福音家园
阅读导航

申命记第23章多译本对照查经

《申命记》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
跳转至:

和合本申23:1凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。

拼音版申23:1 Fán waì shèn shòushāng de, huò beì yān gē de, bùke rù Yēhéhuá de huì.

吕振中申23:1 「外肾受击伤、或下体被割掉的、不可进永恒主的公会。

新译本申23:1 “睾丸受伤的,或生殖器被割除的,不可进耶和华的会。(本节在《马索拉抄本》为23:2)

现代译申23:1 「生殖器损伤或被阉割的人不得加入上主的聚会。

当代译申23:1 “凡睾丸受损或被阉割的,都不可进入圣所。

思高本申23:1 人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。

文理本申23:1 外肾受伤、与被阉者、不得入耶和华会、

修订本申23:1 "凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。

KJV 英申23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

NIV 英申23:1 No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.

和合本申23:2私生子不可入耶和华的会;他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。

拼音版申23:2 Sī shēng zǐ bùke rù Yēhéhuá de huì. tāde zǐsūn, zhídào shí daì, ye bùke rù Yēhéhuá de huì.

吕振中申23:2 私生子不可进永恒主的公会,甚至十代属他的人也不可进永恒主的公会。

新译本申23:2 私生子不可进耶和华的会;他的后代直到第十代,也不可进耶和华的会。

现代译申23:2 「私生子不得加入上主的聚会;他的子孙,甚至到第十代,也不得加入上主的聚会。

当代译申23:2 私生子也不得进入主的圣所,就是他以后十代的子孙,都不得进去。

思高本申23:2 凡外肾受伤或被阉割的人,不得进入上主的集会。

文理本申23:2 奸生之子、虽至十世、亦不得入耶和华会、○

修订本申23:2 "私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。

KJV 英申23:2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.

NIV 英申23:2 No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.

和合本申23:3亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙虽过十代,也永不可入耶和华的会。

拼音版申23:3 Yàmén rén huò shì Móyē rén bùke rù Yēhéhuá de huì. tāmende zǐsūn, suī guō shí daì, ye yǒng bùke rù Yēhéhuá de huì.

吕振中申23:3 亚扪人或摩押人不可进永恒主的公会,甚至到第十代也不可进永恒主的公会,永不可进。

新译本申23:3 亚扪人或摩押人不可进耶和华的会;他们的后代直到第十代,也永远不可进耶和华的会。

现代译申23:3 「亚扪人或摩押人不得加入上主的聚会。他们的子孙,甚至到第十代,也不得加入上主的聚会。

当代译申23:3 亚扪人或摩押人都不得进入主的圣所,就是以后十代的子孙,都不得进去,

思高本申23:3 私生子不得进入上主的集会;他的後代即便到了第十代,也不得进入上主的集会。

文理本申23:3 亚扪人、摩押人、不得入耶和华会、凡属斯族者、虽历十世、至于永远、亦不得入耶和华会、

修订本申23:3 "亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。

KJV 英申23:3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:

NIV 英申23:3 No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.

和合本申23:4因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了米所波大米的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。

拼音版申23:4 Yīnwei nǐmen chū Aijí de shíhou, tāmen méiyǒu ná shíwù hé shuǐ zaì lù shàng yíngjiē nǐmen, yòu yīn tāmen gù le Meisuǒbùdámǐyà de pí duó rén Bǐer de érzi Bālán lái zhòuzǔ nǐmen.

吕振中申23:4 因为你们出了埃及、在路上的时候、他们没有拿食物和水来迎接你们,又因为他们雇了米所波大米的毗夺人比珥的儿子巴兰、来和你作对,来咒诅你。

新译本申23:4 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因为他们从两河之间的亚兰的毗夺雇了比珥的儿子巴兰,来攻击你,咒诅你。

现代译申23:4 因为你们出埃及时,他们不供给你们旅程上所需要的粮食和水,并且从美索不达米亚的比夺城,雇了比珥的儿子巴兰来咒诅你们。

当代译申23:4 因为这些人在你们出埃及的时候,没有用水和食物款待你们;他们还雇用美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。

思高本申23:4 阿孟人和摩阿布人不得进入上主的集会;他们的後代,即便到第十代,也永不得进入上主的集会;

文理本申23:4 因尔昔出埃及、彼不以饼与水、迎尔于途、且买米所波大米之比夺人、比珥子巴兰诅尔、

修订本申23:4 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,并且雇了美索不达米亚的毗夺人,比珥的儿子巴兰来诅咒你。

KJV 英申23:4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.

NIV 英申23:4 For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.

和合本申23:5然而耶和华你的 神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的 神爱你。

拼音版申23:5 Ránér Yēhéhuá nǐde shén bú ken tīng cóng Bālán, què shǐ nà zhòuzǔ de yányǔ biàn wéi zhùfú de huà, yīnwei Yēhéhuá nǐde shén aì nǐ.

吕振中申23:5 然而永恒主你的上帝却不情愿听从巴兰;永恒主你的上帝使那咒诅变为向你而发的祝福,因为永恒主你的上帝疼爱你。

新译本申23:5 但耶和华你的 神不愿听从巴兰;耶和华你的 神使咒诅的话变为你的祝福,因为耶和华你的 神爱你。

现代译申23:5 但是上主—你们的上帝不听巴兰的话,反而把咒诅转为祝福,因为他爱你们。

当代译申23:5 但主你的上帝没有听从巴兰,并且因爱你的缘故把咒诅变为祝福。

思高本申23:5 因为当你们出离埃及时,他们没有带食物和水,在路上前来迎接你们;又因他们从美索不达米亚的培托尔,雇了贝敖尔的儿子巴郎来咒骂你;

文理本申23:5 惟尔上帝耶和华爱尔、不听巴兰、变诅为祝、

修订本申23:5 然而耶和华-你的上帝不愿听巴兰,耶和华-你的上帝为你使诅咒变为祝福,因为耶和华-你的上帝爱你。

KJV 英申23:5 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.

NIV 英申23:5 However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.

和合本申23:6你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。

拼音版申23:6 Nǐ yìshēng yī shì yǒng bùke qiú tāmende píngān hé tāmende lì yì.

吕振中申23:6 尽你一生的日子、你永不可谋求他们的平安兴隆的福利。

新译本申23:6 你一生一世永不可寻求他们的平安和他们的福乐。

现代译申23:6 你们有生之日绝不可援助他们,使他们强盛。

当代译申23:6 你有生之年都不可帮亚扪人和摩押人半点的忙。

思高本申23:6 但是上主你的天主不但不愿听从巴郎,上主你的天主反而将咒骂变为你的祝福,因为上主你的天主爱你。

文理本申23:6 缘此、尔毕生勿求其平安、祈其利达、○

修订本申23:6 你一生一世永不可为他们求平安和福气。

KJV 英申23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

NIV 英申23:6 Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.

和合本申23:7不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

拼音版申23:7 Bùke zēngwù Yǐdōng rén, yīnwei tā shì nǐde dìxiōng. bùke zēngwù Aijí rén, yīnwei nǐ zaì tāde dì shàng zuò guō jìjū de.

吕振中申23:7 「你不可厌恶以东人,因为他是你的宗弟兄;不可厌恶埃及人,因为你在他的地做过寄居者。

新译本申23:7 “你不可厌恶以东人,因为他是你的兄弟;不可厌恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

现代译申23:7 「你们不可轻视以东人,因为他们是你们的亲族。你们不可轻视埃及人,因为你们曾经寄居在他们的土地上。

当代译申23:7 不可厌弃以东人,因为他们是你们的弟兄,也不可憎恶埃及人,因为你们曾经住在埃及。

思高本申23:7 你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。

文理本申23:7 勿憾以东人、以其为尔同族、勿憾埃及人、以尔曾旅其地、

修订本申23:7 "不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。

KJV 英申23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

NIV 英申23:7 Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.

