这地的疾病,

现代译申29:22 「你们的子孙和远方的外族人将看到上主降灾祸、疾病在你们的土地上。

当代译申29:22 你们的后代和从远方来的外地人,看见这地的荒凉和主所降下来的灾祸,

思高本申29:22 上主必用痨病、热病、疟疾、炎热、乾旱、热风和霉烂打击你;这些灾殃必追击你,直到你灭亡。

文理本申29:22 尔后世子孙、及彼远人、见此地之灾、暨耶和华所降之疾、

修订本申29:22 你们的后代,就是接续你们兴起的子孙,和远方来的外邦人,看见这地的灾祸,以及耶和华所降于这地的疾病,

KJV 英申29:22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;

NIV 英申29:22 Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.

和合本申29:23又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样。

拼音版申29:23 Yòu kànjian biàn dì yǒu liúhuáng, yǒu yán lǔ, yǒu huǒ jī, méiyǒu gēngzhòng, méiyǒu chūchǎn, lián cǎo dōu bú shēng zhǎng, hǎoxiàng Yēhéhuá zaì fèn nù zhōng suǒ qīngfù de Suǒduōmǎ, Gémólā, Yēmǎ, Xǐbiǎn yíyàng.

吕振中申29:23 又看见遍地有硫磺、有盐卤、有火迹,没有播种,没有生产,连草都不长,好像所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁倾覆的景象,就是永恒主在怒气怒火中所倾覆的,

新译本申29:23 又看见了遍地有硫磺,有盐卤,有火烧,没有播种,没有出产,寸草不生,好像耶和华在烈怒和怒火中毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,

现代译申29:23 田园将荒废,遍地硫磺和盐,不能耕种,连杂草也不能生长。你们的土地要像上主在烈怒下摧毁了的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁那些城市。

当代译申29:23 又看见整个地域都是硫磺和盐卤,一片焚烧过的荒地,不能耕种,没有出产,寸草不生,活像主在怒中所灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁一样,

思高本申29:23 你头上的天将变为铜,你下面的地将变为铁。

文理本申29:23 又见硫磺与盐、火焚遍地、不种不产、不生草莱、如所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁、为耶和华忿怒所倾覆者、

修订本申29:23 遍地都被硫磺和盐所侵蚀,不能耕种,没有出产,连草都长不出来,好像耶和华在怒气和愤怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,

KJV 英申29:23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:

NIV 英申29:23 The whole land will be a burning waste of salt and sulfur--nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in fierce anger.

和合本申29:24所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’

拼音版申29:24 Suǒ kànjian de rén, lián wàn guó rén, dōu bì wèn shuō, Yēhéhuá wèihé xiàng cǐ dì zhèyàng xíng ne, zhèyàng dà fā liè nù shì shénme yìsi ne,

吕振中申29:24 这些看见的人、和万国人必都说∶『永恒主为什么这样办此地呢?这样大的烈怒是什么意思呢?』

新译本申29:24 看见了这些的人和万国的人都要问:‘耶和华为什么向这地这样行呢?为什么大发烈怒呢?’

现代译申29:24 那时,天下的人要问:『上主为甚麽这样对待这地呢?他为甚麽这样忿怒呢?』

当代译申29:24 他们就会问:‘主为甚麽要这样对待这地方呢?他为甚麽这样愤怒呢?’

思高本申29:24 上主必使雨变成灰沙降在你的田地 ,由天上降在你身上,直到你完全毁灭。

文理本申29:24 列邦人皆问曰、耶和华何为行此于斯土、其怒若是之烈、果何故乎、

修订本申29:24 万国必说:'耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?'

KJV 英申29:24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

NIV 英申29:24 All the nations will ask: "Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?"

和合本申29:25人必回答说:‘是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约,

拼音版申29:25 Rén bì huídá shuō, shì yīn zhè dì de rén lí qì le Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén, lǐng tāmen chū Aijí dì de shíhou yǔ tāmen suǒ lì de yuē,

吕振中申29:25 那么人就必说∶『是因为这地的人背弃了永恒主他们列祖的上帝的约,背弃了上帝在领他们出埃及时与他们所立的约,

新译本申29:25 人就必回答:‘是因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神的约,就是耶和华把他们从埃及地领出来的时候,与他们所立的;

现代译申29:25 有人要回答说:『因为上主的子民背弃了上主—他们祖先的上帝跟他们所立的约;这约是上主领他们脱离埃及后跟他们订立的。

当代译申29:25 人就会回答他们说:‘因为这地的人违背了他们与上帝所立的约,这上帝就是他们祖先的上帝,是曾经带领他们出埃及的那一位。

思高本申29:25 上主必使你在仇敌面前崩溃;你由一路出击他们,却分七路由他们前逃去;你要成为普世万国惊骇的对象。

文理本申29:25 人将对曰、其祖之上帝耶和华、导之出埃及时、与之立约、而彼背之、

修订本申29:25 人必说:'这是因为这地的人离弃了耶和华─他们列祖的上帝领他们出埃及地的时候与他们所立的约,

KJV 英申29:25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:

NIV 英申29:25 And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.

和合本申29:26去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。

拼音版申29:26 Qù shìfèng jìngbaì sù bú rènshi de bié shén, shì Yēhéhuá suǒ wèicéng gei tāmen ānpái de.

吕振中申29:26 去事奉敬拜别的神;这些神是他们素来不认识的,是永恒主所没有分给他们去敬拜的;

新译本申29:26 去事奉别的神,向他们叩拜,就是他们不认识的神,也是耶和华没有给他们指定要拜的神;

现代译申29:26 他们离弃上主去服事别的神明,去拜那些从来没有拜过、而上主禁止他们拜的神明。

当代译申29:26 他们去服事和敬拜别的神,干犯了上帝明文规定的诫命。

思高本申29:26 你的 首必成为天空飞鸟,和地上走兽的食物;无人来将它们吓走。

文理本申29:26 奉事崇拜他神、素所未识、耶和华亦未尝听其服从者、

修订本申29:26 去事奉别神,敬拜他们所不认识的神明,这是耶和华未曾允许的。

KJV 英申29:26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:

NIV 英申29:26 They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.

和合本申29:27所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅,都降在这地上。

拼音版申29:27 Suǒyǐ Yēhéhuá de nùqì xiàng zhè dì fā zuò, jiāng zhè shū shàng suǒ xie de yīqiè zhòuzǔ dōu jiàng zaì zhè dì shàng.

吕振中申29:27 因此永恒主向这地发怒,将这书上所写的一切咒诅都带到这地来;

新译本申29:27 所以耶和华向这地大发烈怒,把这书上所写的一切咒诅都降在这地上;

现代译申29:27 所以,上主对他们发怒,使这书上所载的咒诅降在他们的土地上。

当代译申29:27 这就是上帝向这地大大发怒,把律法书上所记的咒诅全倾倒在其上的原因。

思高本申29:27 上主必用埃及的脓疮、痔漏、癣疥和红疹打击你,使你无法医治。

文理本申29:27 故耶和华震怒斯土、以书所载之诅加之、

修订本申29:27 所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。

KJV 英申29:27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:

NIV 英申29:27 Therefore the LORD'S anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.

和合本申29:28耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中,将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。’

拼音版申29:28 Yēhéhuá zaì nùqì, fèn nù, dà nǎohèn zhōng jiāng tāmen cóng ben dì bá chūlai, rēng zaì biéde dì shàng, xiàng jīnrì yíyàng.

吕振中申29:28 而永恒主在怒气烈怒中、在大震怒中、就把他们从他们的土地上拔出来,给丢在别的地上、像今日一样。』

新译本申29:28 于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。’

现代译申29:28 在烈怒下,上主从他们的土地上把他们连根拔出,丢在外国。今天他们还在那里。』

当代译申29:28 上帝在盛怒之下把他们从这地上连根拔起,就像今天所倾覆的一样。’

思高本申29:28 上主必用癫狂、眼瞎和心乱打击你;

文理本申29:28 耶和华以气愤、忿怒恚恨、拔之斯土、投于异邦、有如今日、

修订本申29:28 耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。'

KJV 英申29:28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.