和合本申23:8他们第三代子孙可以入耶和华的会。

拼音版申23:8 Tāmen dì sān daì zǐsūn keyǐ rù Yēhéhuá de huì.

吕振中申23:8 至于寄居在以色列地者所生的子孙、到第三代便可以进永恒主的公会。

新译本申23:8 他们所生的子孙到了第三代,就可以进耶和华的会。

现代译申23:8 这些人的第叁代子孙可以加入上主的聚会。」

当代译申23:8 他们的第叁代可以进入主的圣所。

思高本申23:8 你不可憎恨厄东人,因为他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因为你曾在他们国内做过侨民。

文理本申23:8 彼之子孙、至于三世、可入耶和华会、○

修订本申23:8 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。"

KJV 英申23:8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.

NIV 英申23:8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.

和合本申23:9你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。

拼音版申23:9 Nǐ chū bīng gōngdǎ chóudí, jiù yào yuǎn bì zhū è.

吕振中申23:9 「你出兵扎营攻打仇敌的时候、要谨守自己、避开各样的坏事。

新译本申23:9 “你出兵安营攻打仇敌的时候,要谨守自己,远避一切恶事。

现代译申23:9 「你们在战地扎营的时候,要远避任何使你们在礼仪上不洁净的事。

当代译申23:9 在你打仗的时候,营里所有的人一定要远离恶事。你们中间若有人夜里梦遗,成为不洁,就应该离开营地,

思高本申23:9 他们所生的子孙到了第叁代,即能进入上主的集会。

文理本申23:9 尔出列营攻敌、宜戒诸恶、

修订本申23:9 "你出兵攻打敌人,要远离一切恶事。

KJV 英申23:9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.

NIV 英申23:9 When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.

和合本申23:10你们中间若有人夜间偶然梦遗,不洁净,就要出到营外,不可入营。

拼音版申23:10 Nǐmen zhōngjiān, ruò yǒu rén yè jiàn ǒurán mèng yí, bú jiéjìng, jiù yào chū dào yíng waì, bùke rù yíng.

吕振中申23:10 你中间若有人夜里因意外事而不洁净,就要出到营外,不可进营中。

新译本申23:10 “如果你们中间有人因为夜间偶然梦遗而不洁净,就要出到营外去,不可进入营中。

现代译申23:10 如果有人在晚间因梦遗而不洁净,他就得离开军营,留在营外。

当代译申23:10 在你打仗的时候,营里所有的人一定要远离恶事。你们中间若有人夜里梦遗,成为不洁,就应该离开营地,

思高本申23:10 几时你出征扎营,攻打你的仇敌,应避免一切恶事。

文理本申23:10 若有夜间遗泄、以致不洁、则当出营、

修订本申23:10 "你中间若有人因夜间梦遗而不洁净,就要出到营外,不可入营。

KJV 英申23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

NIV 英申23:10 If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.

和合本申23:11到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。

拼音版申23:11 Dào bàng wǎn de shíhou, tā yào yòng shuǐ xǐzǎo, jízhì rìluò le cái keyǐ rù yíng.

吕振中申23:11 向晚时分他要在水中洗澡,日落了才可以再进营中。

新译本申23:11 到了黄昏的时候,他要用水洗澡;日落了,他才可以进入营中。

现代译申23:11 黄昏时,他必须洗澡,到太阳下山才可以回营。

当代译申23:11 在营外逗留,黄昏时用水洗澡后才可以回营。

思高本申23:11 你中间如有人夜间梦遗,即成为不洁,应走出营外,不可进入营内;

文理本申23:11 薄暮以水濯身、日入乃入、

修订本申23:11 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。

KJV 英申23:11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

NIV 英申23:11 But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.

和合本申23:12你在营外也该定出一个地方作为便所。

拼音版申23:12 Nǐ zaì yíng waì ye gāi déng chū yī gè dìfang zuòwéi biàn suǒ.

吕振中申23:12 在营外你该有解手的地方,你可以到那里去出恭。

新译本申23:12 你在营外要有厕所,你可以出到那里去便溺。

现代译申23:12 「你们要在军营外面指定一个地方作厕所。

当代译申23:12 厕所要设在营外,

思高本申23:12 傍晚时,应用水洗澡,日落时,才能进营。

文理本申23:12 营外必有一所、

修订本申23:12 "你要在营外划定一个地方,你可以出去在那里方便。

KJV 英申23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

NIV 英申23:12 Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.

和合本申23:13在你器械之中当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。

拼音版申23:13 Zaì nǐ qìxiè zhī zhōng dàng yùbeì yī bǎ qiāo, nǐ chū yíng waì biàn niào yǐhòu, yòng yǐ chǎn tǔ, zhuǎn shēn yǎngaì.

吕振中申23:13 你的器械还要有一把锹;你蹲着出恭以后,可以用来铲土,转身将排泄物掩盖着。

新译本申23:13 在你的器械中,要有一把锹;你在外面便溺以后,可以用来铲土,转身把粪便掩盖。

现代译申23:13 在你们的装备中要有一把锹子,上厕的时候可以挖洞,然后掩盖。

当代译申23:13 你每人都应当有一把铲子,好在便溺后用来挖洞和拨土掩盖粪便。

思高本申23:13 在营外应有厕所,你应去那里便溺。

文理本申23:13 器中有锹、在外遗矢、必先掘土、反身而掩之、

修订本申23:13 在你器械中当有一把锹;你出营外便溺以后,要用它挖洞,转身掩盖排泄物。

KJV 英申23:13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:

NIV 英申23:13 As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.

和合本申23:14因为耶和华你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。

拼音版申23:14 Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén cháng zaì nǐ yíng zhōng xíng zǒu, yào jiù hù nǐ, jiāng chóudí jiāo gei nǐ, suǒyǐ nǐde yíng lǐ dàng shèngjié, miǎndé tā jiàn nǐ nàli yǒu wūhuì, jiù líkāi nǐ.

吕振中申23:14 因为永恒主你的上帝在你营中往来、要援救你,要将仇敌交在你面前;故此你的营要圣洁,不可让他看见你中间有什么现露难看的,以致他转回而离开你。

新译本申23:14 因为耶和华你的 神常在你的营中行走,要拯救你,要把你的仇敌交在你的面前;所以你的营要圣洁,免得他看见你那里有污秽的东西,就离开你。

现代译申23:14 你们的军营必须保持礼仪上的洁净;因为上主—你们的上帝跟你们同在营里,保护你们,使你们战胜敌人。你们不可做不洁净的事,以致上主离弃你们。」

当代译申23:14 军营必须保持圣洁,因为上帝要在营中巡视,保护你,却叫你的仇敌败逃;倘若营中有任何污秽的事物,他就要离开你。

思高本申23:14 在你的武器中;应有一把铲;当你在外便溺时,用它来掘坑,然後用以铲土掩盖粪便。

文理本申23:14 盖尔上帝耶和华行于营中、以拯尔曹、付敌于尔、故营必洁、免其见有秽物、与尔相离、○

修订本申23:14 因为耶和华-你的上帝在你营中走动,要拯救你,将仇敌交给你,所以你的营应当圣洁,免得他见你那里有污秽之物就转身离开你。"

KJV 英申23:14 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.

NIV 英申23:14 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.

和合本申23:15若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。

拼音版申23:15 Ruò yǒu núpú tuō le zhǔrén de shǒu, taó dào nǐ nàli, nǐ bùke jiāng tā jiāofù tāde zhǔrén.

吕振中申23:15 「一个奴仆脱了主人的、投奔到你那里,你不可把他送交他主人。

新译本申23:15 “如果一个奴仆离开了他的主人,逃到你那里来,你不可把他送交他的主人。

现代译申23:15 「如果有奴隶逃离主人,要求你们的保护,你们不可把他送回他主人那里。

当代译申23:15 不要把逃出来的奴隶送交他的主人,要让他自由住在你的城镇中,不要压迫他。

思高本申23:15 因为上主你的天主在你营中往来,为救护你,将你的仇人交给你,所以你的营地应当圣洁,免得他在你那里见到讨厌的事,而离弃你。

文理本申23:15 仆逃主投尔、勿反于其主、

修订本申23:15 "你不可把从主人身边逃到你那里的奴仆,交回给他的主人,

KJV 英申23:15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

NIV 英申23:15 If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.

和合本申23:16他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住,你不可欺负他。

拼音版申23:16 Tā bì zaì nǐ nàli yǔ nǐ tóng zhù, zaì nǐde chéngyì zhōng, yào yóu tā xuǎnzé yī gè suǒ xǐyuè de dìfang jūzhù. nǐ bùke qīfu tā.

吕振中申23:16 他必须在你中间和你同住,在他所看为好的城市、他所选择的一个地方居住;你不可欺负他。

新译本申23:16 他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。

现代译申23:16 他可以自由选择喜欢居住的地方;你们不可虐待他。

当代译申23:16 不要把逃出来的奴隶送交他的主人,要让他自由住在你的城镇中,不要压迫他。

思高本申23:16 凡由主人逃到你这 来的奴仆,你不应将他交给他的主人;

文理本申23:16 于尔邑中、随其所欲而居、勿虐待之、○

修订本申23:16 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。

KJV 英申23:16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.

NIV 英申23:16 Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.

和合本申23:17以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。

拼音版申23:17 Yǐsèliè de nǚzi zhōng bùke yǒu jìnǚ. Yǐsèliè de nánzǐ zhōng bùke yǒu luán tóng.

吕振中申23:17 「以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男性庙娼。

新译本申23:17 “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。

现代译申23:17 「以色列的男女不可在神殿当娈童或娼妓。

当代译申23:17 以色列人中不可有娼妓,男的女的都不可;不可把娼妓或同性恋者所献的祭物带到主面前,他们都是主你上帝所憎恶的。

思高本申23:17 他应在你中间与你同住,住在他自己所选的地方,住在他喜欢的一座城内;你不可欺负他。

文理本申23:17 以色列女中不可有娼妓、男中不可有娈童、

修订本申23:17 "以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。

KJV 英申23:17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.

NIV 英申23:17 No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.

和合本申23:18娼妓所得的钱,或娈童(原文作“狗”)所得的价,你不可带入耶和华你 神的殿还愿,因为这两样都是耶和华你 神所憎恶的。

拼音版申23:18 Chāngjì suǒ de de qián, huò luán tóng ( yuánwén zuò gǒu ) suǒ de de jià, nǐ bùke daì rù Yēhéhuá nǐ shén de diàn hái yuàn, yīnwei zhè liǎngyàng dōu shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ zēngwù de.

吕振中申23:18 妓女所得的银钱和狗倡(即∶男倡)所得的代价、你不可带进永恒主你的上帝的殿来还愿,因为这两样都是永恒主你的上帝所厌恶的。

新译本申23:18 妓女所得的酬金,或男妓所得的代价,你不可带入耶和华你的 神的殿里还任何的愿,因为这两样都是耶和华你的 神厌恶的。

现代译申23:18 卖淫得来的钱不可拿到上主—你们上帝的圣殿还愿。因为上主—你们的上帝厌恶神殿娈童和娼妓。

当代译申23:18 以色列人中不可有娼妓,男的女的都不可;不可把娼妓或同性恋者所献的祭物带到主面前,他们都是主你上帝所憎恶的。

思高本申23:18 以色列妇女中不可有人当庙妓,以色列男人中亦不可有人作庙倡。

文理本申23:18 娼妓之值、犬类之价、勿入尔上帝耶和华室以酬愿、皆为其所恶也、○

修订本申23:18 妓女和男娼t的赏金,都不可带进耶和华-你上帝的殿中还愿,因为两者都是耶和华-你上帝所憎恶的。

KJV 英申23:18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.

NIV 英申23:18 You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.

和合本申23:19你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。

拼音版申23:19 Nǐ jiè gei nǐ dìxiōng de, huò shì qiáncái huò shì liángshi, wúlùn shénme kè shēng lì de wù, dōu bùke qǔ lì.

吕振中申23:19 「你借给你的族弟兄、都不可取利息、是粮食利息、或是任何东西的利息借出而生利的。

新译本申23:19 你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。

现代译申23:19 「你们借钱、粮食,或其他东西给以色列同胞,不可计算利息。

当代译申23:19 借贷给同胞的,不论是钱财、食物或其他,都不可收取利息。

思高本申23:19 你不可将卖淫的酬金和卖狗的代价,带到上主你天主的殿内,还任何誓愿,因为这两样於上主你的天主都是可憎恶的。

文理本申23:19 以金与粮、及凡生利之物、贷于同侪、勿取其利、

修订本申23:19 "你借给你弟兄的,无论是钱财是粮食,或任何可生利息的财物,都不可取利。

KJV 英申23:19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

NIV 英申23:19 Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.

和合本申23:20借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你 神必在你所去得为业的地上,和你手里所办的一切事上赐福与你。

拼音版申23:20 Jiè gei waìbāngrén keyǐ qǔ lì, zhǐshì jiè gei nǐ dìxiōng bùke qǔ lì. zhèyàng, Yēhéhuá nǐ shén bì zaì nǐ suǒ qù de wéi yè de dì shàng hé nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yīqiè shì shàng cì fú yǔ nǐ.

吕振中申23:20 借给外族人、你倒可以取利息;但借给你的族弟兄呢、你就不可取利息;好使永恒主你的上帝、在你所要进去取得为业的地、在你手下办的一切事上、赐福与你。

新译本申23:20 借给外族人,你倒可以取利;只是借给你的兄弟,你就不可取利;好使耶和华你的 神,在你要去得为业的地上,和你手里所办的一切事上,赐福给你。

现代译申23:20 借给外族人可以计算利息,借给以色列同胞就不可。你们遵守这规定,上主—你们的上帝就会在你们将占领的那片土地上事事赐福给你们。

当代译申23:20 你可以向外族人收取利息,但却不可向以色列人收取利息。倘若你向同胞收讨利息,在你抵达主所赐的地上时,他必不赐福与你。

思高本申23:20 借给你兄弟银钱、食物,或任何能生利之物,你不可取利。

文理本申23:20 取于外族则可、于同侪则不可、如是在尔所据之地、尔上帝耶和华必于凡尔所为、锡以福祉、○

修订本申23:20 借给外邦人可以取利,但借给你的弟兄就不可取利;好让耶和华-你的上帝在你去得为业的地上和你手里所做的一切,赐福给你。

KJV 英申23:20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

NIV 英申23:20 You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.

和合本申23:21你向耶和华你的 神许愿,偿还不可迟延,因为耶和华你的 神必定向你追讨,你不偿还就有罪。

拼音版申23:21 Nǐ xiàng Yēhéhuá nǐde shén xǔyuàn, chánghuán bùke chíyán. yīnwei Yēhéhuá nǐde shén bìdéng xiàng nǐ zhuī tǎo, nǐ bú chánghuán jiù yǒu zuì.