NIV 英申29:28 In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now."

和合本申29:29隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”

拼音版申29:29 Yǐn mì de shì shì shǔ Yēhéhuá wǒmen shén de. wéiyǒu míngxiǎn de shì shì yǒngyuǎn shǔ wǒmen hé wǒmen zǐsūn de, hǎo jiào wǒmen zūnxíng zhè lǜfǎ shàng de yīqiè huà.

吕振中申29:29 机密之事是属于永恒主我们的上帝的,惟有显露之事、是永远属于我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。

新译本申29:29 “奥秘的事,是属于耶和华我们的 神的,只有显露的事,是永远属于我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”

现代译申29:29 「有些事情,上主—我们的上帝没有告诉我们。但是他启示了自己的法律;我们跟我们的子孙都应该永远遵行。」

当代译申29:29 上帝没有把隐蔽的事向我们显明,但他却把这些诫命传给我们,好叫我们和我们的后代可以永远遵守。”

思高本申29:29 在正午时,你要摸索有如在黑暗中摸索的瞎子;你的所作所为决不会顺利;你必日日受人压迫剥削,而无人援助。

文理本申29:29 隐微之事、属我上帝耶和华、惟明显之事、永属于我、爰及子孙、俾守此律之言、

修订本申29:29 "隐秘的事是属耶和华─我们上帝的,但明显的事是永远属我们和我们子孙的,为要叫我们遵行这律法上的一切话。"

KJV 英申29:29 The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.

NIV 英申29:29 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.

申命记第29章-灵修版圣经注释

申命记第廿九章   第 29 章 

  申 29:1> 立约就是双方各自作出一定的承诺,神与人立的约呢? 

  29:1 神与以色列人在三十八年以前曾经在西奈山立约(参出 19:1-20:21 )。虽然其中包含许多部分,但其目的可以用两句话来归结:神应许要赐福给以色列人,使他们成为大族,叫其他各族藉着他们认识神。以色列人则保证投桃报李地回应、爱神,顺服神,好领受祂所赐的身体上与灵性上的福分。摩西在此重申这约。神仍然坚守祂在这约中所提出的一切(祂必永远持守!),只是以色列人已经忽略了当守的承诺。摩西重述这约来警告百姓,若不遵守约中当尽之本分,就会受神严厉的管教。 

  申 29:5> 四十年衣服不破鞋不坏?我怀疑神的眷顾吗? 

  29:5 正如百姓不理会神一路的看顾,我们有时也不留意神种种的眷顾
──申命记第29章祂供给我们的日常需要,使我们衣食饱暖;尤有甚者,我们误将这些归功于自己的善于经营,而不认识这是神的手所作的。 

  申 29:9> 我亨通时有否想过这是我遵行神话语的结果,而不是靠自己的能力得来的? 

  29:9 要一生亨通,最好的方法是什么?对以色列人来说,就是遵守与神所立之约,尽他们在其中所当尽的本分,尽心、尽性、尽意、尽力地爱神( 6:4-5 )。我们也当先求神的国与祂的义(参太 6:33 ),这样就会使我们一生顺利且蒙祂赐福。 

  申 29:18> 我怎样防止恶生根和结苦果呢? 

  29:18 摩西叫他们警醒,不要存心偏离神,否则,有如恶根生出苦菜和茵蔯来(参来 12:15 )。在我们定意做明知是恶的事时,就是撒下邪恶的种子,开始不加以控制,以后就结出忧愁痛苦之果。不过我们能防止罪的种子生根,如果你做错了一件事,要立刻向神向人认罪,只要这种子一直得不到沃土来培养,它的苦果就结不成了。 

  申 29:29> 世上有那么多未知之谜,为何神不启示给祂的儿女? 

  29:29 神选定一些隐秘的事不向我们显明,可能为着以下的原因:( 1 )我们的思维有限,不能充分明白神的本性与宇宙的无限(参传 3:11 );( 2 )有些事要等我们更为成熟之时才会明白,目前不需要知道;( 3 )神是无限而全知的,我们没有能力知道祂所知的一切事。这一节告诉我们,神虽然没有把一切的事告诉我们,却叫我们知道顺服祂就够了。所以不顺服神是出于意志的行为,并不是缺少知识。我们从祂的话语
──申命记第29章圣经,就足以认识祂,因信祂儿子主耶稣而得救,愿意事奉他。我们不要用自己有限的智慧制造藉口,不让祂管理我们的一生。
──申命记第29章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

申命记第29章-丁道尔圣经注释

Ⅲ 摩西第三篇训言︰盟约之要求的摘要(二十九1~三十20)   中文圣经二十九章开头第一节,构成了问题。在希伯来文圣经中,这是二十八章的最后一节。问题是这节是五至二十八章的结语,还是摩西第三篇训言的序言呢?无论如何,它总是编纂者添加的附记。本节如果是结束第二十八章,立约的话便是指五至二十八章详述盟约条款的部分。另一方面,本节可能是二十九至三十章的引言。第1节和第9节都提到这/立约的话,两者似乎有密切的关系。再者,第1、2节之间的关系,也和四章45节及五章1节的关系相仿。四章45、46节也是由摩西在「伯毘珥对面的谷中」对以色列所宣讲的律法说起,转接到五章1节「摩西将以色列人召了来,对他们说……」。和四章45节至五章1节一样,二十九章称呼摩西也是以第三人称。摩西在第2节开始的训话,依照申命记的文学形式来说,是第三篇的讲章。这两章所注重的,显然是在摩押地所立的约,有别于西乃山(何烈山)之约。虽然,摩押地的约也可视为盟约的更新,是西乃山之约的延伸和适应。

  这两章似乎是申命记一至二十八章的提要,可视为前面章节缩短了的副本。古时条约抄录副本是很常见的事,这可能也是原来作者的用意。而另一方面,二十九章也可视为立约盟誓的呼吁,宣誓本身记在三十章11~20节。如此,二十九章就反映了近东盟约的整个模式︰首先重温神昔日拯救的大工(2~9节),然后呼吁建立盟约关系(10~15节),再警告盟约的咒诅会降在悖逆之人身上(16~29节),然而神有至终恢复的用意(三十1~10节),而最后是决心接受盟约的呼吁(三十11~20)。如此二十九章1节至三十章20节,就形成了整个盟约要求的摘要。

  A 劝告以色列接受盟约(二十九1~15)

  i. 历史的回顾(二十九1~9)

  1. 摩西的第三篇训言在此引入(参一1,四44)。摩西是立约的中保。耶和华……吩咐摩西与以色列人立约。希伯来文「立约」一辞,直译是「切(割)约」。这个用语的含义,和古代近东的经外条约有关。这些盟约在确立之仪式中,需要杀死牲畜。立约地点是摩押地(参一5,五2、3),和何烈山的约不同(一2)。相较申命记五至二十六章和出埃及记十九至二十四章的内容,便能断定申命记的约虽然包括了很多新的条例,两者仍有相当密切的关系。

  第二十九章余下的部分,包括了近东条约模式不少的痕迹。模式的表达并不系统化,所用的是叙事的形式。然而模式的各部分,却都显而易见。因此所记述的事件背后,极有可能有某种立约仪式。

  2~9. 盟约模式第一个可以鉴辨的成分,是历史的回顾(2~8节)。摩西一开始便说︰耶和华在埃及地,在你们眼前,向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了(参︰出十九4)。耶和华所作所为被称为大试验(JPSA 译作奇妙的伟迹)、神迹、大奇事(JPSA 译作惊人的奇事、异迹)。这里所用的名词,和出埃及记所用的相仿(出四8、9、17、28、30,十1、2提到神迹 ot;出四21,七9,十一9、10提到奇事 mopet)。

  4. 以色列虽然有这么大的福气,活在这么多神恩待和大能的证据之中,却可惜没有更深的理解力,使她能以察验外在事物更深的意义。他们需要的是耶和华的光照。但祂却因为他们的悖逆,不把这光照赐给他们。对于拒绝神启示的人来说,这种属灵的眼瞎十分常见。心硬会使人听而不明。旧约好几个先知都面对过这样的问题,他们的对象拒绝听从他们的信息(赛六9、10;耶一17~19;结三4~11等)。这种心态使犹太人不能相信主耶稣(林后三12~15)。

  5、6. 文章的语气在此一转,耶和华以第一人称单数说话。这里以典型近东式的夸饰语气,形容耶和华奇妙的关怀和眷顾︰我领你们在旷野四十年……。类似的措辞在八章2~4节也出现过。严格来说站在摩押地的人中,只有一小部分曾经经历出埃及,而在旷野所发生的事迹,也不是每个人都尝过;因为年老的一代已经死了(民十四28~35)。所以你们所指的,必然是以色列的整体。任何时代的以色列,都是这个整体的一部分。他们认同昔时的以色列,便能分享往日的经历。所以耶和华可以对这个团体说︰我领你们……四十年……你们没有吃饼……要使你们知道耶和华是你们的神。然而悖逆和不顺服,却使每个时代的以色列人,都不能认识神对他们国家生命的护佑。以色列在旷野的年日中,并没有倚赖人手所造的饼维生,他们所吃的是吗哪。他们也没有喝过人工制成的清酒、浓酒,而是喝磐石出来的水(参八3)。神眷佑他们,是要证明祂实在是神。要使你们知道这句话,在旧约中一再出现(出六7,七5,十四4,十六12,二十九46;又在以西结书出现五十多次等等)。神眷顾以色列对顺服的人来说,有充分的证据。对于不顺服的人,神作为的事实,已是神大能的明证。

  7、8. 摩西的训言在此继续。他进一步引述耶和华昔日帮助的证据。所谈的包括了征服约但河东(二32及下,三1、3、8、12、13;参︰民二十一21~35)。

  9. 诵读历史回顾,复述耶和华拯救的作为以后,接下来的是立约的呼吁︰所以你们要谨守遵行这约的话,即「忠心遵行这约的一切规定」(JPSA)。第9节的下半部可算是简化了的盟约祝福(参三十16~18)。

  ii. 委身的劝勉(二十九10~15)

  这几节给我们的印象,是立约仪式已经到了起誓之前最后的阶段。摩西召集立约团体,解释事情的本质。

  10、11. 站在耶和华你们的神面前一语十分重要。所用的希伯来文动词有反身的含义︰「你已经站稳了立场」372。在好几个旧约段落中,这个辞都有类似的用法(书二十四1;撒上十19)。本节准确地依次列出支派的首领(和合本译为「首领、族长」,「族长」原文作「支派」)、长老、官长、以色列的男丁、儿女、妻子(和合本把妻子列在儿女之前)、寄居者(即非以色列人;参︰出十二38;民十29,十一4)、仆人(参︰书九21)。为你们劈柴烧水的人似乎是指当地服事他们的人(参︰书九21、23、27)。译成「劈」的动词 hatab,可能和阿拉伯语的 hataba「采集」有关。

  12、13. 集会的宗旨在此宣告︰为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓……祂作你的神。这里的用意有二。第一是以色列与耶和华立约。全本圣经只有本节运用这个措辞形式,直译是「好使你渡入耶和华的约」(参︰创十五17、18)。进入盟约的另一个特点,是以色列又须进入咒诅(ala)。全句直译是「为要你渡进耶和华你神的约及祂的咒诅中」。名词「咒诅」所指的,是盟约的咒诅。人立约,就是把自己放在假若背约,就要受到咒诅的处境中。英文 JPSA 言简意赅地把这意思译成︰「盟约……及其制裁」。

  盟约的第二个宗旨,是好使耶和华执行对列祖的应许,立以色列为祂的民,祂则作他们的神(13节)。「我的民……你的神」这盟约关系,是旧约一贯的主题(二十六17、18,二十八9等;参︰出十九5)。

  14、15. 这两节把盟约的要求,延伸到当时仍未出生的人身上。将来的世代,和在西乃山起誓的早期的以色列原为一体。盟约有其世代上的延伸性,理由不是因为神立约的怜悯,是这家族不可剥夺的权利,而是因为神忠于应许,把福气延伸到一切爱祂、守祂诫命的人身上。每个新的世代,都必定要在当代更新盟约,在耶和华面前站稳立场,正如古时的以色列一样。再次学习神为他们所施行的拯救作为,以及祂盟约的规定之后,他们便要在这一日亲身接纳盟约。这一日(和合本译「今日」)一辞,2~15节出现了六次之多。盟约的概念,在后来的年日,藉着类似的仪式,得以历久弥新(参︰林后六2;来二3)。

  B 不顺服的惩罚(二十九16~28)

  i. 对伪善者的警告(二十九16~21)

  这个简短的段落,包括了近东条约模式好几个不同的成分︰历史引言(16、17节)、基本原则的声明(18节),以及对不顺服之人咒诅的威胁(19~21节)。

  16、17. 这里追述在埃及寄居、出埃及,以及在旷野流浪的日子。他们当时接触过列国的神只(可憎之物)。回想这些事可提醒以色列,神拯救的作为,以及堕入偶像崇拜的危险(参︰民二十五)。

  18. 本节把拜偶像形容为一棵植物,扎根长成后会结出毒草(和合本译「苦菜」)和茵蔯来。这种典型的比喻,在三十二章32节,何西阿书十4,阿摩司书六12等,都有出现。

  19. 结出这种恶果的根,如今形容为听过盟约制裁(咒诅的话)之后,祝福自己的心(和合本译「心中仍是自夸」),以为自己必然豁免,虽然行事心里顽梗……却还是平安。如此悖逆的结果,是彻底的毁坏。和合本「连累众人」一语,原文直译是灭尽湿润的和干燥的,换言之,有水无水的植物,都会遭受灭尽。这个比喻的意思,就是说祭偶像之风若在以色列扎根,最后的结果是全国彻底毁坏。

  20、21. 本节以神拒绝饶恕,来强调不顺从神的严重性(这似乎是指刻意的悖逆)。又说神的怒气和嫉妒(和合本作「愤恨」),会向不顺从的人如烟冒出。这书上所写的一切制裁(咒诅,ala),都会降(直译「蹲伏」)在他的身上,耶和华要涂抹他的名。以色列每一个人都希望后人记念他的名字,是以极之畏惧名被涂抹。神会从以色列众支派中,把犯这罪的人分别出来……使他受祸,将他自找的咒诅,倾倒在他身上(19节)。这个警告,令我们想起新约亚拿尼亚和撒非喇,这个令人警惕的故事(徒五1~11)。

  ii. 对后世的教训(二十九22~28)

  作者从将来的角度,生动地把咒诅至终的结局描绘出来。以后的世代和远方的外族人,看见这地上充满了瘟疫和疾病,土地变得像所多玛、蛾摩拉一样,因硫磺和盐卤而寸草不生(创十九),都会询问︰耶和华的作为为甚么如此暴烈。答案很简单︰这地的人离弃了耶和华……与他们所立的约,去事奉敬拜……别神。这里的措词十分笼统,不一定是指被掳巴比伦。这个流奶与蜜之地,是耶和华昔日治理祂民之处,如今却变成了不毛之地。以色列和外邦人在这满目疮痍的废墟中戏剧化的对话,实在发人深省。亚述巴尼帕(Ashurbanipal)的年表中,也有类似的描绘373。这个主题在古代近东,显然人所共知。即使是第28节,也不必是指耶路撒冷沦陷后的被掳。因为被掳到外地,是古代近东经常存在的危险。