吕振中申23:21 「你向永恒主你的上帝许了愿,偿还不可迟延,因为永恒主你的上帝必定向你追讨,你就有罪。

新译本申23:21 “如果你向耶和华你的 神许了愿,就不可迟延还愿,因为耶和华你的 神必向你追讨,那时你就有罪了。

现代译申23:21 「你们向上主—你们的上帝许愿,不可拖延不还。上主要追讨你们所许的愿;不还愿就是犯罪。

当代译申23:21 你起誓答应主的,决不可拖延偿还,因为主必要你们实现所答应的;倘若你许愿而不还愿,便是犯罪。

思高本申23:21 对外方人你可取利,对你兄弟却不可取利,好使上主你的天主在你要去占领的地上,祝福你进行的一切事业。

文理本申23:21 许愿于尔上帝耶和华、偿之勿迟、彼必讨之于尔、若不偿之、则为有罪、

修订本申23:21 "你向耶和华-你的上帝许愿,不可迟延还愿,因为耶和华-你的上帝必定向你追讨,你就有罪了。

KJV 英申23:21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

NIV 英申23:21 If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.

和合本申23:22你若不许愿,倒无罪。

拼音版申23:22 Nǐ ruò bú xǔyuàn, dǎo wú zuì.

吕振中申23:22 你若不许愿,倒没有罪。

新译本申23:22 如果你不许愿,你倒没有罪。

现代译申23:22 不向上主许愿不算是罪,

当代译申23:22 倘若没有起誓,你便不算犯罪;

思高本申23:22 几时你向上主你的天主许愿,不要迟延还愿,因为上主你的天主必向你追讨,你就不免有罪了。

文理本申23:22 不许愿、则无罪、

修订本申23:22 你若不许愿,倒没有罪。

KJV 英申23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

NIV 英申23:22 But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.

和合本申23:23你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你 神所许的愿谨守遵行。

拼音版申23:23 Nǐ zuǐlǐ suǒ chū de, jiù shì nǐ kǒu zhōng yīngxǔ gānxīn suǒ xiàn de, yào zhào nǐ xiàng Yēhéhuá nǐ shén suǒ xǔ de yuàn jǐn shǒu zūnxíng.

吕振中申23:23 你咀里所说出的、你要谨慎实行,照你向永恒主你的上帝所自动许的愿、就是你口中所应许过的而实行。

新译本申23:23 你嘴里说出来的,你要谨守;你亲口应许的甘心祭,就是你向耶和华你的 神许的愿,你要实行。

现代译申23:23 但是自动许愿一定要还愿。

当代译申23:23 但如果起了誓,就要小心遵行自愿立誓答应主你上帝的一切。

思高本申23:23 如果你不许愿,你就没有罪。

文理本申23:23 言出于口、则必行之、循其所许、乐输于尔上帝耶和华者、○

修订本申23:23 你嘴唇所说的,你亲口承诺的,要照你甘心向耶和华-你上帝许的愿谨守遵行。

KJV 英申23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.

NIV 英申23:23 Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.

和合本申23:24你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。

拼音版申23:24 Nǐ jìn le línshè de pútaóyuán, keyǐ suíyì chī bǎo le pútào, zhǐshì bùke zhuāng zaì qìmǐn zhōng.

吕振中申23:24 你进你邻舍的葡萄园、可以随意吃饱了葡萄,却不可装在器皿里。

新译本申23:24 “你进了你邻舍的葡萄园,你可以随意吃饱葡萄,只是不可装在你的器皿里。

现代译申23:24 「你们经过别人的葡萄园,可以随便吃园中的葡萄,但是不可把葡萄装在篮子里带走。

当代译申23:24 你可以在邻舍的葡萄园里吃个饱,却不可用器皿装走葡萄。

思高本申23:24 凡你口中说出来的,你应遵守;凡你亲口说出向上主你的天主所许的愿,你应执行。

文理本申23:24 入人之葡萄园、任意饱啖其果则可、盛之于器则不可、

修订本申23:24 "你进入邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到饱足,却不可装在器皿中。

KJV 英申23:24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.

NIV 英申23:24 If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.

和合本申23:25你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。”

拼音版申23:25 Nǐ jìn le línshè zhàn zhe de hé jià, keyǐ yòng shǒu zhāi suì zǐ, zhǐshì bùke yòng lián dāo gē qǔ hé jià.

吕振中申23:25 你进你邻舍站着的庄稼、可以用手摘穗子,却不可动镰刀去割取你邻舍站着庄稼。

新译本申23:25 你进了你邻舍的麦田,你可以用手摘麦穗,只是不可在你邻舍的麦田里挥动镰刀。”

现代译申23:25 你们经过别人的麦田,可以用手摘麦穗来吃,但是不可用镰刀去割取。」

当代译申23:25 你可以在邻舍的麦田里用手去摘麦穗,却不可用镰刀割取。”

思高本申23:25 几时你进入你邻人的葡萄园,你可随意摘食葡萄,可以吃饱,但不可装入你的器皿内。

文理本申23:25 入人禾稼、手摘其穗则可、刈之以镰则不可、

修订本申23:25 你进入邻舍的庄稼中,可以用手摘麦穗,却不可用镰刀割取庄稼。"

KJV 英申23:25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.

NIV 英申23:25 If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.

申命记第23章-灵修版圣经注释

申命记第廿三章   第 23 章 

  申 23:17-18> 婚前性行为、婚外情今日似乎已被社会认可,基督徒应持何态度? 

  23:17-18 神的律法并未忽略肃娼,神严禁娼妓。禁止这种行业,对我们似乎很容易接受,但是对以色列人来说则并非如此。中东其他所有的宗教,几乎都把庙妓当作崇拜仪式中的重要部分。娼妓或娈童,是对神造人和造男造女的不敬,他们把性当作肉体的玩乐,而不是对配偶全心全意的委身。婚外性行为会破坏夫妻关系。在配偶之间鱼水和谐的性生活,既合乎礼仪,也能建立关系。神时常警告以色列人,不可有婚外的性行为。现代人也该有所警惕,青年人不可有婚前的性行为;已婚的成年人更必须切记,在性生活方面要忠于配偶。 

  申 23:24-25> 从这条律法,我看到哪些公平的原则? 

  23:24-25 这是一条防止人自私地将财产据为己有,不肯用以赒济穷人的命令,它可以减少社会中捱饿的人。不过,这并不是用来占人便宜的藉口。新约时代的法利赛人错解了这命令,反而用来指责主耶稣和门徒在安息日掐麦穗吃的行为(参太 12:1-2 )。
──申命记第23章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

申命记第23章-丁道尔圣经注释

h. 不能加入以色列人之会的人(二十三1~8)   耶和华的会(qahal)召开,有好几个理由︰为战争、为一年一度的节期等。各种圣洁的仪式,都在这个宗教性团体聚集时进行,崇拜是重要的一项(四10,九10,十4,十八16等)。必须是体格健全、不是任何不正当结合的后代,才可以成为会中的成员。亚扪人和摩押人也被摒除。冯拉德318从1~8节中把一组绝对性律法分解出来,并且提出这些律法的目的,是要界定以色列公民之会的限度,并且阐明他们和邻邦的关系。