  今日读这经文的人,倘若稍为熟悉这些话说出之后,二千多年来犹太人所受重大的苦难(不少的苦难,更是来自基督徒的手中),也不禁再次询问︰耶和华为何向这地如此行呢?这样大发烈怒是甚么意思呢?(24节)申命记给他的答案是︰是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约(25节)。

  C 隐秘和明显的事(二十九29)

  本节劝告以色列履行耶和华的旨意。隐秘的事(nistarot)
──申命记第29章诸如将来
──申命记第29章是人所不能知道的,是属乎神的事务。而已经启示的事(和合本作「明显的事」),即神的律法以及耶和华藉此表达的旨意,则在人现时知识范围之内。这些事,以色列有责任遵行。耶和华与以色列的盟约已经有足够的启示,作为她今日行事为人的方针;神呼召她做的,也只是这些。本节所显示的真理,对于今日的基督徒,和对昔日的以色列人,是同样的适切。

……圣经注释本章结束

申命记第29章-申命记第29章-新旧约圣经辅读注释

申命记第廿九章   在经历中体认神(二十九 1 ~ 15 ) 

  .“看见”与“看明”( 2 ~ 4 )
──申命记第29章“看见”是指以色列人真的以眼睛看到神在埃及地所行的神迹奇事,但却看不明。“看明”是在事件之中,看见、认识那位施行神迹的神,认识祂的伟大、权能,体会祂的眷顾、罚恶性情。相信我们每天都在经验神的能力,可能不一定是惊天动地的神迹,但却在每一件小事上可以经验到的。你在日常的生活中看见神的作为,看明神的计划与旨意吗? 

  .经过与经验( 5 ~ 9 )
──申命记第29章以色列人亲身经过四十年的旷野生活,在物质缺乏的地方,他们并没有耕作但却有粮裹腹;不必挖井而可饮用水泉;他们走了四十年,竟然鞋不破、衣不穿。但问题是,他们实实在在地经过了四十年,神在其间也额外地加以保守与供应。可是,他们是否都经验过神呢?他们的生命是否与神结合,是否发现神的真实与伟大呢?任何读过民数记的读者,相信都会叹息以色列人徒然经过旷野四十年的生活,因为他们并未有经验过神自己。你信主和经过神保守的日子有多久呢?你亲身体验过神的真实吗? 

  .立约与立志( 10 ~ 15 )
──申命记第29章四十年前,在西奈旷野,他们已与神立过生命的约(参出二十四 4 ~ 8 )。但立约成为一种建立关系的形式,以色列人自恃得选民的身分而任意妄为;今日,神要求他们起誓( 14 ~ 15 ),要作神的子民。这是一种身体的献上,生命的委身,在神面前立志,单单事奉祂。我相信任何一个要跟随神的人,必须有立志委身的心意,只有这样,我们才可以真真正正地过一个神所喜悦的生活,甚至将生命置诸度外也在所不辞。 

  祈祷  主啊,愿我在听道、读经、分享中所得对的认识能在生活中亲身体验。 

  慈爱的刑罚(二十九 16 ~ 28 ) 

  当时人并没有方便的印刷工具,纸张也并不普遍,因此圣经是用人手抄在羊皮卷或蒲草纸上的;而主要传递律法的方式,是要靠言语的宣扬,故此,我们不难明白申命记中不断重复某些经文,是代表信息的重要性。读律法书(创、出、利、民、申)时,若明白它们的宣讲意义,就会明白为何作者常常重复地说同一件的事了。 

  在重申神与以色列人所立之约的同时,摩西特别关注那些引人入歧途的人,且明言这些人将承受极重的刑罚。 16 ~ 17 节是提醒以色列人列邦偶像的不可靠,它们只是金石木头,既不能自保,更难以保护别人。虽然如此,却仍然有人偏离神,寻求它们( 18 )。无论什么人,平民百姓或民中的领袖,倘若如此行,他们必自招咒诅,落入神可怕的刑杖之中。 

  21 ~ 27 节是后来先知常引用的形式与内容,这里所提的灾罚与二十八章所列的相似,包括疾病( 22 )、天灾( 23 ),而他们受灾的原因,是他们违背耶和华所立的约( 25 )。约的两面包括遵守而蒙福(二十八 1 ~ 14 ),及违逆而惹祸(二十八 15 ~ 68 ),两段经文长短有差别,意思可能是蒙福者福气无穷,难以形容;受祸者刑罚虽多,却有限度。神始终是爱的神,祂所施的责罚,只是一宿之间,当我们从祸患中归回神的时候,我们又可以经历神无限的慈爱了。 

  弟兄姊妹们,让我们铭记神与我们所立的约,竭力持守神所嘱咐的命令,以身以心活在神的大爱当中,成为他人羡慕的对象,而非受嘲笑的群体。 

  祈祷  活在爱中是何等有福啊,求每天保守我的心怀意念,拦阻我偏离的道路。
──申命记第29章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

申命记第29章-圣经串珠版注释

申命记 第廿九章 注释   29:1-29 摩西与以色列民在摩押立约 

  并作最後的呼吁,劝告百姓要作出明智的抉择。 

  1-8 提醒以色列民切记神在选民历史中所显出的信 实 

  6「没有吃饼,也没有喝清酒浓酒」:因神为他们预备了吗哪和活水。 

  9-12 百姓要谨守遵行神的话 

  这是使他们可以承受神的应许和祝福的唯一条件。 

  11「劈柴挑水的人」:社会的下层阶级。 

  13-15 

  神的应许与祝福延及以色列的後代,关乎以色列全家。 

  15「今日不在我们这里的人」:指未出生的後代。 

  16-29 

  摩西以严重警告的口吻,将生与死、祝福与咒诅放在以色列人面前,呼吁百姓拣选生命。 

  18「茵蔯」:本指有毒的果子,这里借用来表示:一个以色列人拜偶像,可祸及整个团体。 

  23「所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁」:是靠近死海南端的城市,因罪恶满盈受神的审判而覆灭。摩西在此提醒百姓以诸城为警戒, 

  免得遭受大灾祸。 

  29「隐秘的事」、「明显的事」:前者乃指只有神自己知道,没有向人类启示的某些事情(例如将要发生的事);後者则明指是 

  「律法上的一切话」,这律法上的话给以色列民带来了顺服的责任,若遵行便蒙神不断的赐福,不然便遭神的咒诅。 

  思想问题(第 29章) 

  1  3-4节的话是什麽意思? 

  以色列人为何会有「视而不见」的现象?参赛 6:9-10;

      结3:4-11; 可4:12。 

  你经历了神救赎的大能和恩典之後,对神的信心是否仍摇晃不定? 

  2 以色列人在旷野生活四十年而衣服不破、鞋子不坏,这是否一个神迹呢? 

  在你生活里,可否举出一些神信实照顾的例子? 

  3 神向列祖起的誓有赖以色列民顺从神才应验,今日信徒要得着完全的救赎是否也须持守所信,不断顺从神呢? 

  参林前 15:1-2; 来3:12-14。 

  4  15节是表示以色列人的後代都在神的约下,永远蒙受 的赐福( 参番 1:7-13),抑或指神的约与每一代以色列人有关,他们须遵 

  守约的条例,使神的应许继续有效呢? 

  徒 16:31与上述的问题有关连? 

  试思想整个家庭归主的条件。 

  5 一个以色列人拜偶像,便会牵连全国( 18); 

  今日基督徒若犯罪 後不悔改,对自己和对教会有什麽影响?参林前 5:6-7;

      来3:13; 6:4-8。 

  6 犯了罪的人若不悔改,且自称平安无事,会受到神怎样对待?参 20-21节。 

  人可以试探神麽?参申 6:16; 太4:7。 

  试列举基督徒试探神的例子,并加以防范。参出 17:6-7;

      徒5:1-11。 

  7 历史上以色列民何时落在 23-28节所预言的境况中呢? 参代下 36:11-20;

      拉9:6-7; 尼1:2-8。 

  神话语的实在应验给我们什麽警惕? 

  8 今日世人都希望知道隐秘的事(如预测未来),连基督徒也不例外(如研究主再来的确实时间)。 

……圣经注释本章结束

申命记第29章-启导本圣经注释

申命记

申命记第二十九章

29:1 本章至30章为摩西在摩押地对以色列人的第三篇讲话(29:2)。本节在希伯来文旧约圣经本为第28章的末节。“立约的话”乃指5-28章所重申的律法,但因现在把本节放在本章之首,也可指29-30章所说的话。

“于何烈山所立的约之外”,是指将西奈之约加以重申和扩充。神历代与以色列人所立之约,都以西奈之约为基础(书24:25;王下11:17;23:2-3)。

29-30章可当作1-28章的摘要或总结看。

29:2 现在听摩西讲话的人很少真的看见过神当年在埃及所行神迹奇事;只有在加低斯巴尼亚听探子回报时不到20岁的人,经过近40年的旷野流浪生活,现在快六十岁,才见过当时情景。摩西说“你们都看见了”,是把以色列人当作一个民族来看待,这是民族史上的大事,大家都应知道。参5:3注。

29:4 这是说以色列人的顽梗不化,不听神的话。看《以赛亚书》6:10;《耶利米书》5:21。保罗曾引用此经文来说明神并不弃绝人(罗11:7-8)。

29:10 本节到15节为全体以色列人,包括现在和将来的世代,一同在神面前重申誓约。10-11节列举了现在的全以色列民,14-15节指将来的世代。13节“立你作祂的子民,祂作你的神”为这誓约的中心,蕴藏在神与以民的列祖所立的约中(创12:1-3;26:24-25;27:27-29;28:13-22)。

29:16 “列国”指以东、摩押、亚扪等民族。

29:18 本节末句最好译为“又苦又毒的果子”。此处“苦菜”实为一种毒果,与《出埃及记》12:8的苦菜不同,后者无毒,是逾越节必吃的。“茵蔯”为一种苦味的植物;意思是说偏离神去拜偶像,心里生出邪恶的毒汁,以致行为不正,招来灾祸(参何10:4;摩5:7)。

29:20 “从天下涂抹他的名”,看9:14注。

29:22 本节至28节讲以色列民不听从神命会有的刑罚。

29:23 一城一地若破坏条约,须将之彻底烧毁。覆以硫磺、盐卤,乃古代通行的惩罚,使其地永不能再有人居住。本节所提四城见《创世记》10:19;14:2,8。但《创世记》只说到所多玛与蛾摩拉的毁灭,其余二城见《何西阿书》11:8,先知在那里为此二城命运叹息。这些城市的遗址已深沉死海中。

29:27 本书多处提到“这书”或“这律法书”(28:58;28:61;29:21;30:10等),均指《申命记》自5章开始至31:24所讲的一切诫命、律例、典章。

29:29 “隐秘的事”指只有神才知道属于未来的发展。不问来日为现状的延续或为新的展望,都不应该去揣测,因全在神手中。但“明显的事”也就是神已显明的律法、所照示的神的旨意和人的责任,则是以色列人应该知道的事。(30:11-14;比较罗1:19-21)。基督信徒的责任是遵行神的旨意,履行应尽的责任,不可追随星相等迷信,去对操握在神手中的事作虚妄的臆测(比较18:9-14)。

……圣经注释本章结束

申命记第29章-马唐纳圣经注释

申命记注释   叁·摩西的第三次讲话——有关应许地之约(二九~三O)

  一.在摩押所立的约(二九1~21)

  二九1 本节在逻辑上可以属于前一章,象在希伯来文圣经一样。不过,凯尔和德理慈认为这是第二十九和三十章这段讲话的“标题”。

  神与以色列人在三十八年以前曾经在西奈山立约(出19-20章)。虽然其中包含许多部分,但其目的可以用两句话来归结:神应许要赐福给以色列人,使他们成为大族,叫其他各族藉着他们认识神。摩西在此重申这约。

  二九2~9 百姓破坏了神在西乃山与他们所立的约。摩西呼吁他们承认在申命记这里的约,即就在他们进入应许地之前,在摩押平原所立的约。百姓不明白耶和华和他对他们的心意。耶和华渴望使他们的心能明白,眼能看见,耳能听见,但他们一直的不信和不顺服,反映他们并不合适接受这些恩典。以色列已经享受过从天而降的吗哪,和从石头流出来的活水;她不需要依赖人所制造的东西(饼、清酒、浓酒)来生存,这是为了她能认识耶和华她的神是多么的信实和慈爱。

  为了激励他们守这约,摩西再次与以色列人回顾神的良善——在埃及所行的神迹,大能的拯救,在旷野四十年飘流,打败西宏和噩,以及把约但河东之地分给流便、迦得和玛拿西半个支派。

  二九10~21 摩西呼吁所有百姓顺从与耶和华起誓所立的约(10~13节),并提醒他们,这约对他们的后裔同样有效(14,15节)。摩西重述这约来警告百姓,若不遵守约中当尽之本分,就会受神严厉的管教,不守约的结果就是痛苦的惩罚。背叛者应慎防任何引诱他们事奉外邦列国之偶像的事情,不要以为他们纵使这样做,也能逃避神的怒气(16~21节)。在我们定意做明知是恶的事时,就是撒下邪恶的种子,开始不加以控制,以后就结出忧愁痛苦之果。第19节在英文圣经修订标准本作:“人听见这起誓立约的话,心里祝福自己说:‘我虽然行事心里顽梗,却还是平安。’这会导致泪眼汪汪的和冷淡无情的人,同样被肃清。”无人能幸免。

  二.破坏约的惩罚(二九22~29)

  二九22~28 他们的后代以及外邦各国,必因以色列的荒凉而吃惊。并质疑这地何以受到象平原上诸城——所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁——的对待。人必回答说:“是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的神与他们所立的约,去事奉敬拜素不认识的别神。”

  二九29 虽然有些隐秘的事是属耶和华的,尤其是关乎他审判的事情。神选定一些隐秘的事不向我们显明,可能为着以下的原因:(1)我们的思维有限,不能充分明白神的本性与宇宙的无限(传三11);(2)有些事要等我们更为成熟之时才会明白,目前不需要知道;(3)神是无限而全知的,我们没有能力知道他所知的一切事。

  虽然神虽然没有把一切的事告诉我们,却叫我们知道顺服他就够了。所有的不顺服都是出于意志的行为,并不是缺少知识,我们不要用自己有限的智慧来制造藉口而不顺服神。摩西提醒百姓,他们的责任已经明显地启示了——就是守耶和华的约。这句话就是说,启示带来的是责任。人有责任去遵从,而不是批评耶和华的话。这原则也多次见于新约当中。“人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。”(雅四17)

……圣经注释本章结束

申命记第29章-21世纪圣经注释

申命记   注释 

  二十九 1 至三十 20 摩西第三次讲话 

  二十九 1-29 圣约被毁 

  下面两章圣经有自己的引言,常被看为摩西的第三次讲话。然而,这部分并非完全与先前冗长的讲话划分出来(即自四 44 开始的讲话)。正如本书开首的话(一 1-5 )前瞻摩西有关圣约的教导,现在这新的开始(二十九 1 )则回顾这教导。在五章 2 至 3 节中,何烈山上的圣约,被视为在这第二代的生活里已开始生效;在这里,摩西的讲道实际上被视为进一步的圣约,加在何烈山之圣约上,但也从属于它。这样,申命记不单是一份重述圣约的记载,它本身就是一份更新圣约的文件。没有一个世代可以把这与耶和华立的圣约看为理所当然的,而是必须常常以重新承诺和委身,来使圣约真真正正成为自己那世代的约。 