  1. 生殖器官受毁伤的男性
──申命记第23章换言之︰太监
──申命记第23章因为有瑕疵而被摒除。利未记二十一6~8,似乎显示能否进入会中,原本是基于宗教的理由(参︰申十四1),虽然对自然或生命的尊重,可能也是重要因素(二十二6、7)。另一个可能,是因为迦南宗教的圣所人员,有些是必须接受阉割的(参17、18节);这种做法在以色列人中是被禁止的。以色列后来会认知到,忠于盟约的太监能够在肢体健全但违背盟约之人以先,在神家得到尊荣的地位(赛五十六3及下;参︰徒八27、38)。

  2. 私生子(mamzer)也同样受到摒除。照着古代近东常用的措辞,这禁令直到他第十代的子孙,依然有效。私生子的确实意义并不清楚。部分的后期犹太解经家319,用这个字来形容犹太人乱伦婚姻所生的子女。其他人则认为这些私生子,是指以色列人和非利士人(亚九6)、亚扪或摩押人(尼十三23)结婚所生的混血子女。

  3. 以色列在传统上,一向敌视摩押和亚扪(创十九30~38;士十一4~33;撒上十一1~11;撒下十;以及先知书中无数的段落)。所以这两个国家,与太监和私生子并列。

  4~6. 这几节并非法律风格的经文,加在古代定言段落之间,是要解释摒除亚扪和摩押的理由。经文追溯旷野流浪的经历,那时亚扪和摩押不但拒绝对以色列人授予通行权,摩押人更聘请了巴兰来咒诅他们(民二十二~二十四)。这三节显示了申命记的另一个特色。简单的律法首先道出,接着以解释和训勉的话来阐明。摩押和亚扪不但被摒诸以色列的会外,以色列人更直到死时,都不可做出任何有利于他们幸福或好处
──申命记第23章即平安(salom)和利益(toba)
──申命记第23章的事。这里用第二人称单数来称呼以色列,禁令是永远有效的。耶和华因为爱以色列,使巴兰的咒诅变成祝福,是再次强调的一点。

  7、8. 以色列人却应该以比较温和的态度,对待以东人和埃及人。他们在以色列寄居三代以后,其子孙就可以加入以色列的会。这种对以东的看法,肯定来自被掳之前。被掳时以东受到最严厉的谴责(诗一三七7~9;赛六十三;耶四十九7~22;结二十五12~14;俄)。憎恶(tieb)这个动词,字根和名词「可憎之物」(toeba,和合本通常译作「〔耶和华所〕憎恶的」)相同;通常都是指礼仪上的不洁。这动词就是「视为礼仪上不洁」的意思(参七26)。这种对以东的优待,因缘在于以东是以色列的弟兄。根据创世记二十五30和三十六1、8、19,以扫又称以东。以色列和以东虽然多次发生不愉快事件,以色列却经常不忘彼此血缘上的关系(申二4)。

  以色列同样也不可憎恶埃及人。虽然以色列曾经受过埃及的欺压,她却曾经在埃及作过寄居的(ger),是埃及的客人。后来更有先知,为埃及的将来提供了很大的盼望(赛十九18~25,四十五14)。

  i. 营中的洁净(二十三9~14)

  本段的资料与二十章及其他讨论圣战的段落同属一类。执行圣战时,必须满足某些祭礼上的要求。在营中与自己子民同在,又和他们一同出战打败敌人的耶和华,要求除尽一切不洁之物,免得祂离营而去。

  9. 诸恶(ra)所指的,并不是道德上的邪恶之物,而是不洁或不合体统之物。这个字旧约用得很多,有很广泛的含义。本段举出了两个例子320。

  10、11. 梦遗使人不洁。这人必须留在营外直到晚上,洗过澡后才可以进营(参︰利十五16)。这条律法无疑和生命及繁殖在宗教上的重要性有关。本节的律法以「若……就要……」的条件形式表达。

  12、13. 人类的粪便,必须小心掩盖。这是个人卫生的规矩,又是祭礼或宗教上的要求。人必须到营外指定的地方,用家常器具中特别的掘土工具(yated)321,掘一个洞来掩盖粪便。

  14. 本节说出了礼仪上洁净的理由。耶和华在营中行走,保护祂的子民,又把敌人交在他们手中。所以营中必须保持圣洁(qados),免得耶和华离开他们。耶和华在营中的象征是约柜,约柜面前不能容忍不圣洁之物。在未有永久安放之处以先,它是神同在可见的记号。约柜抬到以色列营,非利士人就说︰「有神到了他们营中」(撒上四7)。约柜被夺,就是失去了神的同在(撒上四22;参︰民十33~36;撒上四~七;撒下十一11)。所以约柜在营中,就代表了同在的耶和华322。

  j. 不同的祭礼及社会律法(二十三15~25)

  本段包括了五个互不相干的律法,每个律法都是用第二人称单数说出。申命记前面把有相同主题的律法收集,再加上劝诫注解的做法,似乎已被放弃。

  15、16. 奴隶难民。这些奴隶难民显然是从外邦逃来的。不然便会造成法律上的纠纷,因为奴隶是贵重的财产。这种人应当可以在他自己拣选的地方,在你那里与你同住。这些逃脱的人不可再受欺压,也不可以再度沦为奴隶(欺负 yana 一辞,可参︰出二十二21;利十九33)。这条人道的律法,保障这些人不会受到剥削。非以色列人法典的规例比较严竣。根据《汉摩拉比法典》,窝藏逃亡奴隶的人可以被判死刑323。逃亡奴隶在以色列当然不能成为会中的成员。有时这些奴隶在以色列也会构成问题(撒上二十二2,二十五10)。

  17、18. 庙妓。虽然以色列把任何形式的娼妓都列为可憎,邻邦习以为常的庙妓,所受的谴责却是特别的严重。这里讨论的庙妓,包括了女性(qdesa)和男性(qades)(17节,和合本分别译作妓女和娈童)。伊施他尔/亚舍拉(Ishtar-Astarte,这是同一女神的巴比伦及迦南名字)的崇拜仪式中,就会用上他们。这种做法在迦南宗教里,有普遍的例证(民二十五1~9;王上十五12;王下二十三7;何四14等)。

  把金钱带到圣所来雇用这些庙妓,是严禁的行为。第18节把女性的庙妓称为娼妓(zona),把男性的称为狗。狗这个专门的用法,旧约之外也有例证324。

  19、20. 收取利息的贷款。古代近东贷款的利率高得惊人。例如主前十五世纪亚述北部的努斯(Nuzi),就有一些利率高达百分之五十的合同。主前十九世纪米索不达米亚南部伊施嫩纳(Eshnunna)的法典,就管制利率325。以色列在这方面,超出邻邦很多。历代以来收取利息的行为,都备受非议(出二十二25;利二十五36、37;诗十五5;箴二十八8;结十八8等)。

  19. 在以色列地,向同在盟约家庭之中的以色列人收取利息是禁止的(利二十五35及下)。无论如何,人通常都是在穷困需要济助之时,才需要借钱;对神的子民来说,同胞的需要不能成为得利的机会。

  20. 但是对外邦人(nokri),情况就不同了。他们通常是贸易或经商的,不像大部分以色列人都是农夫。本节不反对向这些外邦人收取利息。是以这个禁令,是只限于以色列家族之内。

  21~23. 许愿。任何人都有自由,向神许特别的愿(neder),他也有自由不许。人许了愿,还愿就不可拖延。这律法强调在神面前必须完全诚实。人不选择许愿并没有罪。但自愿说出的话,都必须执行。十二章6、11、17、26节所提到的祭礼中,也包括了还愿的祭。