  第二十九章中的讲话,又提及那些现已耳熟能详的主题。第一( 2-8 节),摩西重述耶和华带领以色列人进入应许地时,给他们的一切眷顾关怀。本章是第一至三章的撮要,记载着以色列人一路来到应许地边缘的行程。 

  第 5-6 节(比较二十六 8 )提到神带领以色列人离开埃及时,在路上向他们彰显的超凡大能;第 7-8 节则提到他们攻取约但河东之地的事迹,这事迹在二章 26 节至三章 28 节有更详尽的记载。 

  第 4 节发出了一句警告的话。以色列人已看见和听见许多事情,应足以让他们明白和接受这约。摩西给予他们的一切律例,应足以使他们有智慧(四 6 )。然而,摩西知道他们仍未有智慧。他这句话的意思可能只是说,他们需要多一点时间去认识、领会神的律法有多好,对于完全的生活是必须的,以及遵守这些律法是多么重要。然而,我们不能不怀疑
──申命记第29章并非第一次了
──申命记第29章以色列人是否有那种特质,去作忠心的守约者(并参九 4-6 及注释)。 

  第 9-15 节所考虑的,是神昔日所有与祂子民相处的事情,从给列祖的应许开始( 13 节)。然而,重点加强于现今守约的需要( 10 、 14-15 节)。圣约影响着群体中的每一个成员,甚至包括寄居的外邦人( 11 节);神曾吩咐以色列人要善待这些寄居的人(十四 28-29 )。 

  摩西又再重述那被引诱去敬拜假神的致命危险( 16-21 节)。这提醒是基于第一条诫命,即只可忠于耶和华(五 7 ),没有这种忠诚,与神交往的生活是没有可能的。因这缘故,反对敬拜假神是申命记一个重要的主题(七 1-5 ,十二 1-4 ),而引诱人参与这种敬拜,是罪无可恕的(十三章)。一个极可怕的危险是以为蔑视神律法的行为,是无关紧要的。这是对神的不信,及愚蠢地倚靠一己的力量。那使人走入歧途和信靠别神的,此处指他本身也全然是受了迷惑,以为他可以为自己带来祝福和平安,但这些是只有神才能赐下的礼物( 19 节)。然而,他受迷惑并不可作为求饶的借口,因为他必是认识了拜偶像的事,又常常想着这事,才会受迷惑。因此,由于这罪恶本身,也由于它对神子民的危害,所以他必因此而受到最严厉的惩罚( 20-21 节)。 

  本章最后的部分( 22-28 节)似乎认为约的咒诅后来必会落在以色列人身上。其中所展示的远象是被掳的境况。这地被蹂躏的情况与所多玛、蛾摩拉及其邻近的城市(创十四 8 ,十九章)相比;「所多玛、蛾摩拉」已成为最严厉之审判的谚语(比较赛一 7 ;何十一 8 )。神自己的子民听见他们会受到所多玛、蛾摩拉的审判,必然感到十分震惊,因为他们一向认为这两个是全然罪恶之城。 

  第 25-28 节所指的,是以色列民正在此光景中,但并非因为他们的神是软弱的,而是因为祂把与子民所立之约的咒诅,降在他们身上。经文又讽刺地指出这世代的后裔( 22 节),预设是被掳归回的难民,应亲眼看见这地的荒废。若他们正确地教导下一代,这灾难便不会发生(比较六 7 )。 

……圣经注释本章结束

申命记第29章-丰盛的生命研读版注释

申命记  29:1  

  立 约 的 话:参“神 与 以 色 列 人 之 约”一 文。 

  专题论文10:神与以色列人之约 

  申29:1“这 是 耶 和 华 在 摩 押 地 吩 咐 摩 西 与 以 色 列 人 立 约 的 话, 是 在 他 和 他 们 于 何 烈 山 所 立 的 约 之 外 。” 

  西 乃(何 烈)山 之 约 

  起 初 神 与 亚 伯 拉 罕 立 约, 后 来 又 不 断 与 以 撒 和 雅 各 坚 定 此 约(参“神 与 列 祖 之 约”一 文)。 之 后 神 又 与 以 色 列 人 在 西 乃 山 脚 下 立 约(参 出19:1注), 其 中 主 要 包 含 以 下 两 个 基 本 原 则(在 以 上 所 提 一 文 中 有 详 细 讨 论): 

  1.  神 单 方 面 设 定 约 中 的 应 许 和 义 务。 

  2.  人 应 当 以 顺 服 的 信 心 接 受 约 的 内 容。 

  西 乃 之 约 与 亚 伯 拉 罕 之 约 的 主 要 区 别 在 于 神 在 以 色 列 人 认 可(出24:1~8)之 前 列 出 此 约 的 应 许 和 责 任。 

  1.  神 在 西 乃 之 约 中 所 赐 的 应 许 与 亚 伯 拉 罕 之 约 基 本 相 同(参 出19:1注)。 神 的 应 许 有: 

  (1)    在 救 拔 以 色 列 人 脱 离 埃 及 为 奴 之 地 以 后, 要 把 迦 南 地 赐 给 他 们(出6:3~6;19:4;23:20,

  23)。 

  (2)    耶 和 华 要 作 他 们 的 神, 并 且 接 受 他 们 为 自 己 的 子 民(出6:7;19:6; 参 申5:2注)。 神 的 最 终 目 标 是 要 借 着 立 约 的 子 民 赐 给 全 人 类 一 位 救 主。 

  2.  神 要 求 以 色 列 人 必 须 谨 守 遵 行 他 在 西 乃 山 颁 布 的 律 法, 然 后 神 才 会 成 就 那 些 应 许。 当 初 在 神 向 以 色 列 人 颁 赐 十 诫 以 及 其 它 律 法 之 后(参“旧 约 律 法”一 文), 以 色 列 人 曾 经 异 口 同 声 地 起 誓 说:“耶 和 华 所 吩 咐 的, 我 们 都 必 遵 行”

  (出24:3)。 如 果 以 色 列 人 不 承 诺 他 们 接 受 神 的 律 法, 神 和 他 们 之 间 所 立 的 约 就 不 能 正 式 成 立(比 较 出24:8注)。 

  3.  愿 意 遵 行 神 的 律 法 一 直 是 圣 约 成 立 的 一 个 前 提 条 件。 以 色 列 人 只 有 不 断 听 从 神 的 命 令 并 且 遵 照 约 的 规 定 献 祭, 才 能 继 续 作 神 宝 贵 的 产 业 并 不 断 领 受 神 的 祝 福。 换 言 之, 顺 服 神 的 主 权 是 以 色 列 人 保 持 选 民 独 特 身 份 的 前 提 条 件(参 出19:5注)。 

  4.  神 还 清 楚 规 定 了 百 姓 不 履 行 圣 约 义 务 时 所 要 遭 致 的 后 果。 悖 逆 神 圣 约 的 人 当 受 的 刑 罚 就 是 从 立 约 子 民 中 被 剪 除 或 治 死(参 出31:14~15)。 这 正 与 以 色 列 人 出 埃 及 时 神 对 违 背 逾 越 节 命 令 的 人 发 出 的 警 戒 相 同(出12:15,19;12:15注)。 这 些 严 厉 的 警 戒 绝 不 是 虚 张 声 势 的 恐 吓 之 词, 以 色 列 人 在 加 低 斯 时, 曾 因 着 悖 逆 不 信 以 及 害 怕 迦 南 地 的 居 民 而 拒 绝 进 入 应 许 之 地, 致 使 神 极 其 忿 怒, 神 使 他 们 在 旷 野 又 飘 荡 了39年, 直 到 当 初20岁 以 上 的 以 色 列 人 尽 都 倒 毙 在 旷 野(迦 勒 和 约 书 亚 除 外, 参 民13:26~14:39;14:29注)。 以 色 列 人 的 悖 逆 和 不 信 使 他 们 痛 失 进 入 神 的 应 许 之 地 得 享 安 息 的 美 福(比 较 诗95:7~11; 来3:9~11,18)。 

  5.  神 并 非 指 望 他 的 子 民 对 他 顺 服 到 十 全 十 美 的 地 步, 他 只 是 希 望 他 们 能 够 真 心 诚 意 地 顺 服 他。 事 实 上, 神 在 立 约 时 早 已 知 道 人 的 软 弱, 并 且 深 知 他 们 有 时 会 失 败 违 约(参 申30:20注)。 所 以, 神 设 立 了 一 般 性 的 献 祭 制 度 和 每 年 一 度 特 别 的 赎 罪 日(参“赎 罪 日”一 文), 以 便 挪 去 以 色 列 人 因 背 约 犯 罪 而 产 生 的 天 良 的 亏 欠, 从 而 使 他 们 与 神 重 新 和 好。 这 样, 以 色 列 人 就 可 以 通 过 认 罪 和 献 祭 与 他 们 的 神 和 好。 但 是, 对 于 那 些 故 意 违 背 神、 偏 离 正 路 的 人, 神 将 施 行 严 厉 的 审 判。 

  6.  神 期 望 通 过 与 以 色 列 人 所 立 的 约, 使 其 他 民 族 看 到 以 色 列 人 对 神 的 忠 心 及 因 此 而 带 来 的 福 气, 从 而 也 愿 意 亲 近 主 耶 和 华 神, 成 为 信 靠 神 的 民 族(参 申4:6注)。 最 终, 世 上 的 列 邦 万 民 都 将 借 着 所 应 许 的 救 主, 受 邀 一 同 承 受 圣 约 中 的 应 许。 所 以, 神 与 以 色 列 人 立 约 的 一 个 重 要 目 的 就 是 要 他 们 传 扬 他 的 名。 

  摩 押 平 原 上 更 新 此 约 

  以 色 列 人 在 旷 野 飘 荡 了39年, 当 悖 逆 不 信 的 上 一 代 人 全 部 倒 毙 在 旷 野 以 后, 神 兴 起 了 全 新 的 一 代 以 色 列 人, 并 且 借 着 更 新 西 乃 之 约 的 方 式 为 他 们 进 入 应 许 之 地 做 准 备。 新 一 代 的 以 色 列 人 只 有 完 全 忠 于 此 圣 约 并 坚 定 相 信 神 与 他 们 同 在, 才 能 顺 利 夺 得 迦 南 地。 

  1.  更 新 圣 约 是 申 命 记 的 中 心(参 申 命 记 简 介)。 申 命 记 在 卷 首 有 一 段 简 短 的 序 言(申1:1~5), 接 着 是 概 括 以 色 列 人 离 开 西 乃 山 以 后 神管 教他 们 的 那 段 历 史(申1:6~4:43), 宣 读 圣 约 的 主 要 条 款(申4:44~26:19), 提 醒 他 们 圣 约 中 所 包 含 的 咒 诅 和 祝 福(申27:1~30:20), 最 后 是 一 些 后 续 安 排(申31:1~33:29)。 尽 管 书 中 没 有 专 门 记 录, 但 是 我 们 仍 然 可 以 想 见 以 色 列 民 族 再 次 异 口 同 声 地 以 真 诚 的“阿 们!”接 受 圣 约 条 款 , 正 如 上 一 代 的 以 色 列 人 在 西 乃 山 所 作 的 一 样(比 较 出24:1~8; 申27章)。 

  2.  神 在 摩 押 平 原 与 以 色 列 人 重 订 之 约 的 基 本 形 式 与 西 乃 之 约 相 同。 整 卷 申 命 记 反 复 出 现 的 一 个 主 题 就 是: 如 果 神 的 子 民 遵 行 约 上 的 话, 神 就 赐 福 他 们; 如 果 他 们 违 背, 神 就 要 咒 诅 和 刑 罚 他 们(特 参 申27~30章)。 新 一 代 以 色 列 人 及 其 子 孙 后 代 能 够 永 远 安 居 迦 南 地 的 惟 一 出 路 就 是 守 约, 即 爱 神(参 申6:5注)和 顺 服 神 的 律 法(申30:15~20)。 

  3.  摩 西 指 示 以 色 列 人 应 当 时 常 回 顾 神 与 他 们 所 立 之 约。 每 逢7年 的 末 一 年 住 棚 节 的 时 候, 所 有 以 色 列 人 都 要 到 神 所 选 择 的 地 方 朝 见 神, 祭 司 要 在 众 人 面 前 宣 读 摩 西 律 法, 众 人 也 要 起 誓 顺 服 他 们 所 听 到 的 一 切 话。 这 样, 民 众 就 能 够 牢 记 神 与 他 们 所 立 的 约(申31:9~13)。 

  4.  旧 约 圣 经 中 记 载 了 几 次 记 念 和 更 新 圣 约 的 着 名 事 例。 以 色 列 人 占 领 迦 南 地 以 后, 约 书 亚 在 临 终 以 前 招 聚 百 姓 的 目 的 就 是 为 了 重 申 圣 约(书24章), 当 时 百 姓 明 确 地 回 答 说:“我 们 必 侍 奉 耶 和 华 我 们 的 神, 听 从 他 的 话”(书24:24), 这 样“约 书 亚 就 与 百 姓 立 约”(书24:25)。 同 样, 祭 司 耶 和 耶 大 在 约 阿 施 王 登 基 时 也 主 持 过 一 次 重 新 立 约 的 仪 式(王 下11:17)。 此 外, 约 西 亚 王(王 下23:1~3)、 希 西 家 王(比 较 代 下29:10)和 以 斯 拉(尼8:1~10:39)也 都 如 此 行 过。 

  5.  今 天 的 信 徒 仍 有 必 要 时 常 回 顾 和 更 新 神 的 圣 约。 新 约 就 是 神 与 我 们 所 立 的 约。 当 我 们 诵 读 和 学 习 神 的 启 示、 应 许 和 教 训, 聆 听 别 人 传 讲 神 的 话 语 时, 特 别 是 专 门 擘 饼 记 念 主 时, 我 们 都 会 记 起 神 与 我 们 所 立 的 约(参 林 前11:17~34)。 借 着 吃 主 的 晚 餐, 我 们 还 会 重 新 坚 定 全 心 全 意 爱 主 和 服 事 主 的 心 志(参 林 前11:20注)。 

  29:18  

  18~21 心 里 偏 离 耶 和 华:这 些 经 文 是 针 对 神 选 民 中 个 人 偏 离 神 的 情 形 而 言 的: 

  1.  生 命 和 赐 福 的 应 许 是 赐 给 整 个 以 色 列 民 族 的(比 较28:1;30:15~

  20)。 而 神 选 民 中 的 个 人 只 有 凭 着 信 心 与 神 相 交 并 且 恒 切 持 定 这 种 关 系, 他 才 能 与 神 应 许 的 福 有 份(参“拣 选 和 预 定”一 文)。 

  2.  任 何 偏 离 神 的 以 色 列 人 都 将 失 去 永 生 和 今 生 的 赐 福(18节)。 

  3.  至 于 那 些 已 经 归 属 神 后 来 又 偏 离 神(18节)并 且 继 续 顽 梗 偏 行 己 路 的 人(19节), 神 将 不 再 赐 给 他 们 悔 改 的 机 会。 等 待 他 们 的 只 有 神 的 忿 怒, 神 将 从 天 下 涂 抹 他 们 的 名(20节; 参“个 人 背 道”一 文)。 