  24~25. 对邻舍农作物的处理。这条律法为一个到今日依然有效的古老传统,订立了限度。近东的人不论今昔,都有殷懃款待过客的义务。在以色列地,访客可以在邻人的葡萄园或农田之中饱餐一顿,但却不能带走任何葡萄或者榖物。因为这样做就是利用别人的殷懃,抢夺他的财物(参二十二1~12,二十四19~22)。后期犹太教的解释,却抵消了这条律法的真义。耶稣因为门徒在安息日摘取麦穗,和当政的人发生了冲突,因为法利赛人认为这样做是非法的。耶稣引用大卫的从人拿了神殿中之陈设饼充饥这件事例,来反驳他们(可二23~28;太十二1~8;路六1~5)。

……圣经注释本章结束

申命记第23章-申命记第23章-新旧约圣经辅读注释

申命记第廿三章   洁净的群体(二十三 1 ~ 14 ) 

  .不能入耶和华的会( 1 ~ 6 )。这里列出四等被禁止与选民同列的人: 

  ①  生殖器官受损的( 1 )。这里强调的是一种与迦南异教一些祭礼有关的人为损害行动,也可指出凡伤害己身者为神所不悦;但因意外或天生残缺者,并没有被包括在内。 

  ②  私生子( 2 )。这禁令承接神对淫乱行为的不悦,此外,“私生子”是那些巴力庙内妓女之子,因此被禁止混杂于选民当中。 

  ③  亚扪人( 3 ~ 4a )。他们不顾兄弟之情,所以得到永不能接近神的刑罚。 

  ④  摩押人( 3 ~ 4b )。除与亚扪人的情况一样外,他们更使用毒计,谋害以色列人。 

  对于这些被禁止入耶和华会的人是一种通例,然而显然是有例外的。神并非一位古板不变的神,乃是按情断事的,深信诚心悔改,愿意转向神的人,是神愿意接纳的,摩押女子路得便是一例。神的禁令,是要以色列的群体保持纯洁,不容有任何罪恶潜入。今日一个群体若要得神的喜爱与赐福,也当对罪有高度的警觉性。 

  .保持地方的清洁( 9 ~ 14 )。这里有两种需要处理的情况,一种是梦遗,特别是打仗时要注意的,神称之为当远离的恶。这恶的发生,主要源于思想上的不洁,纯净的思想引发此种行为的情况是很少的,惟有思想中充满性欲的人,才会容易有此表现,神看重人的思想专一,特别在争战的时候更当谨慎。第二是便溺后的处理,神称之为污秽,若人不遵行,神必远离他们。神在他们中间,一切的不洁当被除去。固然神不可能因此而受沾污,但神的要求是要百姓自洁,无论内心与外表,均需保持洁净。 

  思想  基督徒怎样过一个圣洁的生活呢?又如何对待那些恶待我们的人呢? 

  以爱相待(二十三 15 ~ 25 ) 

  思想  当诵读每一条律例时,你能否体会神的心意呢? 

  .逃脱的奴仆( 15 ~ 16 ):按前面十五 12 ~ 18 有关同族作仆人的条例,他们服事主人六年,即可重得自由,而且主人当善待他,又要在他离开时厚赐他(十五 12 ~ 13 )。若这里如学者所指是希伯来人对奴仆的附例,则反映主人会恶待仆人,因而做成仆人有出走的可能性;故此,这附例要当地的人接待他,任由他居住于当地而不可欺负他。神爱顾一切困苦的人,也赐恩给受压迫的人,这是实在可信的。 

  .不义的金钱( 17 ~ 18 ):金钱本是中性的,没有善恶之别,然而得自不正当的途径却为神所憎恶。今日我们赚取金钱时,或许没有用奸诈的方法;但若进一步想,自己在工作上是否尽力,以致换来应得的报酬呢? 

  .借贷的问题( 19 ~ 20 ):贷款不收取利息的,是放款人的一种损失;但神应许要将福分赐给行这事的人。今日常看到弟兄姊妹以免息或低息的条件借款给福音机构,深感这是神所喜悦的行动。神看重的,是一种不斤斤计较利益的互助行动。 

  .许愿与还愿( 21 ~ 23 ):对自己的说话负责是还愿的基础,人常常会对人守诺言,但偏偏对神的许诺不偿还,但神说祂必追讨。 

  .慷慨的施赠( 24 ~ 25 ):当时的社会与今日稍有不同,不能随处找到酒楼食肆,故此这种在别人田间取吃穗子或葡萄的条例是看顾旅客的需要,禁止大量采摘也能保障物主的权益及防止人起贪婪的心。我们对于缺乏的人,可有慷慨施出援手以应他人之急呢?神乐于看到人在爱中的施予。 

  祈祷  求主给我一颗悲悯人的心,使我看到人的需要,不单是我所爱的人,也惠及那些我不认识,甚至厌恶的人。
──申命记第23章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

申命记第23章-圣经串珠版注释

申命记 第廿三章 注释   1-25 其他条例 

  1-8 入耶和华的会 

  这段论及如何成为那敬拜神之团体的一分子;凡身体有缺陷(生殖器官损伤)或拜偶像的外邦人都被禁止入会。此举为要保持以色列宗教 

  生活的纯一,不致被污染。 

  2「私生子」:或指巴力庙里的娼妓所生的子女。 

  4「巴兰」:摩押人曾雇请他咒诅选民,但神将他对以色列的咒诅变成祝福(参民22-24章) ; 这里提及巴兰,藉此强调摩押人的罪行。 

  6「平安」、「利益」:为近东国家订立条约的用词。 

  9-14 军营的洁净 

  为个人卫生与健康着想,也因耶和华要在营中行走,百姓必须整洁乾净。 

  15-16 须让逃奴重获自由,不可遣返主人之处 

  这里的奴仆或许指在国外工作而逃到以色列国的奴隶。 

  17-18 禁止在圣所设娼妓 

  迦南人的庙宇多有男妓女妓,以色列民不可效法。 

  19-20 禁止借贷取利 

  以色列人借钱给同胞而收取利息,是违背神的律法的(参出 22:25) 。借货给外邦人,却可以从中取利,因为他们不属於神选民的团体。 

  21-23 许愿的条例 

  许愿可以是人对神一种心意的表达,也可以是一个实际行动。许愿时必须要谨慎,因为必要向神还愿(参箴 20:25;

      传5:4-5)。 

  24-25 过路取食的条例 

  巴勒斯坦有些地方田产丰富,葡萄园和麦田都公开给路人随便取食;这里禁止带走葡萄和麦穗,为要禁止贪婪,防止盗取。 

  思想问题(第 23章) 

  1 神禁止身上有缺陷、出身有问题、来自敌国的人加入以色列信仰的团体,主要目的何在? 

  今日什麽人才可以加入教会?参约 1:12。 

  教会当如何保持信仰的纯正?参约 14:3, 6;

      约2:7-11。 

  2 神为何吩咐以色列人在战场上打仗时,仍要注重营中的卫生? 

  基督徒处身悖谬的世代中当如何谨慎、成为圣洁呢?参弗 4:25-5:7,

      15-21。 

  3 基督徒对社会上受到不公待遇的人应抱什麽态度?参 15-16节。 

  4 以色列人与同胞相处要互相帮助,不应以利益关系为出发点( 19-20),这是否你教会中信徒生活的写照? 

  5 人向神许愿必须偿还,不可存心欺诈( 21-23)。 

  你曾否在言语上欺哄神? 