……圣经注释本章结束

申命记第29章-每日研经丛书注释

申命记第廿九章   普遍的义务(廿九 1-15 ) 

  突然间我们发觉自己读的是 另一个圣约 !似乎可以肯定,以色列人变得习惯于这项经常性(可能每年一度)更新他们与上帝圣约的仪式,因此,这个重复的主旨将不致使古代读者感到惊讶。我们也必须记得申命记写作的性质;无疑的,作者有意强调以色列人对上帝应尽圣约的义务至为重要,而他也成功达成其目的,这成功部分要归功于重复叙述。因此,像先前的章节一样,作者详细提起往事作为这新约的开始( 29-30 章)。从地理位置上大体而言,摩押与本书开头的背景相同(一 1 );以色列人就是从摩押领土渡约但河而攻进应许之地的(见下图)。 

  回顾早期的事件提及三件事:埃及人遭受的大灾难( 2-3 节);以色列人在旷野的经验( 5-6 节):及以色列人在约但河东的首捷( 7-8 节)。这三件事表明了上帝的大能和良善。那些灾难是上帝救以色列人离开 埃及 施展奇迹的方法。 在旷野 ,他们很容易因饥饿及损失而灭亡,但因祂以奇迹供应和照顾他们。在约但河东(又译作外约但,编者注)上帝使他们战胜两个强大的攻击者,他们原可能轻易就打败以色列人。四节暗示以色列人容易因这些成就而感到骄傲,不将它们归功于上帝。这里该学的教训是:除非上帝顾念祂和他们所立的圣约,否则他们注定是软弱、丧失和失败;但是,这个圣约却是依赖他们的遵守( 9 节)。将过去视为当然是人性的本色;当时看为奇迹的事,在回顾时很快就看为普通。此外,成功也很容易助长自满。 

  因此,新的圣约的庆典似乎是心理上的需要。它尽量包罗广泛,甚至年幼的小孩及寄居的外邦人也在参加之列( 11 节)。 劈柴挑水 是最卑微的工作,但最低微的国民也是圣约子民的一分子,他们也参予这项仪式。关于圣约,没有所谓精英主义。十四和十五节甚至注意到那些未能参加的人;作者藉此意指以后的世代。因此,无人可以逃避履行圣约之义务。 

  在基督教里,由于我们强调信心(在律法及行为上)居先的地位,我们很容易忘了个人对上帝的责任。我们今日西方强调的是个人,也许我们需要提醒自己(在两约中)上帝的计划是要‘立你作祂的子民’( 13 节):我们共同促长祂的旨意的实现(见彼前二 9 , 10 )。 

  灾祸的缘由(廿九 16-28 ) 

  这段发出一个慷慨激昂的恳求,要求个人、家庭及国家不惜任何代价摒弃偶像之崇拜。拜偶像被看为是以色列潜在最深且最为迫切的危险,也是被掳至巴比伦的真正原因( 28 节)。这里强调,偶像崇拜对以色列人而言,事实上是‘外来的’;明显的,拜偶像是他们在埃及才开始目睹的( 16 节)。就定义而言,崇拜外邦的神明,表示对以色列的上帝澈底不忠。十七节似乎是在对照以色列人肉眼不能见的上帝,和其他国家肉眼可见且能触摸之偶像。 

  为何偶像崇拜会吸引人呢?只因为乖僻的心思产生刻意的行为( 18 节);这种心思在今日将会转而追求东方宗教之仪式或神秘的教派,为的不过是想与人‘有所不同’。十八节说这种行为的结果是‘生出苦菜和茵陈’。下一个遭到斥责的态度是顽梗的自满( 19 节);这种态度产生的结果是 失去一切 。在申命记看来,顽固拒绝对上帝守信是不可宽恕的罪。( 20 节) 

  假宗教是迷惑人的,这段暗示:十六至廿一节是对个人的一项警告,但廿一节突然说举国背道之后全国将跟变为荒地。廿三节生动描述荒凉的一幅画;最早的读者对所多玛及蛾摩拉倾圮的故事(创十九 24 , 25 )非常熟悉,其中有些人可能亲身清楚知道那里的地势是如何坚固和险峻,这些城市从前就是位于取名适当的死海的附近。上帝对所多玛和蛾摩拉所作的,照样将作在罪孽深重的以色列人身上。 

  我们可从另一个观点思考这一段。这幅荒凉的图画理当提醒我们核子浩劫带来的一个后果。假如有一天发生了核子灾难,任何生还者想起这件事将不致责怪上帝,要怪就怪人类的愚蠢和邪恶。换言之,人类冥顽不灵的弱点将为自己招来惩罚。就是说,就某种意义而言,这段申命记在说:倘若有一天,以色列人因残暴的军队入侵和蹂躏的恐惧而向敌人屈膝哀求,他们要对此负完全的责任。在我们的情况,我们常对世界中潜伏的危险无奈地耸耸肩,像是对它们一点办法也没有。十六至廿一节是个有益的提醒,告诉我们任何社会的罪恶和失败都是先从个人与家庭开始的。倘若我们不能改变这个世界,我们至少可以影响我们自己的社会
──申命记第29章我们生活圈子里的朋友、我们的同事及邻居。 

  隐秘及明显的语言(廿九 29 ) 

  本章以一个能见和不能见之间的挑战对照收尾。古时候的以色列人不能预知未来;我们也不能。人类总是想排斥加诸我们的这个限制。我们在十八章十和十一节中,看见古代的人徒然利用许多方法想要窥知未来。同一章里指出,上帝给了祂子民先知,这些先知拥有预知未来的恩赐,这是事实;但即使是一位先知也不能对未来的事完全知道。一些事情始终是‘隐秘的事’。这里第一个教训是 谦卑 ,且坦白承认我们的局限。另一个教训是 确信 ,因隐藏之未来 属于耶和华 ,祂不是某些无位格的命运之类的东西,而是 我们的上帝 。对上帝有宁静的信心的人,无须知道未来如何;明天是握在一位慈爱天父的手中。 

  然而,这节讲的首先既不是要我们谦卑,也不是再度向我们保证。它的要点是说我们可以看得很清楚!当然,上帝在许多事上保留秘密不叫古代的以色列人知道,但祂却完全明白和清楚表明祂的旨意,这旨意在申命记陈述的律法中具体体现出来。上帝的旨意不是隐秘的。因此,以色列人眼睛要注意的不是明天的惊奇,而是今天的责任。基督徒不受申命记的法典所支配,但他也在新约的记载中发现上帝旨意的完全展现。诗篇作者正确的意识到:‘你的话是我脚前的灯,路上的光’(诗一一九 105 ):未来可能看不见且摸不,但我们在向它迈进时握一把火炬。 

  本节也提醒读者关于未来另一方面的事。人类始终认为未来已经预定好,且为无情之命运所操纵;古代的以色列人和现代的基督徒也可能受试探去这样思想。但是,一般而言,圣经不是以任何这类观点描述未来;圣经乃是认为,我们用自己的行为模造我们的将来。申命记的确采取这种观点,本章正是表达这种观点:顺从上帝的律法就能创造一个愉快的未来,违背律法至终带来灾厄。果真如此,忧虑我们前途将遭遇何种‘命运’就变得没有意义了;我们应当关心的是我们将为自己带来怎样命运的问题。
──申命记第29章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   申命记   耶和华   摩西   以色列   的人   上帝   你们的   埃及   以色列人   他们的   修订本   译本   文理   支派   今日   盟约   圣经   站在   这是   当代   注释   音版   子民   旷野   顺服   神迹   标题   面前   身上   自己的   标签
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释