  6  24-25节的条例是要禁止贪婪、盗取之举。 

……圣经注释本章结束

申命记第23章-启导本圣经注释

申命记

申命记第二十三章

23:1 本节至25:19主要讲两件事:1,属耶和华神的人应如何保持圣洁(1-14节;25:13-16);2,属神的子民应有的人道行为(15-25:12)。

“耶和华的会”为以色列人因种种目的,例如战争、一年一度庆典等等而有的集会,会中举行各种宗教仪式,多半与敬拜有关(4:10;9:10;10:4;18:16等)。参加大会的人限男性,必须身体健全和非不自然的结合而生的子女。本节到3节所列即为这些限制,但不禁止不得与会的人住在以色列人中。“外肾受伤”或“被阉割”指生殖能力丧失。此禁令可能在防止异教风俗进入百姓中。因迦南异教常有被阉男子作娈童,参与拜鬼神的仪式(18节)。以色列人后来接纳了谨守神约的太监参加(赛56:3-5,参徒8:27,38)。

“私生子”依犹太传统解释,指在律法所禁止的男女关系中或与外族通婚所生男子(利18章)。关于摩押人及亚扪人的禁例,也只对男子而言。摩押人女子路得嫁夫后成为以色列人一分子,并未违反此例。

23:2 本节和3节的“直到十代”都有永远的意思。从3节“虽过十代,也永不可入”来看,似乎2节的“十代”为实际的“十”代。须知以色列人与摩押及亚扪人的仇恨由来已久(创19:30-38;士11:4-33;撒上11:1-11;撒下10章),此处只是加重“永远”之意。

23:4 巴兰的事看《民数记》22-24章。

23:6 “他们的平安和他们的利益”乃条约用语。有人认为本节应译为“不可与他们缔结友好和平条约”。

23:7 “以东人”为以扫后裔,以扫是雅各(又名以色列)的哥哥,因此和以色列人有血缘关系。以东人曾在旷野中和以色列人作对(民20:10-21),神要以色列人以德报怨。

“埃及人”当指寄居以色列地的埃及人(比较8节),因为只提寄居埃及的事,未提受奴役的事。“憎恶”为自宗教信仰的观念视之为不洁的意思。

23:12 这是基于公共卫生原则为军营而设的法例。耶和华与以民同行,营必须保持洁净(民5:1-4)。

23:15 “奴仆”指外地来的逃奴(参看16节);以色列人不得欺压剥削,反要接纳他们(比较出22:21;利19:33)。巴比伦的《汉慕拉比法典》规定匿藏逃奴者死,与神赐以色列人的律法不同很大。看《撒上》22:2;《腓利门书》全卷。

23:17 “妓女”指庙妓。“娈童”为异教拜神仪式中供人玩狎的男妓。神灭绝迦南地民族,是要杜绝此种恶风俗;免得为以色列人所沾染(利18:24-29)。

23:19 借钱财给人取暴利,自古视为恶事(箴22:7)。此处严禁取利(参出22:25-27;利25:35-38)。但借给外国人例外(20节)。

23:21-23 参《民数记》30章有关许愿之例及注。

23:24 此为照顾旅行过客的法例,同时保障农夫与园主不遭强抢。在中东地区,今天仍保有这种款接过路旅客的古风。

……圣经注释本章结束

申命记第23章-马唐纳圣经注释

申命记注释   8.不得归为会众的人(二三1~8)

  有好几种人不能进入耶和华的会,意思是他们没有作市民和敬拜者的全部权利:

  (1)生殖器官受损或被阉割的人;

  (2)私生子——既在正常婚姻以外所生的;

  (3)亚扪人或摩押人;

  (4)以东人或埃及人。

  第4节说摩押人在以色列人“出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接”他们。而申命记二章29节暗示有些摩押人曾卖食物给犹太人。“拿食物和水……迎接”是一种惯用的表达法,意思是亲切地接待,摩押人并没有这样做。

  阉人被拒于圣会之外。私生子、摩押人和亚们人不可入耶和华的会……直到十代。以东人和埃及人第三代的子孙才可以入耶和华的会。然而,人若个别地寻求耶和华,在这些一般原则下也有例外。在大卫的勇士中,也有亚们人和摩押人(代上一一39,46)。有人认为这些排外的规条只适用于男性,因而不能应用在女性如路得身上。有人认为“直到十代”是一个习语,意思是“无限地”。

  9.营中的洁净(二三9~14)

  第9节警告那些因服兵役而离家的人,不要受引诱。(也许这是第10至14节的引言。)

  有关梦遗的律例,显出生命之繁殖的神圣。

  为了营内的卫生起见,每个士兵除了兵器之外,还必须带备一个铲。所有排泄物都要马上用泥土掩盖起来。若历代以来所有的军队都遵守这简单的规定,他们应可避免多次瘟疫的蔓延。

  10.有关社会与宗教的律例(二三15~25)

  二三15~16 不可把为自由而逃亡的外邦奴仆交付他的主人。这样,以色列就成为被欺压者的收容所。

  二三17~18 应许地上不可有男性或女性的娼妓,而透过这等不道德交易而得的金钱,不可带入耶和华的殿还愿。(经文细字的“狗”解作男妓。)

  二三19~20 犹太人无论借任何物件给另一个犹太人,都不可收取利息,不过他们却可向外邦人取利。这是进一步扩充出埃及记二十二章25节的原则,那里指出以色列人不可向穷人取高利贷。

  二三21~23 许愿是自发的。人不须向耶和华许愿,但他一但许了愿,就定必要偿还。

  二三24~25 旅行者可以为了当前的需要而吃别人的葡萄,但却不可装在器皿中。同样地,他们可以摘别人田里的穗子,但只可以用手摘,而不可用镰刀割。在我们主的日子,他的十二个门徒曾使用这个权利(可二23)。

……圣经注释本章结束

申命记第23章-21世纪圣经注释

申命记   注释 

  二十三 1-8 不可参加圣会的条例 

  「耶和华的会」是一群在会幕或圣殿敬拜耶和华的以色列人。在敬拜中属乎以色列的群体,就是全然属于她。古代也像现今一样,人常常迁往新的地方居住。以色列人在他们的应许地落地生根后,他们面对的一个问题,就是基于甚么条件容许住在他们中间的外邦人可以有效地成为以色列的一分子? 

  第 1-2 节被排拒的人,极可能是由于他们参与别神的敬拜而受排斥。第 1 节所谈及的残缺,可能是因人参与偶像崇拜,也许是女神伊施他尔( lshtar ),而伤害自己的身体。「私生子」( 2 节)可能指与庙妓交合所生的子女。 

  亚扪人与摩押人永远被拒于以色列人的圣会,因为他们在以色列人前往应许地时,坚决拒绝让他们经过。摩押尝试以邪术防止以色列人到来,却无可避免地得着恶报,因为耶和华有更大的能力(民二十二至二十四)。虽然如此,他们的敌意至此仍被提起。亚扪人大概也是这样抵挡以色列人(参民二十一 24 ),虽然圣经没有记载他们与以色列人交战(比较二 37 )。 

  另一方面,以东人和埃及人则得到较宽松的对待。事实上,两者都曾阻挡以色列人前往应许地,开始时有埃及(出七至十四),而在途中则有以东(民二十 18-21 )。然而,这两国的情况下,其它因素显得较为重要:以色列人是在埃及得以繁衍,成为一个民族;而以东则在某种意义上,是以色列人的「弟兄」,因为以东人的祖先以扫,是雅各布的兄长(创二十五 21-26 )。 

  二十三 9-14 营中的不洁 

  许多自然的生理状况,包括身体的排泄(利十五),都可以使一个人暂时在礼仪上算为「不洁净」,即不适宜参与集体敬拜。 

  第 9-14 节所指的是一般的结合,特别应用在军营中。营外有便溺的地方。以色列人的营必须是适合耶和华行走的地方(祂的同在可能是以约柜来作象征),因此,营内不容许任何不体面的事。 

  二十三 15-24 各种不同的律法 

  第 15-16 节的律例是关乎一个从外地逃难至以色列的奴隶。以色列本身关于奴隶制度的律法,表示旧约反对以这种制度欺压人;以色列本身实在也是一群逃难的奴隶。因此,以色列人必须为逃走了的奴仆提供庇护。 

  第 17-18 节指出迦南和巴比伦的宗教仪式中,包含有社会领袖与圣所的男女庙妓交合。他们以为这样做可诱发诸神降雨,使土地肥沃。这在以色列的神看来是讨厌的行为;祂使土地肥沃是出于祂对子民的爱,祂不会被这些邪术所操纵。 

  第 19-20 节的律法跟十五章 1 至 18 节相关(参该处的注释),那是豁免债项和释放奴仆条例。以色列中不可有贫富悬殊的现象,却要促进以色列人的兄弟之情。因此,以色列人不可收取利息,因为这与应许地为共有产业的精神相违。因于兄弟情谊的观念只应用于以色列,所以与外邦人交易时取利是被容许的。 

  第 21-23 节的向神许愿是自愿的行动,通常以献祭来还愿(利七 16-18 ;诗二十二 25 )。此处的律法是基于在申命记中,言语和应许都有极大的重要性;整个圣约也基于此,因此,以色列人若随意或无诚意地许愿,在神看来是一种罪。 

  第 24-25 节的要点是容许人取地上的出产来充饥。律法把这做法与盗窃,或剥削邻舍分别出来;邻舍的生计就是倚靠自己的收成。 

……圣经注释本章结束

申命记第23章-丰盛的生命研读版注释

申命记  23:1  

  不 可 入……会:这 段 经 文 合 理 的 解 释 是, 这 样 的 人 被 排 除 在 团 体 敬 拜 之 外, 但 是 他 们 仍 然 能 够 与 神 相 交 并 且 得 着 神 赏 赐 给 一 切 信 他 之 人 的 美 福(比 较 赛56:3~5)。 

  23:4  

  巴 兰:参 民22:4~24:25及 注 释。 

  23:19  

  取 利:参 出22:25注。 

  23:21  

……圣经注释本章结束

申命记第23章-每日研经丛书注释

申命记第廿三章   国民大会(廿三 1-8 ) 

  一至八节对我们似乎非常陌生:它们多少像是移民条例和教会的会友守则之间的一项折衷!‘耶和华的会’不是个地方性的聚会,而是为了特殊目的(包括崇拜和战事)而聚集以色列人民的国民集会,因此,这里的会员一部分属世俗、一部分属上帝的规定,并不令人感到惊讶。任何人很容易看出为何亚们人及摩押入被排除在外( 3-6 节);原因并非是因为宗教上固执的行为或种族之优越感,而是为了我们所谓的国家安全,即鉴于这两国所表现对以色列永远怀敌意的缘故。本段回想起往事并用之证明这种敌意;参二章九节及民数记廿二章五至六节。从我们的历史眼光看来,这里所表现出对以东人和埃及人的不同态度,令人感到难以理解( 7-8 节);但是很明显的,在当时,申命记这些劝告在读者看来是完全合乎情理的。 

  另一方面,排除一些 被阉割的人、私生子 及其子孙的理由,必然纯粹是宗教上的理由。如十二至十四节所显示的,以色列人对上帝厌恶‘污秽’的任何事极为敏感,但是,很可能一和二节有它们比外表上的意思更多的含义。这儿所提出身体上的残缺,可能不是由于单纯的意外所造成的,更可能是因异教风俗而造成的后果。同样的,私生子这个范畴必然包括了迦南人庙妓的子孙。因此,这立法的大致用意是为了避免国民的集会遭到任何潜伏性的毒害和影响,也避免任何人可能出卖以色列国家或宗教之利益。剥夺以色列国中个别侨民所有崇拜上帝的机会,这事并不成问题。旧约其他经文显示这些法规并永远有效。以赛亚书五十六章三至八节将所有外邦人及太监(泛指生殖器官有缺陷或不足的男人)都带入以色列人圣约的范围内。判断的标准不再只是种族或生理上的依据,而是对他们笃信宗教的一种测试。 

  因此,以色列人集会具有政治的性质和功用,这点认知是十分重要的。基督教会,则与此大不相同,其会友纯粹以他们的信念和道德作为准则。 

  各类的律法(廿三 9-25 ) 

  如同廿二章一至十二节,我们在这里得到一简短的律法杂录。在各个简短的段落之间,甚少有直接的关连。我们应当将十二至十三节中的律法,看成是单纯的生保健之事,但以色列人的律法颁布者,不但‘洁净近乎圣洁’,洁净更是‘圣洁’的一部分。夜间梦遗( 10 节)也被认为是不洁净的;但我们不可将不洁净和罪,混为一谈。这里并未将罪附加在有关的人身上
──申命记第23章假若他遵守这里所列的规则。 

  十五和十六节宣告一条合乎人道的律法。这里所预见的逃奴有可能是外邦人;这条律法禁止将他遣回
──申命记第23章和列王纪上二章卅九和四十节形成对照。申命记常颁布合乎人道的规条,当时是一个远比我们更为无情的世界。这里有废除奴隶制度的基础,虽然在古代的世界里这是不可思议的事。 

  十七和十八节转而说到宗教仪式的习俗,禁止以耶和华的名义而行宗教上卖淫的风俗。(‘狗’这字被认为是指男妓的一个庙宇,它是迦南人的宗教中所习见的。) 

  十九和二十节表达了一个与现代商业作风大相迳庭的律法。今天,如果贷款不是用来作为各类用途,我们应当感到惊讶。我们更会大感惊讶,倘若贷款不需支付利息。然而,旧约的世界却一点也不懂这类商业上贷款的常规,这常规的目的是为了贷款者以及借款人的相互利益。申命记顾及处于极度贫穷的人们。被迫向比较富裕的邻舍借钱,为的只是求生存;而且,有证据显示,古代的利息过高。因此,这条律法是申命记深切关心人们幸福的另一个例子。它同样是将西乃之约看成是相互关怀之下,使以色列人得以联合在一起:这又是爱人如爱己的另一个例子。 外邦人 是在圣约之外的;大部分外邦人实际上是商人,不是赤贫的农夫,所以他们的情况,准许课征利息。 

  本章以一个常识性的律法作为结束( 24-25 节),以消除农夫的卑劣和贪婪的念头,同时免得过路人有偷窃的行为。这情况是很特殊的,但它很能够说明在 

  任何真挚的同胞之爱中,所该有的成熟态度。在西乃之约底下,所有的以色列人都是兄弟。夹在最后这两个人道要求中间,是一条大不相同的律法,或者更应该说是劝告,这劝告记载于廿一至廿三节里。劝告以色列人要兑现他们对上帝许下的承诺。当寻求一些好处时,如疾病得医治而许愿献祭给祂是件平常的事;但这条律法的存在暗示了以色列人时常在事后忘了所有自己许下的诺言。忘恩负义常为人类的缺点,但圣经却非常严肃地看待发誓和应许。上帝从不会被人类不诚实的承诺所欺骗;完全不许愿,反倒好些( 22 节)。
──申命记第23章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   申命记   耶和华   以色列   的人   以色列人   上帝   修订本   译本   文理   埃及   娼妓   邻舍   私生子   注释   迦南   他们的   利息   当代   洁净   圣经   子孙   音版   都是   人不   这是   奴仆   圣洁   标签   标题   便溺   宗教
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释